Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Kaffeeautomat Silver Wave
Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unold Silver Wave 28225

  • Página 1 Kaffeeautomat Silver Wave Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja obsługi...
  • Página 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28225 Stand: August 2009 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail [email protected] Internet www.unold.de...
  • Página 3 Silver-Wave-Serie ® Kaffeeautomat Best-Nr. 28225 Blitzkocher Best-Nr. 18225 Toaster Best-Nr. 38225 Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INhaltsverzeIchNIs Bedienungsanleitung Modell 28225 Technische Daten ....................... 6 Sicherheitshinweise ......................6 Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss ................7 In Betrieb nehmen ......................8 Kaffeezubereitung ......................8 Reinigung ......................... 9 Entkalkung......................... 9 Garantiebestimmungen ....................... 38 Service-Adressen ........................ 40 Entsorgung / Umweltschutz ....................42 Instructions for use Model 28225 Technical specification ......................
  • Página 5 INhaltsverzeIchNIs Istruzioni per l‘uso Modello 28225 Dati tecnici ........................22 Avvertenze di sicurezza ...................... 22 Consigli per preparare un ottimo caffè .................. 23 Messa in funzione ....................... 24 Preparazione del caffè ......................24 Pulizia ..........................25 Decalcificazione ......................... 25 Norme die garanzia ......................39 Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..................
  • Página 6: Bedienungsanleitung Modell 28225 Technische Daten

    BedIeNuNGsaNleItuNG Modell 28225 techNiSche DateN Leistung: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Gehäuse / Deckel: Kunststoff Schwarz/Silber Wasserbehälter: Kunststoff, halbtransparent, mit Wasserstandsanzeige Kanne: Glas, spülmaschinengeeignet, mit wärmeisoliertem Kunststoffgriff Volumen: 1,5 l, 12 - 15 Tassen Filtergröße: Dauerfilter, bzw. Papierfilter 1 x 4 Größe (B/T/H): Ca.
  • Página 7: Tipps Für Einen Ungetrübten Kaffeegenuss

    ƒ zur Verwendung durch Gäste in Hotels, 22. Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie Motels oder sonstigen Beherbergungs- Wasser in den Wassertank gefüllt haben. betrieben, 23. Bei mehrmaligem Gebrauch lassen Sie das ƒ in Privatpensionen oder Ferienhäusern. Gerät bitte zwischendurch für mindestens 12.
  • Página 8: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor Dem erSteN beNutzeN 1. Alle Verpackungsmaterialien entfernen. 4. Vor der ersten Benutzung, oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, 2. Glaskanne, Deckel und Dauerfilter in hei- Wassereinfüllbehälter bis zur maximalen ßem Wasser mit einem milden Spülmittel Menge mit klarem, kaltem Wasser füllen und spülen, mit klarem Wasser nachspülen und ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffeemehl gut abtrocknen.
  • Página 9: Reinigung

    reiNiguNg 1. Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und sich die Kunststoffteile eventuell verfärben. Gerät vollständig abkühlen lassen. Verfärbungen beinträchtigen weder Qualität des Kaffees noch die Funktion des 2. Den Schwenkfilter öffnen Gerätes und sind kein Reklamationsgrund. Dauerfilter bzw. Papierfilter mit dem Kaffee- satz entnehmen.
  • Página 10: Instructions For Use Model 28225 Technical Specification

    INstructIoNs for use Model 28225 techNicaL SpecificatioNS Power rating: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Housing / Lid: Plastic black / silver Carafe: Glass, dishwasher proof, with isolated plastic handle Water tank: Plastic, semi-transparent, with measuring scale Volume: 1,5 l, 12 - 15 cups Filter size: Permanent filter, optionally paper filter size 1 x 4 Size (W/D/H):...
  • Página 11: Tips For Perfect Coffee Enjoyment

