Traduction de la version originale du mode d' e mploi - Pompe eau claire 1000W Inox / Traducción de las Instrucciones originales - Bomba de agua limpia 1000W
Inox / Tradução das Instruções Originais - Bomba de água limpa 1000W Inox / Traduzione delle istruzioni originali - Pompa per acqua pulita 1000W Inox /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών - Αντλία kαθαρό νερό 1000W Inox / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej - Pompa do czysta woda ze stali nierdzewnej
1000 W / Перевод оригинала инструкции - Насос чистая вода - 1000Вт - нержавеющая сталь / Переклад оригінальної інструкції - Насос чиста вода -
1000Вт - нержавіюча сталь / Traducerea instrucţiunilor originale - Pompă de apă curată 1000W Inox / Original Instructions - Clean water Pump 1000W Inox
Resumen de contenidos para STERWINS 1000 DWP CE 8I-3
Página 1
1000 DWP CE 8I-3 1000 DWP GS 8I-3 FR / Caractéristiques ES / Características PT / Características IT / Caratteristiche EL / Χαρακτηριστικά PL / Charakterystyki RU / Характеристики UK / Характеристики RO / Specificații EN / Characteristics ATLAS CODE...
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO Estimado Cliente, ¡Le agradecemos la confianza que Ud. deposita en nuestro producto! Le rogamos lea atentamente las instrucciones para el uso antes de utilizar el producto por primera vez. En estas páginas, encontrará informaciones que le permitirán utilizarlo con toda seguridad y ofrecerle una vida larga.
Página 19
ANTES DE EMPEZAR… Cualquier otro uso queda no conforme. ¡Cualquier uso no conforme, así como cualquier modificación del aparato o uso de piezas no probadas y autorizadas por el fabricante, pueden causar daños imprevistos! Cualquier uso del aparato otro que el previsto y que no está mencionado en las instrucciones será...
PARA SU SEGURIDAD GRACIAS POR LEER Y RESPETAR LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD. Consignas generales de seguridad • Para garantizar el funcionamiento del aparato con toda seguridad, el usuario tiene que leer y entender las consignas de utilización antes de utilizarlo por primera vez.
PARA SU SEGURIDAD ilícitos, no utilizar el aparato ya que el estado general no permitirá utilizarlo con toda seguridad. • Este producto lo pueden utilizar niños mayores de 8 años y personas que tengan disminuidas sus capacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre que se las supervise e instruya en el uso seguro del equipo y sean conscientes de los peligros que conlleva.
PARA SU SEGURIDAD • El aparato debe utilizarse sólo en las zonas de potencia y de tensión indicadas (véase la placa señalética). • Nunca tocar la toma sector con las manos mojadas. Siempre desconectar el aparato quitando el enchufe de la toma sector.
PARA SU SEGURIDAD de reparación descritas en las instrucciones. Cualquier otra operación la debe efectuar un especialista. • Utilizar únicamente piezas de recambio genuinas. Dichas piezas son las únicas diseñadas para el aparato y que convienen. El uso de otras piezas de recambio tendrá por resultado anular la garantía y puede constituir un peligro para Ud.
VISTA DE CONJUNTO DEL APARATO 1. Tubo de impulsión 2. Anillo de suspensión 3. Cárter de bomba 4. Orificios de aspiración Incluye • Bomba • Instrucciones para el uso Nota: Si faltan piezas o si están deterioradas, ponerse en contacto con el revendedor.
PREPARACIÓN Antes de la primera utilización, atar una cuerda de una longitud suficiente a los anillos de suspensión. ¡Riesgo de deterioro del aparato! Nunca levantar la bomba por el cable de alimentación, ni por el tubo de impulsión ya que no fueron diseñados para sostener el peso de la bomba. ¡Cuidado! Nota: Utilizar una cuerda de una resistencia suficiente y resistente al agua...
Página 26
PREPARACIÓN X1 Profundidad máx. de inmersión = 15 m X2 Altura mín. del líquido por encima de la parte inferior de la bomba = 20 cm X3 Diámetro mín. = ø 40 cm X4 Distancia mín. de la base del pozo = 1 m •...
FUNCIONAMIENTO ¡Riesgo de deterioro del aparato! No hacer funcionar el aparato en seco. ¡Cuidado! Poner la bomba en marcha accionando el interruptor Marcha/Parada (8). Protección contra la sobrecarga El aparato cuenta con un dispositivo de protección que corta el motor en caso de sobrecarga. Si se ha activado este dispositivo: 1.
ALMACENAMIENTO Si existe un riesgo de helada, desmontar el aparato así como los accesorios, limpiarlos y guardarlos en un lugar al abrigo de heladas. ¡Riesgo de deterioro del aparato! ¡La helada puede destruir el aparato así como los accesorios ya que siempre contienen agua! ¡Cuidado! DISFUNCIONES Y REPARACIONES...
Página 29
DISFUNCIONES Y REPARACIONES Problema/disfunción Causa Acción correctiva Controlar el cable, el La bomba no funciona ¿Ninguna tensión de la red? enchufe, la toma y el fusible. Eliminar la causa del El motor sobrecalienta por: sobrecalentamiento • ¿una temperatura de y dajar enfríar el aparato líquido (temperatura máx.
Los materiales de envase están hechos de cartón y de plástico con los marcados adecuados que pueden reciclarse. Ponerlos a disposición de los sectores de reciclado. DATOS TÉCNICOS Modelo 1000 DWP CE 8I-3/1000 DWP GS 8I-3 230V/50 Hz Tensión nominal 1000 W Potencia nominal Tipo de protección...
GARANTIA • Los productos STERWINS están diseñados con arreglo a los más altos estándares de calidad para bricolaje. STERWINS garantiza sus productos durante 36 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre todos los defectos materiales y de fabricación que pudieran presentarse.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Este marcado indica que no se debe tirar este producto con los demás residuos domésticos en la zona UE. Por medida de prevención para el medio ambiental y para la salud humana, recíclelo conforme al principio de reúso de los materiales.
Página 164
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 RONCHIN - France « », 17 , . 04201, * Garantie 3 ans / Garantía 3 años / Garantia 3 anos / Garanzia 3 anni 141031, Eγγύηση 3 ετωυ / Gwarancja 3 lat / 3 / 3- 3 ani garan ie / Guarantee 3 years , .1,...