Sie haben die richtige Wahl getroffen! Diese Sennheiser-Produkte werden Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 60 Jahren erworbenen Kom- petenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Pro- dukte.
Der Taschensender SK 500 G2 Der Taschensender gehört zur evolution wireless Serie ew 500 G2. Diese Serie bietet moderne und technisch aus- gereifte Hochfrequenz-Übertragungsanlagen mit hoher Betriebssicherheit sowie einfacher und komfortabler Bedie- nung. Die jeweiligen Sender und Empfänger bieten draht- lose Audio-Übertragung in Studioqualität.
Zu Ihrer Sicherheit Öffnen Sie nicht eigenmächtig ein Gerät. Für Geräte, die eigenmächtig vom Kunden geöffnet wurden, erlischt die Gewährleistung. Benutzen Sie diese Anlage nur in trockenen Räumen. Zur Reinigung genügt es, das Gerät hin und wieder mit einem leicht feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie bitte auf keinen Fall Löse- oder Reinigungsmittel.
Einsatzbereiche Der Sender ist mit den Empfängern der ew 500 G2-Serie (stationärer Empfänger EM 500 G2 und mobiler Empfänger EK 500 G2) kombinierbar. Sie sind in denselben Frequenz- bereichs-Varianten erhältlich und verfügen über das gleiche Kanalbank-System mit voreingestellten Frequenzen. Diese Voreinstellung hat den Vorteil, dass: eine Übertragungsstrecke schnell und einfach betriebs- bereit ist,...
Die Bedienelemente Mikrofon- und Instrumenteneingang (MIC/LINE), 3,5-mm-Klinkenbuchse Antenne Betriebs- und Batterieanzeige, rote LED (ON/LOW BAT) Audio-Übersteuerungsanzeige, gelbe LED (AF-PEAK) Ladekontakte Taste Wipptaste (UP/DOWN) Batteriefach Abdeckung des Batteriefachs Entriegelungstaste Taste ON/OFF mit ESC-Funktion (Abbrechen) im Bedienmenü LC-Display Stummschalter MUTE...
Anzeigen Das LC-Display Alphanumerische Anzeige Symbol für Anzeige der Kanalbank und -nummer „B.CH“ Symbol für Anzeige der Frequenz „MHz“ Vierstufige Anzeige des Batteriezustands Symbol für eingeschaltete Tastensperre Anzeige „PILOT“ (Pilotton-Übertragung ist eingeschaltet) Anzeige „MUTE“ (Audio-Eingang ist stummgeschaltet) Siebenstufige Anzeige des Audio-Pegels „AF“ Betriebs- und Batterieanzeigen Die rote LED (LOW BAT/ON) informiert Sie über den...
Página 9
MUTE-Anzeige Wurde der Sender stummgeschaltet, leuchtet im Display die Anzeige „MUTE“ (siehe „Taschensender stummschal- ten“ auf Seite 14). Aussteuerungsanzeige Die Anzeige des Audio-Pegels (AF) zeigt die Aussteue- rung des Senders an. Ist der Audio-Eingangspegel zu hoch, zeigt die Anzeige des Audio-Pegels (AF) für die Dauer der Übersteuerung Voll- ausschlag an.
Akkus einsetzen und laden Sie können den Sender auch mit dem wiederaufladbaren Sennheiser Akkupack BA 2015 betreiben. Setzen Sie das Akkupack anstelle der Batterien wie oben beschrieben in das Batteriefach ein. Der Sender hat an beiden Seiten Ladekontakte .
Empfängern und Ausschaltschwellen am Betriebszeit- ende werden entsprechend korrigiert. Akku-Einzelzel- len werden wegen des fehlenden Sensors nicht als Akkus erkannt. Überwachung Temperatur Akkupacks BA 2015 beim Aufladen im Ladegerät L 2015. Verhinderung des unzulässigen Aufladens bei einge- setzten Primärzellen (Batterien). Auch Akku-Einzel- zellen werden wegen des fehlenden Sensors im Ladegerät L 2015 nicht geladen.
Mikrofone ausrichten Die Mikrofone ME 3 und ME 4 sind Richtmikrofone. Richten Sie sie so aus, dass die Einsprache in Richtung der Tonquelle (z. B. Mund) zeigt. Das ME 2 dagegen hat eine kugelförmige Charakteristik. Sie brauchen es daher nicht genau auszurichten, sollten es aber möglichst dicht an der Tonquelle befestigen.
