Patek Philippe Nautilus Travel Time Chronograph Manual De Instrucciones

Patek Philippe Nautilus Travel Time Chronograph Manual De Instrucciones

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

CALIBER CH 28-520 C FUS
nautilus travel time chronograph
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Patek Philippe Nautilus Travel Time Chronograph

  • Página 1 CALIBER CH 28-520 C FUS nautilus travel time chronograph...
  • Página 3 � � � � � � � � � � � � � � � � english � � � � � � � � � � � � � � français � � � � � � � � � � � � � � � deutsch �...
  • Página 4 CALIBER CH 28-520 C FUS nautilus travel time chronograph...
  • Página 6 28-520 c fus aliber nautilus travel time chronograph...
  • Página 7 b a c k f r o n t...
  • Página 9 28-520 c fus nautilus travel time chronograph...
  • Página 11 At the same time, the self-winding Nautilus chronograph was introduced as a welcome enrich- ment of the model family. Now, Patek Philippe has endowed the flyback chronograph with a further complication which at a single glance presents the time with a day/night indication for two time zones.
  • Página 12 INSTRUCTIONS winding crown The winding crown is used to manually wind the watch (position 2) and to set the time (position 3). Date Date correction Minute hand Local time Chronograph start/stop button Pusher for correcting local time (–1 hour) Pusher for correcting local time (+1 hour) Position 2:...
  • Página 13 winding Your watch incorporates a self-winding movement. The movements of your wrist set a centrifugal mass in motion; this tensions the mainspring which stores the energy. When you take off your fully wound watch, it will continue to run for at least 45 hours.
  • Página 14 Caution: Please set the time before you put the watch on. This prevents lateral pressure on the winding stem. Please use your fingernails to pull the crown out and turn it gently between two fingertips. Never pull out the crown in a humid environment or under- water: the water resistance of your watch is assured only when the crown is pushed home and screwed down.
  • Página 15 You can set the local time hour hand to a given time zone as follows: – If you are traveling eastbound, press the pusher at 8 o’clock to move the hand clockwise by as many hours as the two time zones are apart (press once for +1 hour).
  • Página 16 chronograph The chronograph is started and stopped with the button at 2 o’clock. The chronograph and minute- counter hands are reset to zero with the button at 4 o’clock. The same button controls the flyback function during an ongoing time measurement. When you push the button at 4 o’clock while the chronograph hand and the minute-counter hand are running, this will cause both hands to fly back...
  • Página 17 The unique movement and case numbers of each watch are transcribed into the workshop journals. With this information, you may have yourself entered in the Patek Philippe Register of Owners and will obtain the International Patek Philippe Magazine free of charge.
  • Página 18 Patek Philippe Seal. rate accuracy The rate accuracy of Patek Philippe watches is veri- fied in several phases of manufacturing, both with uncased and fully cased movements. The final test is performed with a wrist motion simulator and...
  • Página 19 If you notice that your watch exhibits such irregularities, please do not hesitate to take it to an Authorized Patek Philippe Retailer or an Authorized Service Center where no effort will be spared to assure that it is adjusted to meet your expectations.
  • Página 20 If you have any questions regarding the maintenance of your watch or need the address of the Authorized Patek Philippe Service Center nearest you, contact our International Customer Service department in Geneva, or visit www.patek.com.
  • Página 21 28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz) baLancE SPrInG Spiromax ® HaLLMark Patek Philippe Seal displays HOUR HANDS FOR HOME AND LOCAL TIME, MINUTE HAND AND SECONDS HAND FROM THE CENTER SECONDS, WITH CHRONOGRAPH HAND SUbSIDIarY DIaLS – Date at 12 o’clock –...
  • Página 23 28-520 c fus nautilus travel time chronograph...
  • Página 25 Etanche à 120 m, la Nautilus Travel Time Chronograph abrite le calibre automatique CH 28-520 C FUS – un mouvement qui, avec sa commande à roue à colonnes et son spiral Spiromax breveté, allie de manière exem-...
