La mancata osservanza delle avvertenze presenti in queste istruzioni per l‘uso può arrecare danni a cose e persone. Torqeedo non risponde di danni provocati da azioni in contrapposizione a quanto indicato nelle presenti istruzioni per l‘uso.
Página 5
Questo simbolo segnala il pericolo di danneggiamenti provocati dal o al motore fuoribordo. Di seguito viene riportata una selezione delle avvertenze più importanti sull‘uso dei motori Torqeedo Travel. Al fine di evitare danneggiamenti al motore, tenere in considerazione, oltre alle seguenti avvertenze, tutte le informazioni presenti in questo manuale d‘uso. • Azionare il motore solo quando l‘elica è immersa in acqua. Il funzionamento a vuoto prolungato al di sopra dello specchio dell‘acqua danneggerebbe i paraolio dell‘albero di trasmissione e potrebbe provocare il surriscaldamento del motore.
Gentile cliente, desideriamo ringraziarla per la fiducia riposta nei nostri prodotti. Le soluzioni tecnologi- che del motore, delle batterie e della propulsione a elica dei modelli Torqeedo Ultralight corrispondono allo stato più attuale della tecnica. Esso è stato progettato e fabbricato con la massima accuratezza, tenendo in particolare considerazione il comfort, la semplicità...
4. Informazioni a norma di legge 4.1 Dati tecnici e di identificazione Le targhette identificative recanti la denominazione completa del prodotto sono posiziona- te sui punti indicati in figura.
(ad es. carte di credito) e supporti di dati magnetici. Distanza minima 50 cm Dati tecnici Denominazione Ultralight 403 Assorbimento di potenza max (in Watt) Potenza di propulsione max (in Watt) Rendimento complessivo max (in %) Fuoribordo a benzina paragonabile (per potenza)
Petersbrunner Str. 3a 82319 Starnberg dichiara che i motori fuoribordo denominati Serie: Torqeedo Ultralight 403 Versioni: tutte rispondono ai requisiti fondamentali di sicurezza e di salvaguardia della salute contemplati dalle direttive CE indicate di seguito per progettazione e caratteristiche costruttive nella versione da essa immessa sul mercato.
5. Equipaggiamento ed elementi di comando 5.1 Fornitura La fornitura completa di Torqeedo Ultralight consiste dei seguenti elementi: • Unità motore comprensiva di gambo e cavo di comando (2 m), giunto cardanico con staffa inclinabile, pylon e elica • Barra di supporto con ganasce di fissaggio e base sferica • Batteria agli ioni di litio con ricevitore GPS integrato • Acceleratore a leva con display integrato • Pin magnetico • Kit per il montaggio comprensivo di materiale di fissaggio, base di gomma, fune, cordo- ne elastico,spina di bloccaggio e accessori • Chiave a brugola misura 5...
5.2 Panoramica elementi di comando Attacco fune per il ribaltamento manuale del motore Cavo di collegamento Staffa inclinabile Attacchi per organi di manovra del Cordone elastico kayak Barra di Attacco fune supporto Base di gomma „per retromarcia“ Spessore Gam- Base sferica Elica Pylon Pinna...
6. Messa in servizio 6.1 Installazione del gruppo propulsore sull‘imbarcazione Non servirsi del motore come punto di fissaggio per il kayak, né come punto di presa per il suo sollevamento o trasporto. 1. Preparare il motore all‘installazione. Estrarre dall‘imballo tutti i componenti compresi nella fornitura dell‘Ultralight. Infilare la barra di supporto con i morsetti nel giunto cardanico e fissarla serrando con media forza le due viti.
Página 13
Il gruppo propulsore può essere montato sul kayak in tre modi differenti: A Senza collegamento del motore agli organi di manovra del kayak: navigando sotto spinta del motore sarà possibile manovrare il natante o con il remo o con un timone che non sia collegato al motore. Non sarà possibile percorrere raggi di curvatura accentuati con il motore in funzione. Questa soluzione è consigliata per kayak sprov- visti di organi di manovra, o nei casi in cui il motore assolva...