Der tägliche Gebrauch Taschensender ein-/ausschalten Sie können den Sender nur ausschalten, wenn im Display die Standardanzeige angezeigt wird. Wenn Sie innerhalb des Bedienmenüs die Taste ON/OFF kurz drücken, brechen Sie die Eingabe ab (ESC-Funktion) und kehren ohne Ände- rung zur Standardanzeige mit den zuletzt gespeicherten Einstellungen zurück.
Taschensender stummschalten Der Sender hat einen Stummschalter MUTE, der das über- tragene Audio-Signal unterbricht. Der Sender bleibt jedoch in Betrieb. Schieben Sie den Stummschalter MUTE in die Stellung ’MUTE’. Im Display des Senders erscheint die Anzeige „MUTE“. Sofern bei Sender und Empfänger der Pilotton eingeschaltet ist, erscheint auch im Display des zugehö- rigen Empfängers die Anzeige „MUTE“.
Das Bedienmenü Ein besonderes Merkmal der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 G2 ist die gleichartige, intuitive Bedienung. Dadurch ist es möglich, auch unter Stress, wie auf der Bühne oder in laufenden Sendungen, schnell und präzise in den Betrieb einzugreifen.
So arbeiten Sie mit dem Bedienmenü In diesem Abschnitt wird am Beispiel des Menüpunkts „TUNE“ beschrieben, wie Sie im Bedienmenü Einstellungen vornehmen. Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, erscheint im Display die Standardanzeige. Ins Bedienmenü wechseln Drücken Sie die Taste SET. So gelangen Sie von der Stan- dardanzeige ins Bedienmenü.
Página 17
Eingaben speichern Drücken Sie die Taste SET, um eine Einstellung dauerhaft zu speichern. Als Bestätigung erscheint die Anzeige „STORED“. Danach wird wieder der zuletzt bearbeitete Menüpunkt angezeigt. In der Regel werden bei allen Menüpunkten die Einstel- lungen sofort übernommen. Ausnahmen sind die Menü- punkte „BANK“, „CHAN“, „TUNE“...
Das Bedienmenü des Taschensenders EXIT BANK BANK BANK 1...8, U (User aktuelle Kanalbank Kanalbank wechseln Bank) Speichern STORED 1.02 1.03 B.CH CHAN B.CH eingestellter Kanal (An- Kanal wechseln Kanal 01...20 zeige ist abhängig von Speichern Einstellung in "DISPLY") STORED 790.025 790.025 791.125 791.125...
Página 19
DISPLY NAME VOCAL GUCAL Sender Namen aktueller Name Name (6 Zeichen) zuweisen Buchstaben ohne Umlaute, Ziffern 0...9, Sonderzeichen SET: 5 x nächstes Zeichen, danach STORED speichern RST. NO NO RST. OK OK RESET Sicherheitsabfrage Gerät auf Werksein- OK, NO stellung zurücksetzen "zurücksetzen"...
Einstellhinweise zum Bedienmenü Kanalbank auswählen – BANK Der Sender hat neun Kanalbänke, zwischen denen Sie im Menüpunkt „BANK“ umschalten können. Die Kanalbänke „1“ bis „8“ haben jeweils bis zu 20 Kanäle mit je einer werkseitig voreingestellten Frequenz (siehe „Das Kanalbank-System“ auf Seite 4). Die Kanalbank „U“ (User Bank) hat bis zu 20 freie Kanäle, auf denen Sie je eine Frequenz frei wählen und abspeichern können.
Stellen Sie mit der Wipptaste / die gewünschte Sen- defrequenz ein. Sie können dazu die Frequenz in 25-kHz-Schritten über eine Bandbreite von maximal 36 MHz verändern. Geeignete Frequenzen können Sie der beiliegenden Frequenztabelle entnehmen. Aussteuerung einstellen – SENSIT Die Aussteuerung des Senders stellen Sie im Menüpunkt „SENSIT“...
Standardanzeige ändern – DISPLY Im Menüpunkt „DISPLY“ ändern Sie die Standardanzeige. Wählbare Standardanzeige Anzeige im Display „FREQ“ „NAME“ „CHAN“ Namen eingeben – NAME Im Menüpunkt „NAME“ geben Sie für den Sender einen frei wählbaren Namen ein. Häufig wird der Name des Musikers, für den die Einstellungen gemacht wurden, verwendet.
dem Reset wird der Sender neu gestartet und danach erscheint wieder die Standardanzeige. Pilotton-Übertragung ein-/ausschalten – PILOT Im Menüpunkt „PILOT“ schalten Sie die Pilotton-Übertra- gung ein bzw. aus. Der Pilotton unterstützt die Rauschsperrenfunktion (Squelch) des Empfängers. Dadurch werden Störungen ver- hindert, die durch die ausgesendeten Funksignale anderer Geräte verursacht werden.