  • Página 26 MODE D’EMPLOI couronne de remontoir Le remontage manuel (position 2) et la mise à l’heure (position 3) s’effectuent à l’aide de la cou- ronne de remontoir. Date Correcteur de la date Minutes Heure locale Poussoir départ-arrêt du chronographe Poussoir de correction de l’heure locale (–1 heure)
  • Página 27 remontage Votre montre est dotée d’un mouvement à re- montage automatique. Ce sont les gestes de votre poignet qui, grâce à la masse oscillante, permettent d’armer le ressort de barillet et de stocker l’éner- gie. Hors du poignet et complètement remontée, votre montre bénéficie d’une réserve de marche de minimum 45 heures.
  • Página 28 L’étanchéité de votre montre n’est garantie qu’avec la couronne poussée et vissée avec le boîtier. correction de la date La date de votre Nautilus Travel Time Chronograph est indexée sur l’heure locale. Pour corriger la date, pressez autant de fois qu’il est nécessaire sur le bouton correcteur situé...
  • Página 29 ’ affichage d un second fuseau horaire Votre montre possède deux aiguilles centrales des heures fonctionnant de manière parfaite- ment synchronisée et pouvant être superpo- sées. Lorsqu’elles sont séparées, l’aiguille pleine (lumineuse) sert à afficher l’heure locale (fuseau horaire où l’on se trouve actuellement), tandis que l’aiguille évidée conserve l’heure du domicile (fuseau horaire du lieu de résidence ou de travail habituel).
  • Página 30 L’aiguille évidée continue d’afficher l’heure du domicile et le guichet jour/nuit situé à 3 h (HOME), indexé sur cette aiguille, vous indique s’il fait jour ou nuit dans votre fuseau de domicile (lieu de rési- dence ou de travail habituel). Si vous poursuivez votre voyage en traversant de nouveaux fuseaux horaires, répétez la même opé- ration au moyen du poussoir correcteur + ou –.
  • Página 31 « livres d’établissement » de la manufac- ture. En indiquant ces informations, vous pouvez vous inscrire dans le Registre des Propriétaires Patek Philippe afin de recevoir à titre gracieux le Magazine International Patek Philippe. poinçon patek philippe Label de qualité globale, le Poinçon Patek Philippe s’applique à...
  • Página 32 Si vous deviez constater un tel dérèglement, n’hé- sitez pas à déposer votre montre chez un détaillant agréé Patek Philippe ou un centre de service agréé, qui prendra les mesures nécessaires pour régler votre garde-temps selon vos exigences.
  • Página 33 à un détaillant ou un Centre de Service agréé Patek Philippe. Vous aurez ainsi l’assurance qu’elle sera confiée à un horloger qualifié Patek Philippe ou dans un Centre de Service agréé à travers le monde. L’horloger démontera complètement le mouve- ment, nettoiera tous ses composants, le vérifiera...
  • Página 34 28 800 alternances/heure (4 Hz) SPIraL Spiromax ® SIGnE DIStInctIf Poinçon Patek Philippe affichages aIGUILLES DE L’HEUrE DU DoMIcILE, DE L’HEUrE LocaLE, DES MInUtES Et DES SEconDES aU cEntrE aIGUILLE DE cHronoGraPHE/DES SEconDES aU cEntrE caDranS aUXILIaIrES – Date à 12 h –...
  • Página 35 KALIBER CH 28-520 C FUS nautilus travel time chronograph...
  • Página 37 Gehäusedesign integriert, dass die Original-Silhouette der Nautilus mit den bei- den seitlichen Ausbuchtungen nicht beeinträch- tigt wird. Der Nautilus Travel Time Chronograph ist bis 120 m wasserdicht und mit dem automati- schen Kaliber CH 28-520 C FUS ausgestattet, das...