Página 14
C Con collegamento del motore agli organi di manovra del kayak in aggiunta al timone: questa soluzione si addice a chi desidera sia avere un natante maneggevole anche sotto spinta del motore, sia usufruire di un timone quando si avanza remando. Collegamento del motore con gli organi di manovra del kayak...
Página 15
Fissare la base sferica con le viti e i dadi compresi nella fornitura. Per chiudere erme- ticamente i fori e per compensare leggere differenze di planarità sulla superficie del kayak, è consigliabile impiegare il disco di gomma (nero) compreso nella fornitura. Per rinforzare la parete interna del kayak utilizzare la piastra di plastica bianca dotata di 8 fori.
Página 16
Togliere le viti dai tasselli. Applicare la chiave in alluminio sulla parte superiore di uno dei tasselli. La funzione della chiave è di impedire al tassello di ruotare assieme alla vite quando questa viene serrata. Inserire il tassello in uno dei fori. Il tassello deve penetrare facilmente attraverso il foro senza schiacciarsi.
Página 17
Svitare quindi la vite dal tassello e togliere la chiave. Fissare i rimanenti tasselli al kayak procedendo analogamente. Appoggiare il disco di gomma (nero) sui quattro tasselli precedentemente inseriti. Posizionare la base sferica sul disco di gomma (nero). Infilare le quattro guaine isolanti di plasti- ca nei fori della base sferica e avvitare saldamen- te la base sferica ai tasselli.
Página 18
4. Montare il gruppo propulsore fissando la sede concava sulla base sferica. La barra di supporto del motore deve essere orizzontale rispetto alla superficie dell‘acqua. Serrare le viti in modo da mantenere la stessa distanza tra le ganasce. 5. Se opportuno, montare la base di gomma per offrire un secondo punto di appoggio al motore.
• In caso di insicurezza sulla disposizione e il montaggio del motore, rivolgersi al rivenditore Torqeedo. • Il cavo del motore non deve subire schiacciamenti quando si ribalta il motore. 6.2 Messa in servizio del dispositivo di ribaltamento 1. Montare un blocco di fermo all‘altezza del sedile del pilota. Il blocco deve essere orientato in modo da resistere alla sollecitazione di trazione verso la poppa del kayak esercitata da una fune.
1. Se si desidera collegare il motore agli organi di manovra al posto di un timone: fissare le funi di manovra del kayak con il morsetto circolare a triangolo presente sull‘estremità superiore del gambo. Allungare le funi di manovra del kayak di quanto necessario;...
3. Collegare il cavo telecomando elettronico a distanza alla batteria. Il connettore è impermeabile all‘acqua e può essere innestato e poi fissato a vite solo in una determi- nata posizione. 7. Uso 7.1 Batteria e alimentatore La batteria è costituita da celle ad alte prestazioni agli ioni di litio. Queste batterie sono ca- ratterizzate da una percentuale di autoscarica a 20 °C inferiore all‘1 % al mese, un‘elevata stabilità ai cicli di carica, e dall‘assenza dell‘effetto memory. La batterie al litio sono opera- tive in un campo di temperatura compreso tra -20 °C a +60 °C.
• Tranne che nella fase di ricarica, la presa di ricarica deve rimanere sempre chiusa tramite l‘apposito tappo in dotazione. • Non coprire né la batteria ne il caricabatteria durante la fase di ricarica. 7.2 Ricarica della batteria da un impianto fotovoltaico La batteria può essere caricata direttamente utilizzando il caricabatterie solare Torqeedo 45 W (art. n. 1130-00).
• Se si usa un caricabatterie solare diverso da quello consigliato da Torqeedo, assicurarsi che il cavo abbia una sezione sufficientemente grande, onde evitare il rischio di incendi. 7.3 Dispositivo di ribaltamento e di bloccaggio...
• Ribaltare il gambo solo quando la fune inferiore non è fissata. • Per sterzare è necessario estrarre il perno dal morsetto circolare superiore. 7.4 Telecomando elettronico a distanza con display integrato e pin magnetico Il comando della potenza, vale a dire del numero di giri e del senso di rotazione del grup- po propulsore, ha luogo mediante azionamento della leva dell‘acceleratore. Spostando la leva in avanti, il kayak procederà...