Pegel des Line- Empfängers ist zu Ausgangs verringern hoch Rufen Sie Ihren Sennheiser-Partner an, wenn mit Ihrer Anlage Probleme auftreten, die nicht in der Tabelle stehen oder sich die Probleme nicht mit den in der Tabelle aufge- führten Lösungsvorschlägen beheben lassen.
Empfehlungen und Tipps ... für die Ansteckmikrofone ME 2 und ME 4 Platzieren Sie das Mikrofon mittig am Körper, um Pegel- schwankungen bei einer Kopfdrehung im Rahmen zu hal- ten. Vermeiden Sie die Einwirkung von Schweiß (kein direkter Hautkontakt). Montieren Sie das Mikrofon sorgfältig und verlegen Sie die Kabel so, dass keine Geräusche durch Reibung an der Kleidung entstehen.
Pflege und Wartung Reinigen Sie den Sender von Zeit zu Zeit mit einem leicht feuchten Tuch. Hinweis: Verwenden Sie auf keinen Fall Löse- oder Reinigungs- mittel.
Frequenzgang ME 2 Frequenzgang ME 3 Frequenzgang ME 4 Zubehör ME 2 Ansteckmikrofon, Kondensator, omnidirektional MKE 2-ew Ansteckmikrofon, schwarz oder beige, Kondensator, omnidirektional ME 4 Ansteckmikrofon, Kondensator, Nierencharakteristik ME 3 Headsetmikrofon, Kondensator, Supernierencharakteristik CI 1 Instrumentenkabel, mit 6,3-mm-Klinkenstecker CL 2 Line-Kabel mit 3-poligem XLR-Stecker, female DC 2 DC-Speiseadapter, zur externen...
EG-Konformitäts- erklärung Diese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinien 1999/5/EU, 89/336/EU und 73/23/EU. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten! Akkus und Batterien Die mitgelieferten Akkus oder Batterien sind recyclingfähig.
Página 33
Sennheiser a world-leading company in this field. Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser product quickly and to the fullest.
Página 34
Contents The SK 500 G2 bodypack transmitter ........4 The channel bank system ..........4 Safety instructions ..............5 Delivery includes ............... 5 Areas of application ..............6 The operating controls ............. 7 Indications and displays ............8 Preparing the bodypack transmitter for use ....10 Inserting and replacing the batteries ......
The transmitter is available in five UHF frequency ranges with 1440 transmission frequencies per frequency range. Please note: Frequency usage is different for each country. Your Sennheiser agent will have all the necessary details on the available legal frequencies for your area. Range A:...
Safety instructions Never open an electronic unit! If units are opened by customers in breach of this instruction, the warranty becomes null and void. Use the unit in dry rooms only. Use a damp cloth for cleaning the unit. Do not use any cleansing agents or solvents.
Areas of application The transmitter can be combined with receivers of the ew 500 G2 series (EM 500 G2 rack-mount receiver or EK 500 G2 bodypack receiver). The receivers are available in the same five UHF frequency ranges and are equipped with the same channel bank system with factory-preset frequencies.
The operating controls Microphone/line input (MIC/LINE), 3.5 mm jack socket Antenna Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) Yellow LED for audio peak (AF PEAK) Charging contacts button rocker button (UP/DOWN) Battery compartment Battery compartment cover Unlocking button ON/OFF button (serves as the ESC (cancel) key in the...
Indications and displays LC display panel Alphanumeric display “B.CH“ – appears when the channel bank and the channel number are displayed “MHz“ – appears when the frequency is displayed 4-step battery status display Lock mode icon (lock mode is activated) “PILOT”...
Página 40
“MUTE” display The “MUTE” display appears on the display panel when the transmitter is muted (see “Muting the transmitter” on page 14). Modulation display The level display for audio signal “AF” shows the modulation of the transmitter. When the transmitter’s audio input level is excessively high, the level display for audio signal “AF”...
Inserting and charging the accupack The transmitter can also be powered via the rechargeable Sennheiser BA 2015 accupack. Insert the accupack into the battery compartment as described above. The transmitter has two charging contacts and a sensing contact on its short sides.
The taking into account of the different voltage characteristics of primary cells (batteries) and accupacks. The battery status indications on the displays, the transmission of transmitter battery status information to the rack-mount receivers and the switch-off thresholds at the end of the operating time are corrected correspondingly.
