Aqua Lung highline AIRLIFT Manual Del Usario página 8

A
D
Care:
ENG
Replace the CO2 cartridges after any activation. Each cartridge should also be unscrewed
(A), and the surface at the threaded end inspected for piercing/puncture, corrosion or other
damage, before each outing.
If the surface remains undamaged, the cartridge may be
reinstalled; any cartridge showing damage should be immediately replaced with a new one
(B). Any CO2 cartridge remaining inactivated 5 years from the manufacturing date marked
on the cartridge must be replaced (C). After each use, rinse the vest with clean cool water
(D). Hang the vest in the shade to dry. Avoid drying in direct sunlight or direct heat. Do not
bleach, machine-wash, tumble-dry, iron, or dry-clean. Take care when getting in and out of the
vest, as finger and toe nails can pierce the supple materials. Great care should be taken when
exposing your vest to abrasive materials such as boat deck grip or hook and loop material.
Atención:
ESP
Reemplace los cartuchos de CO2 tras cada activación. Antes de cada salida, cada cartu-
cho debe ser igualmente desenroscado
roscado, en busca de rastros de perforación, corrosión o todo otro daño. Si la superficie
continúa intacta, puede reinstalarse el cartucho. Todo cartucho que presente daños debe
ser inmediatamente reemplazado por uno nuevo (B). Debe reemplazarse todo cartucho de
CO2 que no haya sido activado en un plazo de 5 años, a contar a partir de la fecha de
fabricación marcada sobre el mismo (C). Tras cada uso, enjuague el chaleco con agua fría
limpia (D). Para el secado del chaleco, cuélguelo a la sombra. Evite el secado directamente
bajo la luz del sol o al lado de una fuente de calor. No utilice lejía, lavadora, secadora,
plancha ni lavado en seco. Tenga cuidado al ponerse y retirarse el chaleco, puesto que las
uñas de los dedos de las manos y pies pueden perforar los materiales flexibles. Debe tener
gran cuidado al exponer el chaleco a materiales abrasivos, como superficies antideslizantes
de las cubiertas de botes o materiales de enganche o izamiento.
3
B
(A)
y debe inspeccionarse la superficie del extremo
C
D
Cuidados:
P
Substitua os cartuchos de CO2 após qualquer activação. Cada cartucho deve ser também
desaparafusado (A), e a superfície na ponta roscada inspeccionada para a verificação de
perfuração / punção, corrosão ou outros danos, antes de cada utilização do colete. Se a
superfície permanecer sem danos, o cartucho poderá ser reinstalado; qualquer cartucho que
apresente danos deve ser imediatamente substituído por um novo (B). Qualquer cartucho de
CO2 que permaneça inactivado durante 5 anos após a data de fabrico impressa no car-
tucho deve ser substituído (C). Após cada utilização, lave o colete com água limpa fria (D).
Pendure o colete à sombra para secar. Evite secar sob luz solar directa ou fonte de calor
directo. Não utilize lixívia, não lave à máquina, não coloque na máquina de secar ou na
limpeza a seco. Tenha cuidado quando colocar e retirar o colete, uma vez que os dedos e
as unhas podem perfurar os materiais mais sensíveis. Deve ter muito cuidado quando expuser
o seu colete a materiais abrasivos como revestimento aderente para convés do barco ou
materiais de velcro.
Entretien:
FR
Remplacez les cartouches après toute activation. Avant chaque sortie, il faut également dévis-
ser les cartouches
(A)
et vérifier que la surface de l'extrémité filetée n'est pas percée/perforée,
corrodée ou endommagée d'une manière quelconque. Si la surface est toujours en bon état,
la cartouche peut être réinstallée ; les cartouches endommagées doivent être immédiatement
remplacées par une cartouche neuve (B). Les cartouches de CO2 non utilisées dans les 5 ans
suivant la date de fabrication marquée dessus doivent être remplacées (C). Après chaque
utilisation, rincez le gilet avec de l'eau propre et fraîche (D). Suspendez le gilet à l'ombre pour
le laisser sécher. Evitez de le laisser sécher au soleil ou à proximité d'une source de chaleur.
Le gilet ne doit pas être passé à l'eau de Javel, lavé à la machine, passé au sèche-linge,
repassé ni nettoyé à sec. Lorsque vous enfilez ou quittez le gilet, veillez à ne pas percer les
matériaux souples avec vos ongles. Soyez très prudent lorsque vous approchez votre gilet de
matériaux abrasifs tels que le revêtement antidérapant du pont d'un bateau ou un matériau
de type "scratch".
3
loading