  • Página 38 BEDIENUNGSANLEITUNG aufzugskrone Das manuelle Aufziehen (Position 2) und Zeigerstel- len (Position 3) erfolgt mit Hilfe der Aufzugskrone. Datum Datums- Korrekturdrücker Minutenzeiger Ortszeit Start-/Stoppdrücker des Chronographen Drücker zum Zurückstellen der Ortszeit (–1 Stunde) Drücker zum Vorstellen der Ortszeit Position 2: (+1 Stunde) Aufziehen Position 3: Zeigerstellen...
  • Página 39 aufziehen Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem Aufzug. Durch die Bewegungen Ihres Handgelenks wird eine Schwungmasse in Bewegung versetzt, die die Zugfeder spannt, in der die Antriebsenergie gespeichert wird. Wird die vollständig aufgezo- gene Uhr abgelegt, verfügt sie über eine Gangau- tonomie von mindestens 45 Stunden.
  • Página 40 von 6 bis 18 Uhr ; schwarz für die Nachtstunden von 18 bis 6 Uhr). Sobald Sie die richtige Uhrzeit eingestellt haben, drücken Sie die Krone in Posi- tion 1 (ganz ans Gehäuse) und schrauben Sie sie wieder fest. Achtung : Stellen Sie die Zeiger, bevor Sie die Uhr anlegen.
  • Página 41 anzeige einer zweiten zeitzone Ihre Uhr besitzt zwei Stundenzeiger aus der Mitte, die sich synchron bewegen und die deckungsgleich übereinander gestellt werden können. Sobald die beiden Zeiger nicht übereinander liegen, dient der massive Leuchtzeiger zum Anzeigen der Ortszeit (Zeitzone des gegenwärtigen Aufenthaltsorts), während der durchbrochene Zeiger die Heimat- zeit anzeigt (ständiger Wohn- oder Arbeitsort).
  • Página 42 Der durchbrochene Zeiger zeigt weiterhin die Hei- matzeit an, und die auf diesen Zeiger indexierte Tag-/Nacht-Anzeige bei 3 Uhr (HOME), zeigt Ihnen an, ob in Ihrer Heimatzeitzone (ständiger Wohn- oder Arbeitsort) gerade Tag oder Nacht herrscht. Falls Sie Ihre Reise fortsetzen und weitere Zeitzo- nen durchqueren, wiederholen Sie die vorstehende Prozedur mit den + oder –...
  • Página 43 Werk- und Gehäusenummern jeder Uhr werden in den Archivbüchern der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Informationen können Sie sich im „Register der Besitzer von Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie kostenlos das Internationale Patek Philippe Magazin erhalten. patek philippe siegel Das Patek Philippe Siegel gilt als um- fassendes Gütezeichen für die Uhr in...
  • Página 44 Anforderungen des Patek Philippe Siegels. ganggenauigkeit Die Ganggenauigkeit der Patek Philippe Uhren wird bei mehreren Produktionsschritten, bei den Uhr- werken allein sowie fertig eingeschalt geprüft. Die Endkontrolle erfolgt am Tragsimulator und muss fol- gende Patek Philippe Präzisionsvorgaben erfüllen :...
  • Página 45 Philippe-Verkaufsstelle oder einem autorisierten Service Center. Sie erhalten dadurch die Gewähr, dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder einem autorisierten Service Center gelangt. Der Uhrmacher wird das Uhrwerk vollständig zerlegen, alle Einzelteile reinigen und prüfen und sie beim Wiederzusammensetzen ölen.
  • Página 46 Wenden Sie sich für alle Fragen bezüglich des Unterhalts Ihrer Uhr und für die Adresse des nächsten autorisierten Patek Philippe Service Centers an unseren internationalen Kunden- dienst in Genf oder besuchen Sie unsere Website im Internet unter www.patek.com.