Positioning the microphones The ME 3 and ME 4 microphones are directional microphones, i.e. their sound inlet should always be directed towards the sound source (e.g. mouth). The ME 2 with omni-directional pick-up pattern picks up sound equally from all directions. It is the best choice if movements of the speaker’s head have to be compensated for.
Using the bodypack transmitter Switching the transmitter on/off The transmitter can only be switched off when the standard display is shown on the display panel. When in the operating menu, briefly pressing the ON/OFF button will cancel your entry (ESC function) and return you to the standard display with the last stored settings.
Muting the transmitter The transmitter has a MUTE switch that noiselessly mutes the transmitter’s audio signal without switching the transmitter off. Set the MUTE switch to the position “MUTE”. The “MUTE” display appears on the display panel. Provided that the pilot tone function is activated on both the transmitter and the receiver, the “MUTE”...
The operating menu A special feature of the Sennheiser ew 500 G2 series is the similar, intuitive operation of transmitters and receivers. As a result, adjustments to the settings can be made quickly and “without looking” – even in stressful situations, for example on stage or during a live show or presentation.
Working with the operating menu By way of example of the “TUNE” menu, this section describes how to use the operating menu. After switching the transmitter on, the standard display is shown on the display panel. Getting into the operating menu Press the button to get from the standard display into the operating menu.
Página 48
Storing a setting Press the button to store the setting. “STORED” appears on the display, indicating that the setting has been stored. The display then returns to the top menu level. With most menus, new settings become effective immediately without having to be stored. An exception are the “BANK”, “CHAN”, “TUNE”...
Operating menu of the transmitter EXIT BANK BANK BANK Changing the channel 1...8, U (User Current channel bank bank Bank) Stores the setting STORED 1.02 1.03 B.CH B.CH CHAN Current channel Channel 01...20 Changing the channel (display depends on Stores the setting "DISPLY"...
Página 50
DISPLY NAME VOCAL GUCAL Assigning the Current transmitter name Transmitter name transmitter a name (6 characters) Letters w/o pronounciation marks, numbers from 0...9, special characters, spaces STORED SET: 5 x next character, then store RST. RST. OK OK RESET Security check OK, NO Loading the factory- preset default settings...
Adjustment tips for the operating menu Switching between channel banks – BANK Via the “BANK” menu, you can switch between the transmitter’s nine channel banks. Each of the channel banks “1” to “8” has up to 20 switchable channels that are factory-preset to a transmission frequency (see “The channel bank system”...
Use the rocker button to select the desired transmission frequency. Transmission frequencies are tunable in 25-kHz steps within a switching bandwidth of 36 MHz max. For intermodulation-free frequencies, please refer to the enclosed frequency table. Adjusting the sensitivity – SENSIT Via the “SENSIT”...
Selecting the standard display – DISLPY Via the “DISPLY” menu, you can select the standard display: Contents of standard Selectable standard display display “FREQ” “NAME” “CHAN” Entering a name – NAME Via the “NAME” menu, you can enter a freely selectable name for the transmitter.
remains unchanged. After the reset, the transmitter is restarted and the standard display is shown on the display panel. Activating/deactivating the pilot tone transmission – PILOT Via the “PILOT” menu, you can activate or deactivate the pilot tone transmisssion. The pilot tone supports the receiver’s squelch function (Squelch) and protects against interference due to RF signals from other units.
Reduce the AF level is adjusted too output level high If problems occur that are not listed in the above table or if the problems cannot be solved with the proposed solutions, please contact your local Sennheiser agent for assistance.
Recommendations and tips ... for the ME 2 and ME 4 clip-on microphones To reduce level variations to a minimum when the user turns his or her head away from the microphone, attach the microphone as centrally as possible. To protect the microphone against excessive sweat/ moisture, avoid direct skin contact.
≤ ± 15 ppm Frequency stability RF output power at 50 Ω typ. 30 mW AF characteristics Noise reduction system Sennheiser AF frequency response 40–18,000 Hz ≥ 110 dB(A) S/N ratio (at 1 mV and peak deviation) ≤ 0.9 %...
Frequency response curve ME 2 Frequency response curve ME 3 Frequency response curve ME 4 Accessories ME 2: Clip-on microphone, condenser, omni-directional MKE 2: Clip-on microphone , black or beige, condenser, omni-directional ME 4: Clip-on microphone, condenser, cardioid ME 3: Headmic, condenser, super-cardioid CI 1: Instrument cable,...
Manufacturer declarations Warranty regulations The guarantee period for this Sennheiser product is 24 months from the date of purchase. Excluded are accessory items, rechargeable or disposable batte- ries that are delivered with the product; due to their characteristics these pro- ducts have a shorter service life that is principally dependent on the individual frequency of use.