Página 25
Il pin magnetico potrebbe cancellare le informazioni contenute su sup- porti di dati magnetici (in particolare carte di credito, schede ecc.). Non avvicinare pertanto il pin magnetico a carte di credito e ad altri supporti magnetici di dati. Il telecomando a leva è equipaggiato con un display integrato (computer di bordo) e tre tasti. Il motore viene attivato premendo il tasto ON/OFF per 1 secondo. Il motore viene invece disattivato premendo lo stesso tasto per 3 secondi.
Página 26
Esempio di visualizzazione sul display durante il normale esercizio: Livello di carica della batteria in percentuale Autonomia residua alla velocità attuale Velocità rispetto fondale Consumo di potenza istantaneo in watt Altre informazioni visualizzate: Drive slowly: è visualizzato quando la capacità della batteria scende sotto il 30 %. Charging: è visualizzato durante il processo di carica. Vedi sezione 7.1. : il modulo GPS integrato nella batteria ricerca i segnali provenienti dai satelliti per la determinazione della posizione e della velocità.
7.5 Pylon All‘interno del pylon sono alloggiati il motore e l‘unità elettronica di controllo, vale a dire i componenti attivamente implicati nell‘erogazione della potenza. L‘unità elettronica di controllo dispone di diverse funzioni di sicurezza. 1. Protezione contro il surriscaldamento: se la temperatura del motore aumenta ecces- sivamente, l‘unità...
Temperatura eccessiva dello È possibile continuare a far funzionare il motore lenta- statore (motore surriscaldato) mente dopo un‘attesa di ca. 10 minuti. Rivolgersi al servizio assistenza di Torqeedo. Motore ribaltato durante il È possibile riavviare il motore dopo averlo riabbassato, funzionamento disattivarlo e riattivarlo.
Página 29
Tensione di carica irregolare Utilizzare un alimentatore Torqeedo. Se il guasto si manifesta nonostante l‘impiego di un alimentato- re Torqeedo attendere alcune ore fino a quando la batteria non abbia smaltito internamente la carica in eccesso. Se il guasto persiste, contattare il servizio assistenza di Torqeedo.
9.1 Avvertenze generali su cura, manutenzione e protezione dalla corrosione Nella scelta dei materiali è stata data notevole importanza alla loro resistenza alla cor- rosione. Tutti i materiali impiegati nell‘Ultralight 403 soddisfano i requisiti per prodotti marini per il tempo libero e sono tipicamente classificati come „adatti per l‘uso in acqua di mare“ ma non come „resistenti all‘acqua di mare“.
Torqeedo. • Il paraolio dell‘albero deve essere sostituito dopo 5 anni di funziona- mento. Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato Torqeedo. 9.2 Cura della batteria La durata di vita della batteria si prolunga notevolmente se essa non viene esposta più a lungo del necessario in un ambiente con temperature molto elevate. Il luogo di imma- gazzinamento dovrebbe essere possibilmente freddo, specialmente in caso di stoccaggio prolungato.
5. Collegare il cavo tra il motore e la batteria. Far girare il motore lentamente e controllare l‘eventuale disassamento dell‘albero osservando la zona del paraolio. In caso di dann- eggiamenti o se l‘albero è fuori asse, rivolgersi al servizio assistenza di Torqeedo. 6. Scollegare il cavo tra il motore e la batteria. Infilare un nuovo piattello di spinta sull‘albero motore, prestando attenzione al suo corretto orientamento.
Il diritto di garanzia decade dopo sei mesi dalla scoperta del vizio. Torqeedo si riserva il diritto di decidere se riparare le parti difettose o sostituirle. I distribu- tori e i commercianti che eseguono lavori di riparazione sui motori Torqeedo non dispon- gono di nessuna delega per formulare dichiarazioni vincolanti dal punto di vista legale a nome di Torqeedo.
Prima di inviare alla Torqeedo i prodotti oggetto di reclamo è indispensabile contattare il servizio assistenza clienti della Torqeedo per accordare la spedizione. Il contatto può avvenire per e-mail, per telefono o per via postale. L‘accettazione via internet al sito www. torqeedo.com sarà oggetto di successivi ampliamenti. Gli indirizzi da contattare sono riportati sul retro di queste istruzioni per l‘uso.