    13. Do not place the appliance or power cord 24. Never use the coffee pot in the microwave; near open flames during operation. it is not suitable for such use. 14. Always use the coffeemaker on a level, 25. Do not move the appliance as long as it is in uncluttered and heatresistant surface.
  • Página 12: Preparation Of Coffee

    preparatioN of coffee 1. Make sure that the plug is connected with 6. If you prefer to use filter paper (size 1x4) a receptacle and that the appliance is remove the permanent filter from the filter switched off. holder and place a filter paper into the filter cone after having folded the lower edge.
  • Página 13: Decalcification

    6. Do not use any abrasive scouring agents, agents or disinfectants, since they can steel wool, metal objects, hot cleaning damage the appliance. DecaLcificatioN 1. Regular descaling allows the coffeemaker 8. Switch off the appliance by pressing the to operate more efficiently and prolongs the ON/OFF-switch (I/O) and allow the descaling service life.
  • Página 14: Notice D´utilisation Modèle 28225 Spécification Technique

    NotIce d´utIlIsatIoN Modèle 28225 SpécificatioN techNique Capacité: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Boîtier / Couvercle: Plastique noir / argenté Récipient d’eau: Plastique, opaque, avec échelle Verseuse: Verre, lavable dans le lave-vaisselle, avec poignée isolée en plastique Contenu: 1,5 litres, 12 - 15 tasses Filtre papier: Filtre permanent, ou filtre en papier, taille 1 x 4 Dimensions:...
  • Página 15: Conseils Pour Un Café Parfait

    11. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans au moins jusqu’au marquage inférieur les ménages ou des utilisation correspon- (2 tasses) et ne pas dépasser le marquage dantes: MAXIMUM. ƒ cuisines dans les magasins, les bureaux 22. Allumez l’appareil seulement une fois que ou d’autres endroits de travail;...
  • Página 16: Avant La Première Utilisation

    aVaNt La premiÈre utiLiSatioN 1. Enlever tous matériaux d‘emballage. 3. Avant la première utilisation ou si l’appareil n’a pas été utilisé pour longtemps, remplir 1. Nettoyer la verseuse, le couvercle et le filtre le réservoir d’eau jusqu‘au maximum avec dans l’eau chaude savonneuse, les rincer de l’eau fraîche et faire passer deux cycles avec de l’eau claire et bien les sécher.
  • Página 17: Nettoyage

    Nettoyage 1. Avant de nettoyer la cafetière, tirer la fiche de lave-vaisselle les parts en métal pourraient la prise et laisser refroidir l’appareil. changer de couleur, ce qui n’affecte pas le fonctionnement de la cafetière). Nous 2. Ouvrir le filtre pivotant et enlever et vider le recommand-ons le nettoyage à...
  • Página 18: Technische Gegevens

    GeBruIKsaaNWIJzING Model 28225 techNiSche gegeVeNS Vermogen: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Behuizing / Kunststof, zwart resp. zilveren deksel: Waterreservoir: Kunststof, semitransparant, met schaal Kan: Glas, vaatwasmachinebestendig, met plastiek handvat Inhoud: 1,5 l, 12 - 15 kopjes Filtergrootte: Duurzaam filter, of papier filter 1 x 4 Grootte (b/l/h): Ca.
  • Página 19: Tips Voor Een Ongestoord Koffiegenot

    ƒ in particuliere huizen vakantie- 22. Schakel het apparaat pas in nadat u water woningen. in het waterreservoir hebt gevuld. 12. Plaats het apparaat om redenen van 23. Laat het apparaat bij herhaald gebruik veiligheid nooit op hete oppervlakken, tussendoor minstens 5 minuten afkoelen. op een metalen dienblad of op een natte 24.
  • Página 20: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerSte gebruiK 1. Alle verpakkingsmaterialen verwijderen. 4. Vóór het eerste gebruik of indien het apparaat lange tijd niet werd gebruikt, het 2. Glazen kan, deksel en de duurzaam filter waterreservoir tot aan het maximum met in heet water met een mild afwasmiddel vers, koud water vullen en een tot twee spoelen, met vers water naspoelen en goed kookprocessen zonder koffiemeel uitvoeren.
  • Página 21: Reiniging

    reiNigiNg 1. vóór het reinigen de stekker uit het stop- ringen hebben geen invloed op de kwaliteit contact trekken en het apparaat volledig laten van de koffie). Wij aanbevelen reinigung afkoelen. met de hand. 5. Apparaat met een vochtige doek afwrijven. 2.
  • Página 22: Dati Tecnici