Página 64
Vous avez fait le bon choix ! Ces produits Sennheiser vous séduiront pendant de longues années par leur fiabilité, leur rentabilité et leur facilité d'emploi. C'est ce que garantit Sennheiser, fabricant réputé de produits électroacoustiques de grande valeur, fruits de compétences accumulées depuis plus de 60 ans.
Página 65
Sommaire L'émetteur de poche SK 500 G2 ..........4 Le système de banque de canaux ........4 Pour votre sécurité ..............5 Fournitures ................. 5 Applications ................6 Les éléments de commande ............ 7 Affichages ................... 8 Mise en service ................ 10 Mettre en place et changer les piles ......
L'émetteur de poche SK 500 G2 L'émetteur de poche appartient à la série evolution wireless ew 500 G2. Cette série se compose d'équipements de transmission haute fréquence sans fil sophistiqués qui se distinguent par leur fiabilité et leur utilisation tout à la fois simple et agréable.
Pour votre sécurité N'ouvrez pas l'appareil de votre propre initiative. La garantie est annulée pour les appareils ouverts à l'initiative du client. Utilisez cette installation uniquement dans des locaux secs. Pour le nettoyage, il suffit amplement d'essuyer de temps en temps l'appareil avec un chiffon légèrement humide. N'utilisez jamais de solvant ou de détergent.
Applications L'émetteur peut être combiné aux récepteurs de la série ew 500 G2 (récepteur stationnaire EM 500 G2 et récepteur mobile EK 500 G2). Ceux-ci sont disponibles dans les mêmes variantes de plages de fréquences et possèdent le même système de banque de canaux avec des fréquences pré-réglées.
Les éléments de commande Entrée microphone et instruments (MIC/LINE), prise jack 3,5 mm Antenne LED rouge indiquant le fonctionnement et l'état des piles (ON/LOW BAT) LED jaune indiquant une saturation audio (AF-PEAK) Contacts de charge Touche Touche à bascule (UP/DOWN) Compartiment à...
Affichages L'afficheur à cristaux liquides Affichage alphanumérique Symbole pour l'affichage de la banque de canaux et du numéro de canal ”B.CH” Symbole pour l'affichage de la fréquence ”MHz” Affichage à quatre positions de l'état des piles Symbole d'activation du verrouillage des touches Affichage ”PILOT”...
Página 71
Affichage MUTE Si l'émetteur a été mis en sourdine, le témoin ”MUTE” s'allume sur l'afficheur (voir ”Mettre l'émetteur de poche en sourdine” page 14). Affichage de la sensibilité L'affichage du niveau audio (AF) montre la sensibilité de l'émetteur. Si le niveau d'entrée audio est trop élevé sur l'émetteur, le niveau audio (AF) indique la valeur maximale pendant la durée de la saturation.
Mettre en place et charger les accus Vous pouvez aussi faire marcher l'émetteur avec le pack accu rechargeable Sennheiser BA 2015. Logez le pack accu à la place des piles dans le compartiment à piles suivant la description ci-dessus.
accu ne sont pas détectées comme accus à cause du capteur manquant. Surveillance de la température du pack accu BA 2015 lors de la charge dans le chargeur L 2015. Empêchement d'une charge inadmissible en cas d'utilisation de cellules primaires (piles). En raison du capteur manquant, les cellules accu ne sont pas non plus chargées dans le chargeur L 2015.
Positionner les microphones Les microphones ME 3 et ME 4 sont des microphones directionnels. Positionnez-les de manière à ce que leur axe de directivité soit dirigé vers la source sonore (par ex. la bouche). En revanche, le ME 2 est omnidirectionnel. Il est donc inutile de le diriger avec une grande précision mais il doit être fixé...
Utilisation quotidienne Mettre l'émetteur de poche en marche/à l'arrêt Vous ne pouvez mettre l'émetteur à l'arrêt que lorsque l'affichage standard apparaît sur l'afficheur. Si vous appuyez de manière brève sur la touche ON/OFF dans le menu, l'entrée est arrêtée (fonction ESC) et vous retournez à l'affichage standard sans qu'aucune modification n'ait été...
Mettre l'émetteur de poche en sourdine L'émetteur possède un commutateur de mise en sourdine MUTE, qui coupe le signal audio transmis. L'émetteur reste cependant en service. Glissez le commutateur de mise en sourdine MUTE la position ’MUTE’. L'afficheur de l'émetteur indique ”MUTE”.