1130-00 Caricabatteria solare 45 W Modulo solare arrotolabile estremamente efficiente, per i modelli Ultralight 403 e altri sistemi a 24 V 1920-00 Prolunga cavo motore per Consente di collegare motore e batteria a distanze Travel e Ultralight, 2 m...
Página 37
9.3 Cambio de la hélice ....................66 10. Condiciones de garantía ....................67 10.1 Cobertura de la garantía ..................67 10.2 Tramitación de garantías ..................68 11. Accesorios ........................69 12. Indicación sobre evacuación de residuos ..............69 13. Torqeedo Service Center ....................72...
Este símbolo le advierte sobre peligros de lesión para Vd. y los demás. Tal como están diseñados, los motores Torqeedo funcionan de forma segura y fiable si son usados conforme al manual de operación. Por favor, lea detenidamente el presente manual de operación antes de poner en funcionamiento el motor.
Página 39
Acuda sin demora a un médico. - Póngase en contacto con el Torqeedo Service Center para obtener informaciones sobre la evacuación de baterías deterioradas. • Cargue siempre la batería bajo la vigilancia de un adulto y sobre una base resistente al fuego.
En general, puede dirigirse en todo momento al Servicio de atención al cliente (service [email protected]) para resolver todas las cuestiones relativas a los productos de Torqeedo.
4. Datos legalmente prescritos 4.1 Identificación y especificaciones técnicas Las placas de característica con la denominación completa del producto se encuentran en los puntos marcados en la imagen.
Guardar distancia de tarjetas magnéticas (p. ej. tarjetas de crédito) y otros portadores de información sensibles – mín. 50 cm. Especificaciones técnicas Denominación del tipo Ultralight 403 Potencia de entrada máxima (en vatios) Potencia de propulsión (en vatios) Rendimiento global máximo (en %) Fueraborda de gasolina comparable (potencia de propulsión) 1 PS Uso conforme previsto para canoas y kayaks canadienses –...
Petersbrunner Str. 3a 82319 Starnberg declaramos por la presente, que los motores fueraborda mencionados a continuación Serie de productos: Torqeedo Ultralight 403 Variantes del producto: todos Satisfacen, por su diseño y tipo constructivo así como en las ejecuciones comercializadas por nosotros, los requisitos fundamentales de seguridad y salud de las directivas de la CE enumeradas a continuación:...
5. Equipamiento y elementos de mando 5.1 Volumen de suministro El volumen total de suministro de su Torqeedo Ultralight comprende los siguientes componentes: • Motor con eje y cable de conexión (2 m), junta universal con brazo basculante, torpedo y hélice • Pluma con dispositivo de apriete y bola de montaje • Batería de iones de litio con receptor GPS integrado • Acelerador remoto con LCD integrado • Llave magnética • Juego de montaje con material de fijación, colchón de goma, cuerda, cordel de goma, perno de enclavamiento y accesorios • Llave de Allen de entrecaras 5...
5.2 Vista general de los elementos de mando Punto de colocación de la cuerda para la inclinación manual del motor Cable de conexión Brazo basculante Conexión a la dirección del kayak o fijación Cordel de goma de la dirección Pluma Punto de coloca- Colchón de goma ción de la cuerda...
6. Puesta en marcha 6.1 Colocación y alineamiento del fueraborda en el kayak No utilice el motor como punto de amarre de su kayak; tampoco lo utilice como agarradera para elevar o transportar el kayak. 1. Prepare el motor para el montaje: Extraiga del embalaje los componentes pertenecientes al volumen de suministro del Ultralight. Inserte la pluma con el dispositivo de apriete en la junta universal y apriéte- la ligeramente con los dos tornillos.
Página 47
Existen tres fórmulas para montar el motor en su kayak: A Sin unión entre el motor y el sistema de dirección del kayak: en los viajes a motor tiene que conducir con la pala o con un timón que no esté unido al motor. En este caso no es posible tomar curvas cerradas a motor. Se recomienda esta colocación si su kayak no está...