    IstruzIoNI Per l’uso Modello 28225 Dati tecNici Potenza: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Corpo / Coperchio: Plastica nero e argento Recipiente per Plastica semitransparente, con indicatore l’acqua: di livello dell’acqua Brocca: Brocca in vetro con maniglia in plastica isolata Volume: 1,5 l, 12 - 15 tazze Dimensioni (B/P/A):...
  • Página 23: Consigli Per Preparare Un Ottimo Caffè

    12. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per l’altro lasciarlo raffreddare per almeno 5 nessun motivo l’apparecchio su superfici minuti. calde, metalliche o bagnate. 24. Non utilizzare mai la caraffa per il caffè nel 13. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non microonde, poiché...
  • Página 24: Prima Del Primo Utilizzo

    prima DeL primo utiLizzo 1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. 8. Inserire la spina nella presa di corrente. 2. Verificare che ci siano tutti gli accessori. 9. L’apparecchio è ora pronto per l’uso. 3. Lavare la brocca in vetro, il coperchio della 10.
  • Página 25: Pulizia

    15. Per spegnere la caffettiera, posizionare il 16. Estrarre la spina di corrente. pulsante di accensione/spegnimento su O. A questo punto la spia di controllo rossa si spegne. puLizia 1. Prima di procedere con la pulizia, estrarre la colore dei componenti di plastica. La perdita spina di corrente e lasciar raffreddare comple- di colore non compromette né...
  • Página 26: Datos Técnicos

    MaNual de INstruccIoNes Modelo 28225 DatoS técNicoS Potencia: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Carcasa / tapa: de plástico negro o color plata Depósito de agua: De plástico, semitransparente con indicador de nivel de agua Jarra: Jarra de cristal con mango de plástico aislante al calor Capacidad: 1,5 l, 12 - 15 tazas Tamaño:...
  • Página 27: Consejo Para Disfrutar De Un Café Excelente

    13. Tanto equipo como cable 24. No utilice la jarra en el microondas, ya que la alimentación no deben operarse nunca jarra no es apta para el uso en microondas. cerca de llamas abiertas. 25. Para evitar lesiones, no mueva el equipo 14.
  • Página 28: Puesta En Servicio

    pueSta eN SerVicio 1. Retire todos los materiales de embalaje. 6. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Ahora el aparato está listo para 2. Compruebe que se encuentran todos los funcionar. accesorios especificados. 7. Antes de la primera utilización o en caso de 3.
  • Página 29: Limpieza

    13. La placa calefactora se mantendrá encendida 15. Para desconectar el equipo, cambie el mientras esté encendida la cafetera eléctrica interruptor de conexión desconexión a O. El para mantener el café restante caliente. piloto rojo se apagará. 14. Una vez vaciada la jarra, no la deje colocada 16.
  • Página 30: Technická Data