Le menu La série evolution wireless ew 500 G2 de Sennheiser se distingue par la commande intuitive, uniformisée, des appareils. Il devient ainsi possible d'intervenir dans le fonctionnement même en situation de stress, comme sur scène ou en cours d'émission.
Utiliser le menu Ce chapitre décrit, à l'exemple de l'option ”TUNE”, la manière d'effectuer des réglages dans le menu. Lorsque l'appareil a été mis en marche, l'affichage standard apparaît. Aller au menu Appuyez sur la touche SET. Vous passez alors de l'affichage standard au menu.
Página 79
Mémoriser les entrées Appuyez sur la touche pour mémoriser durablement un réglage. L'afficheur indique ”STORED” à titre de confirmation. La dernière option utilisée est ensuite de nouveau affichée. En règle générale, les réglages sont pris en compte immédiatement dans toutes les options. A l'exception des options ”BANK”, ”CHAN”, ”TUNE”...
Le menu de l'émetteur de poche EXIT BANK BANK BANK Changer de banque de Banque de canaux 1...8, U (User canaux actuelle Bank) Mémoriser STORED 1.02 1.03 B.CH CHAN B.CH Canal réglé (l'affichage Canal 01...20 Changer de canal est fonction du réglage Mémoriser dans "DISPLY") STORED...
Página 81
DISPLY NAME VOCAL GUCAL Attribuer un nom à Nom actuel de l'appareil Nom de l'appareil l'émetteur (6 caractères) lettres sans accents, chiffres 0 à 9, caractères spéciaux STORED SET: 5 x caractère suivant, puis mémoriser RST. NO NO RST. OK OK RESET Demande de sécurité...
Consignes de réglage pour le menu Sélectionner la banque de canaux – BANK L'émetteur possède neuf banques de canaux que vous pouvez sélectionner dans l'option ”BANK” . Les banques de canaux ”1” à ”8” possèdent respectivement jusqu'à 20 canaux avec respectivement une fréquence préréglée à l'usine (voir ”Le système de banque de canaux”...
Réglez avec la touche à bascule la fréquence d'émission souhaitée. Pour ce faire, vous pouvez modifier la fréquence par pas de 25 kHz sur une largeur de bande maximale de 36 MHz. Vous trouverez les fréquences adéquates dans le tableau de fréquences joint.
Modifier l'affichage standard – DISPLY L'option ”DISPLY” permet de modifier l'affichage standard. Affichage standard Affichage sélectionnable ”FREQ” ”NAME” ”CHAN” Entrer un nom – NAME Dans l'option ”Name”, vous pouvez entrer un nom de votre choix pour l'émetteur. On utilise souvent le nom du musicien pour lequel les réglages ont été...
Activer/désactiver la transmission du signal pilote – PILOT Dans l'option ”PILOT” vous pouvez activer/désactiver la transmission du signal pilote. Le signal pilote assiste la fonction anti-bruit (Squelch) du récepteur. Ceci permet d'éviter les interférences dues aux signaux radio émis par d'autres appareils. La fréquence du signal pilote est inaudible.
Le niveau de sortie Réduire le niveau de du récepteur est trop la sortie ligne élevé Appelez votre partenaire Sennheiser si vous rencontrez des problèmes non répertoriés dans le tableau ou qui ne peuvent être résolus avec les solutions proposées.
Recommandations et conseils ... pour les micros cravate ME 2 et ME 4 Afin de réduire au minimum les variations de niveau lorsque l'utilisateur tourne la tête, fixez le microphone de manière aussi centrale que possible. Protégez le microphone contre la transpiration (pas de contact direct avec la peau).
Entretien et maintenance Nettoyez de temps en temps l'émetteur à l'aide d'un chiffon légèrement humide. Remarque : N'utilisez jamais de solvant ou de détergent.
Microphones ME 2 MKE 2-ew ME 3 ME 4 Type de électret électret électret électret microphone Sensibilité 20 mV/Pa 5,6 mV/Pa 1,6 mV/Pa 40 mV/Pa Caractéris- omni- omni- super- cardioïde directionnel directionnel cardioïde tique de directivité Niveau de 130 dB SPL 140 dB SPL 150 dB SPL 120 dB SPL pression acoustique max.
Courbe de réponse ME 2 Courbe de réponse ME 3 Courbe de réponse ME 4 Accessoires ME 2 Micro cravate, condensateur, omnidirectionnel MKE 2-ew Micro cravate, noir ou beige, condensateur, omnidirectionnel ME 4 Micro cravate, condensateur, caractéristique cardioïde ME 3 Micro cravate, condensateur, caractéristique super cardioïde CI 1...