Página 48
C Sujeción del motor al sistema de dirección del kayak, adicionalmente al timón: se recomienda esta forma de sujeción si desea disponer de buena maniobrabilidad a motor y utilizar el timón al remar. Unión del motor con el sistema de dirección del kayak Sistema de dirección del kayak...
Página 49
Fije la bola de montaje con los tornillos y las tuercas suministradas. Para sellar hermé- ticamente los taladros e igualar pequeñas irregularidades en la superficie del kayak, se debe utilizar el colchón de goma (negro) suministrado. Por favor, utilice la placa de plástico blanca provista de 8 perforaciones para reforzar de la pared interior del kayak. Tornillos Casquillos aislantes Bola de montaje...
Página 50
Retire los tornillos de los tarugos. Enchufe la llave de aluminio por encima en uno de los tarugos. La llave impide que el tarugo gire al apretar el tornillo. Introduzca el tarugo en uno de los taladros. Haga que el tarugo penetre suavemente y sin aplastarse por el agujero taladrado.
Página 51
Suelte el tornillo y retire la llave. A continuación, fije de la misma manera los otros tarugos al kayak. Coloque el colchón de goma (negro) sobre los cuatro tarugos ya fijados. Coloque la bola de montaje sobre el colchón de goma (negro).
Página 52
4. Monte el motor apretando los alojamien- tos de la bola sobre la bola de montaje. Al hacerlo tiene que encontrarse la pluma alineada horizontalmente respecto al agua. Cuide de que al apretar los tornillos en el apriete de la bola la rendija entre los casquil- los sean igual a ambos lados.
• Si no está seguro de la posición y del montaje de su motor, diríjase al comerciante que le vendió su Torqeedo. • Cuide de que al inclinar el motor no se estrangule el cable del motor. 6.2 Puesta en marcha del dispositivo de inclinación 1. Monte un bracket a la altura del asiento del conductor. El bracket se ha de alinear de modo que asegure la cuerda contra el tiro en dirección a la popa del kayak.
2. Si desea unir el motor, adicionalmente al timón, al sistema de dirección del kayak: fije los dos mosquetones suministrados a las cuerdas cortas. Ate ahora con las cuerdas cortas el timón del kayak con el anillo triangular en el extremo superior del eje del motor.
7. Manejo 7.1 Batería y fuente de alimentación La batería está dotada de células de alto rendimiento de iones de litio. Estas células tienen una autodescarga a 20 °C menor de 1 % al mes, son estables en los ciclos y carecen de efecto de memoria. El acumulador de litio puede ser utilizado a una temperatura ambien- te entre -20 °C y +60 °C. En la batería está integrado un controlador que incluye varias funciones de protección y cuidado de su acumulador. Entre otras cosas, el controlador protege al acumulador contra descargas profundas, así...
Por favor, utilice para ello la tapa que va fijada al borne. • No cubra ni la batería ni el cargador durante el proceso de carga. 7.2 Carga de la batería con el panel solar La batería se puede cargar directamente con ayuda del panel solar Torqeedo 45 W (artículo n° 1130-00).
Lo mismo es válido para la no observación de la polaridad (véase polaridad de los bornes de carga). • Cargue siempre la batería bajo la vigilancia de un adulto y sobre una base resistente al fuego. • Al utilizar un cargador solar distinto al recomendado por Torqeedo, asegúrese de que se utiliza un cable con una sección suficiente – ¡Peligro de incendio! 7.3 Dispositivo de inclinación y enclavamiento La cuerda de fijación, que conduce a la parte inferior del brazo basculante, no debe estar...
• Incline el eje sólo si la cuerda de fijación inferior está suelta. • Para dirigir la embarcación se tiene que retirar el perno de enclavamiento del anillo de apriete superior. 7.4 Acelerador remoto con LCD integrado y llave magnética El control de potencia del motor –revoluciones y sentido de giro– funciona desplazando la palanca del acelerador remoto. El movimiento de la palanca hacia delante significa mar- cha delante del kayak;...
Página 59
La llave magnética puede borrar soportes informáticos magnéticos (especialmente tarjetas EC, tarjetas de crédito, etc.). Mantenga la llave magnética a distancia de tarjetas de crédito y otros soportes informáticos magnéticos. El acelerador remoto está equipado con un LCD y un ordenador de a bordo integrado y tres teclas. Si acciona la tecla ON/OFF durante 1 segundo, se conecta el motor. Pulsando nuevamente la tecla durante 3 segundos, el motor se vuelve a desconectar. Puede desconectar el motor en cualquier estado de servicio.