    Návod K oBsluze Modelu 28225 techNicKá Data Výkon: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Kryt / víko: Plastové díly Černá/Stříbro Nádobka na vodu: Plast, poloprůhledný, s ukazatelem výšky hladiny Konvice: Sklo, odolná při mytí v myčce, s tepelně izolovanou plastovou rukojetí...
  • Página 31: Rady Pro Nerušený Požitek Z Kávy

    mých penzionech nebo rekreačních 24. Konvici na kávu nikdy nepoužívejte v chatách. mikrovlnné troubě, protože k tomu není 12. Přístroj z bezpečnostních důvodů nikdy určena. nestavějte na horké povrchy, na kovovou 25. Nepohybujte přístrojem dokud je v provozu, desku nebo na mokrou podložku. abyste zamezili poraněním.
  • Página 32: Uvedení Do Provozu

    uvedení do provozu 1. Odstraňte veškerý obalový materiál. 4. Před prvním použitím, nebo nebylli přístroj delší dobu používán, naplňte nádobku po 2. Skleněnou konvici, víko a trvalý filtr omyjte v maximální množství plnění čistou, studenou horké vodě se saponátem, opláchněte čistou vodou a proveďte jeden až...
  • Página 33: Odstranění Vodního Kamene

    ČišTění přísTroje 1. Před čištěním vytáhněte zástrčku a nechte mytí. Při mytí v myčce může případně přístroj zcela vychladnout. dojít ke zbarvení plastových částí. Zbarvení neovlivní kvalitu kávy ani funkčnost přístroje 2. Výkyvný filtr otevřete a vyjměte trvalý filtr popř. a nejsou důvodem k reklamaci.
  • Página 34: Instrukcja Obsługi Modelu 28225 Dane Techniczne

    INSTRUkCjA obSłUGI MoDEL 28225 DaNe techNiczNe Moc: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Obudowa/ pokrywa: Tworzywo sztuczne, czarne/ srebrne Zbiornik: Tworzywo sztuczne, przeźroczyste, ze wskaźnikiem ilości wody Dzbanek: Dzbanek szklany z izolowanym uchwytem z tworzywa sztucznego Pojemność Ok. 1,5 l, 12 - 15 filiżanek Wymiary: Ok.
  • Página 35: Uruchomienie

    ƒ w pensjonatach prywatnych lub domach 19. Po użyciu przed czyszczeniem letniskowych. wyciągnąć wtyczkę z gniazda i schłodzić 12. Kabel nie może mieć kontaktu z gorącymi urządzenie. elementami urządzenia. Nie należy dotykać 20. Sprawdzaj regularnie wtyczkę i kabel czy gorących elementów. nie ma śladów zużycia bądź...
  • Página 36: Przygotowanie Kawy

    przygotoWaNie KaWy 1. Napełnić zbiornik wody żądaną ilością zimnej wody. Oznaczenia odpowiadają ilości filiżanek. Zamknąć pokrywę zbiornika wody. 2. W trakcie parzenia kawy część wody może wyparować, dlatego ilość zaparzonej kawy może być trochę mniejsza niż na oznaczeniu. 3. Z powodów bezpieczeństwa zbiornik wody ma na tylnej ścianie otwór przelewowy.
  • Página 37: Odkamienianie

    oDKamieNiaNie 1. Regularne usuwanie kamienia utrzymuje 5. Postawić dzbanek do kawy na płycie wydajność ekspresu do kawy i przedłuża grzewczej. jego żywotność. 6. Włączyć urządzenie i pozwolić przelać się 2. Jeżeli w trakcie parzenia kawy pozostanie ok. jednej trzeciej ilości wody. woda w zbiorniku, z urządzenia powinno się...
  • Página 38: Garantiebestimmungen

    garaNtiebeStimmuNgeN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
  • Página 39: Norme Die Garanzia

    Norme Die garaNzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
  • Página 40: Service-Adressen

    DeutSchLaND Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail [email protected] 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖSterreich SchWeiz Kundendienst-Annahme Österreich MENAGROS SA Friedrich Wagner Werksvertretungen Route der Servion Kirchstetterngasse 25-29 CH - 1083 Mezières...
  • Página 41 NotizeN...
  • Página 42: Entsorgung / Umweltschutz

    eNtSorguNg / umWeLtSchutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Página 43: Smaltimento / Tutela Dell'ambiente

    SmaLtimeNto / tuteLa DeLL’ambieNte I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...
  • Página 44 Aus dem Hause...

Tabla de contenido