Déclarations du fabricant Conditions de garantie La période de garantie pour ce produit Sennheiser est de 24 mois à compter de la date d'achat. Sont exclues, les batteries rechargeables ou jetables livrées avec le produit. En raison de leurs caractéristiques ces produits ont une durée de vie plus courte liée princi-palement a la fréquence d'utilisation.
Página 95
Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser responde de ello con su buen nombre y su competencia adquirida en más de 60 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Página 96
Índice El transmisor de bolsillo SK 500 G2 ........4 El sistema de banco de canales ........4 Para su seguridad ...............5 Volumen de suministro .............5 Sectores de aplicación ...............6 Los elementos de mando ............7 Indicadores ..................8 Puesta en funcionamiento ............ 10 Colocar y cambiar las pilas ..........
El transmisor de bolsillo SK 500 G2 El transmisor de bolsillo pertenece a la serie evolution wireless ew 500 G2. Esta serie ofrece instalaciones de transmisión de alta frecuencia modernas y técnicamente perfeccionadas elevada seguridad funcionamiento y un manejo sencillo y cómodo. Los correspondientes transmisores y receptores ofrecen transmisión sin hilos con calidad de estudio.
En el banco de canales “U” (User Bank) usted mismo podrá ajustar las frecuencias y guardarlas. Para su seguridad No abra el equipo por cuenta propia bajo ningún concepto. Los equipos que el cliente haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos de la garantía. Utilice este equipo sólo en lugares secos.
Sectores de aplicación El transmisor se puede combinar con los receptores de la serie ew 500 G2 (receptor estacionario EM 500 G2, y receptor móvil EK 500 G2). Están disponibles en las mismas variantes de gama de frecuencia y disponen del mismo sistema de bancos de canales con frecuencias preajustadas.
Los elementos de mando Entrada del micrófono o instrumento (MIC/LINE), conjuntor hembra de 3,5 mm Antena Indicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo (ON/LOW BAT) Indicador de sobremodulación de audio, LED amarillo (AF-PEAK) Contactos de carga Tecla Tecla basculante (UP/DOWN)
Indicadores La pantalla LC Indicador alfanumérico Símbolo del indicador del banco de canales y del número de canal “B.CH” Símbolo del indicador de frecuencia “MHz” Indicador del estado de la pila de cuatro graduaciones Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado Indicador “PILOT”...
Página 102
Indicador MUTE En caso de haberse suprimido el volumen del transmisor, el indicador “MUTE“ (véase ”Silenciar el transmisor de bolsillo” en la página 14) aparecerá encendido en la pantalla. Indicador de modulación El indicador del nivel de audio (AF) indica la modulación del transmisor.
Colocar las baterías y cargarlas El transmisor también puede funcionar con una batería recargable Sennheiser BA 2015. Coloque la batería en vez de las pilas en el compartimiento tal y como se indica más arriba.
desconexión al final del tiempo de servicio se corrigen en consecuencia. Por causa de la ausencia del sensor, las células de batería individuales no se reconocen como baterías. Vigilancia de la temperatura de la batería BA 2015 durante la carga en el cargador L 2015. Prevención de una carga inadmisible con células primarias (baterías) insertadas.
Orientar el micrófono Los micrófonos ME 3 y ME 4 son micrófonos de dirección. Oriéntelos de manera que la rejilla señale en dirección a la fuente acústica (p.ej. la boca). El micrófono ME 2, por el contrario, se caracteriza por su forma esférica.
Uso diario Conectar/desconectar el transmisor de bolsillo Sólo se puede desconectar el transmisor si se muestra la indicación estándar en la pantalla. Pulsando dentro del menú de servicio brevemente la tecla ON/OFF , se cancela la entrada (función ESC) y se vuelve sin modificación alguna a la indicación estándar con los últimos ajustes memorizados.
Silenciar el transmisor de bolsillo El transmisor tiene un conmutador de supresión del volumen que interrumpe la señal de audio transmitida. No obstante, el transmisor permanecerá en servicio. Deslice el interruptor MUTE hasta la posición ’MUTE’. En la pantalla del transmisor aparece el indicador “MUTE”.
El menú de servicio Una característica especial de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 G2 es el manejo intuitivo uniforme. Así, es posible introducir estos equipos de forma rápida y precisa bajo situaciones de estrés como las que supone estar encima de un escenario o al realizar transmisiones en vivo.
Funcionamiento del menú de servicio En este apartado se explica cómo realizar configuraciones en el menú de servicio tomando como ejemplo la opción de menú „TUNE“. Tras conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar en pantalla. Cambiar al menú de servicio Pulse la tecla SET.