Página 60
Ejemplo de indicación en régimen normal: Nivel de carga de la batería en porcentajes Autonomía restante a la velocidad actual Velocidad sobre fondo Consumo de potencia actual en vatios Otros mensajes: Drive slowly: aparece si la capacidad del acumulador es < 30 %. Charging: aparecer durante la carga. Véase el Apartado 7.1. : El módulo GPS integrado en la batería busca señales de satélite para determinar la posición y la velocidad. Si en 5 minutos no se reciben señales de GPS, la indicación del tiempo restante en el 2° campo supe- rior cambia de «autonomía restante a la velocidad actual»...
7.5 Torpedo En el torpedo van integrados el motor y el controlador electrónico. Estos aportan la poten- cia de propulsión. Además de ellos, están integradas aquí varias funciones de protección: 1. Protección de temperatura: si el motor se calienta demasiado, el controlador del motor reduce la potencia del accionamiento hasta que se establezca un equilibrio de tempe- ratura entre el calor producido y el disipado.
Qué se ha de hacer. Exceso de temperatura en el El motor se puede poner en marcha despacio tras un estátor (motor recalentado) breve tiempo de espera (aprox. 10 minutos). Póngase en contacto con Torqeedo Service. Motor levantado durante el El motor puede ponerse de nuevo en marcha después servicio de haberlo bajado y accionar OFF/ON. Orden de marcha con el motor...
Página 63
Desconecte el motor y conéctelo de nuevo. E41, E42 Tensión de carga errónea Use una fuente de alimentación de Torqeedo. Si el error aparece a pesar de utilizar una fuente de alimentación de Torqeedo, espere algunas horas, la batería elimina internamente la sobrecarga. Si el error sigue existiendo, por favor, póngase en contacto con...
En la selección de materiales se ha prestado atención a su alta resistencia a la corrosión. Todos los materiales utilizados en la construcción del Ultralight 403 están, como es usual para los productos marítimos de uso recreativo, clasificados como «resistente al agua...
• Para limpiar el motor puede emplear todos los detergentes idóneos para material plástico, siguiendo las prescripciones del fabricante. Los sprays de cockpit usados comúnmente en el campo del automóvil dan un buen efecto en las superficies de material plástico del Torqeedo Ultralight. • Después de 5 años de servicio, se tiene que cambiar el retén del eje. Por favor, diríjase al respecto a un Service Center autorizado.
5. Conecte el cable al motor y al acumulador. Haga marchar el motor a marcha lenta y compruebe en el retén si el eje gira excéntrico. En caso de daños o de excentricidad del eje, póngase en contacto con Torqeedo Service. 6. Suelte el cable entre el motor y el acumulador. Coloque nuevos resortes de disco en el eje del motor.
Torqeedo eximirá al consumidor final de costos por la eliminación de defectos de material o de fabricación. Esta obligación de exención no es válida para todos los gastos adicio- nales causados por un caso de garantía y para todos los demás perjuicios financieros (p.
El cumplimiento del proceso de tramitación de la garantía, que se describe a continua- ción, es requisito para la satisfacción de derechos de garantía. Antes de poder enviar productos reclamados a Torqeedo, se ha de concertar sin falta el envío con Torqeedo Service. La toma de contacto puede tener lugar por teléfono o por correo postal o electrónico. Está siendo ampliada la toma de contacto a través de Internet...
1130-00 Panel solar de carga 45W Módulo solar enrollable muy eficiente para Ultralight 403, así como para otros sistemas de 24 V 1920-00 Cable de extensión de motor Permite una mayor distancia entre batería y motor...
039-00049 Version 3.0 Centri di assistenza Torqeedo Puntos de servicio Torqeedo Germania / Austria / Svizzera Alemania / Austria / Suiza Torqeedo GmbH - Service Center - Friedrichshafener Straße 4a 82205 Gilching Germany [email protected] T +49 - 8153 - 92 15 - 100...