Página 110
Almacenar los datos introducidos Pulse la tecla para almacenar el ajuste de forma definitiva. Aparecerá la indicación “STORED” como confirmación. A continuación, aparecerá en pantalla la opción de menú que ha sido modificada en último lugar. Generalmente ajustes serán adoptados inmediatamente en todas las opciones de menú.
Menú de servicio del transmisor de bolsillo EXIT BANK BANK BANK Banco de canales actual Cambiar banco de 1a 8, U (User canales Bank) Almacenar STORED 1.02 1.03 B.CH CHAN B.CH canal configurado (la canal 01a 20 Cambiar de canal indicación depende del Almacenar ajuste en "DISPLY")
Página 112
DISPLY NAME VOCAL GUCAL Nombre actual Asignar nombre Nombre (6 caracteres) Letras sin diéresis, números del 0 a 9, caracteres especiales STORED SET: 5 x carácter siguiente, después, RST. RST. OK OK RESET Consulta de seguridad OK, NO Restablecer las configuraciones de "reset"...
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio Seleccionar banco de canales – BANK El transmisor tiene nueve bancos de canales entre los cuales se puede conmutar en la opción de menú “BANK“. Los bancos de canales “1“ a “8“ tienen hasta 20 canales con una frecuencia previamente ajustada de fábrica (véase ”El sistema de banco de canales”...
Ajuste la frecuencia de transmisión o recepción deseada con la tecla basculante / . Usted puede modificar la frecuencia en pasos de 25 kHz por una amplitud de banda de 36 MHz. Véanse combinaciones de frecuencia adecuadas en la tabla de frecuencias adjunta. Ajustar modulación –...
Modificar indicación estándar – DISPLY Modifique la indicación estándar en la opción de menú “DISPLY“. Indicación estándar Indicación en la pantalla seleccionable “FREQ” “NAME” “CHAN” Introducir nombre – NAME En la opción de menú “Name“ introduzca un nombre elegido libremente para el transmisor. A menudo se utiliza el nombre del músico para el que se han realizado los ajustes.
Después de realizar el reset, el transmisor se reinicializará y aparecerá la indicación estándar. Activar/desactivar la -transmisión del tono piloto – PILOT En el punto de menú “PILOT“ se conecta y desconecta la evaluación del tono piloto. El tono piloto apoya a la función de supresión de ruidos (Squelch) del receptor.
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de problemas con su sistema no descritos en la tabla o problemas que persistan tras haber seguido las propuestas de solución que aparecen en la tabla.
Recomendaciones y sugerencias ... para los micrófonos de solapa ME 2 y ME 4 Coloque el micrófono centrado en el cuerpo para que las oscilaciones de nivel se mantengan dentro de unos límites al girar la cabeza. Evite los efectos de la transpiración (evite el contacto directo con la piel).
transmisores. Los transmisores deberían mantener una distancia mínima de 20 cm. Mantenimiento y limpieza Limpie el transmisor regularmente frotándolo con un paño ligeramente humedecido. Nota: No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
≤ ± 15 ppm Estabilidad de frecuencia Potencia AF de salida a 50 Ω típica, 30 mW Características de baja frecuencia Sistema Compander Sennheiser Gama de transmisión de baja 40–18.000 Hz frecuencia Separación señal/ruido ≥ 110 dB(A) (1 mV, elevación de punta) ≤...
Micrófono ME 2 MKE 2-ew ME 3 ME 4 Tipo de electret electret electret electret micrófono Sensibilidad 20 mV/Pa 5,6 mV/Pa 1,6 mV/Pa 40 mV/Pa Característica forma forma extra- forma esférica esférica ovalada ovalada direccional Nivel máx. de 130 dB SPL 140 dB SPL 150 dB SPL 120 dB SPL presión acústica Distribución de conectores...
Respuesta de frecuencia ME 2 Respuesta de frecuencia ME 3 Respuesta de frecuencia ME 4 Accesorios ME 2 Micrófono de solapa, condensador, omnidireccional MKE 2 Micrófono de solapa, negro o beige, condensador, omnidireccional ME 4 Micrófono de solapa, condensador, característica ovalada ME 3 Micrófono con auriculares, condensador, característica extra-ovalada...
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la factura al con-cesionario Sennheiser encargado de su zona. A fin de evitar daños durante el transporte se aconseja emplear el envase original. Las preten- siones legales por defectos y emanadas del contrato de compraventa frente al vendedor, no quedan limitadas por esta garantia.