  • Página 47 ® frEQUEnZ 28 800 Halbschwingungen/Stunde (4 Hz) SPIraLE Spiromax ® bESonDErES kEnnZEIcHEn Patek Philippe Siegel anzeigen StUnDEnZEIGEr fÜr DIE HEIMatZEIt, DIE ortSZEIt, MInUtEnZEIGEr UnD SEkUnDEnZEIGEr aUS DEr MIttE cHronoGraPHEnZEIGEr/SEkUnDEnZEIGEr aUS DEr MIttE HILfSZIffErbLatt – Zeigerdatum bei 12 Uhr – 60-Minutenzähler bei 6 Uhr fEnStEranZEIGEn –...
  • Página 49 CALIBRO CH 28-520 C FUS nautilus travel time chronograph...
  • Página 51 « spalle » laterali. Impermeabile fino a 120 metri, il Nautilus Travel Time Chronograph racchiude il calibro automatico CH 28-520 C FUS – un movimento che, col suo comando a ruote a...
  • Página 52 ISTRUZIONI PER L’USO corona di carica La carica manuale (posizione 2) e la messa all’ora (posizione 3) si effettuano mediante la corona di carica. Data Correttore della data Minuti Ora locale Pulsante START/STOP del cronografo Pulsante di correzione dell’ora locale (–1 ora) Pulsante di correzione...
  • Página 53 carica Il vostro orologio monta un movimento a carica automatica. Sono i gesti del vostro polso che, mediante la massa oscillante, consentono di caricare la molla del bariletto e di immagazzi- nare energia. Il vostro orologio, non al polso e completamente carico, ha una riserva di carica di 45 ore al minimo.
  • Página 54 lancette sovrapposte indicano l’ora giusta, spin- gete la corona nella sua posizione iniziale (contro la cassa) e riavvitatela. Avvertenza : è preferibile effettuare la messa all’ora con l’orologio non al polso per evitare pressioni laterali che potrebbero danneggiare il canotto dell’albero di carica. Vi raccomandiamo di usare solo due dita facendo leva sull’unghia per estrarre la corona.
  • Página 55 indicazione di un secondo fuso orario Il vostro orologio ha due lancette delle ore che funzionano in modo perfettamente sincrono e possono sovrapporsi. Quando sono separate, la lancetta piena (luminescente) serve a indicare l’ora locale dove ci si trova, mentre la lancetta traforata continua a indicare l’ora di casa (del fuso orario del luogo di residenza o di lavoro abituale).
  • Página 56 La lancetta traforata continua a indicare l’ora di casa e la finestrella situata a ore 3 (HOME), colle- gata a tale lancetta, vi indica se è giorno o notte nel fuso orario della vostra residenza o sede di lavoro abituale. Se poi proseguite il vostro viaggio attraversando dei nuovi fusi orari, ripetete la stessa operazione mediante il pulsante correttore + o –.
  • Página 57 ReVisiOne ’ certificato d origine Il vostro orologio Patek Philippe è accompagnato da un Certificato d’Origine che riporta i numeri del movimento e della cassa. Questo certificato deve essere debitamente datato e firmato dal conces- sionario autorizzato Patek Philippe e completato obbligatoriamente con il vostro nome.
  • Página 58 è perfettamente conforme ai requisiti ultra-rigorosi del Sigillo Patek Philippe. precisione La precisione di marcia degli orologi Patek Philippe viene controllata in diverse fasi della produzione, prima sui movimenti a sé stanti e poi dopo l’inse- rimento nella cassa. Il controllo finale viene effet- tuato su un apparecchio che simula i movimenti del polso e l’orologio deve rispondere alle seguenti...
  • Página 59 Centro di Assistenza autorizzato Patek Philippe. Avrete così la sicurezza che l’orologio sarà affidato ad un mae- stro orologiaio qualificato presso Patek Philippe, a Ginevra o ad un Centro di Assistenza autorizzato in tutto il mondo.
  • Página 60 Per qualsiasi informazione relativa alla manutenzione del vostro orologio, o per ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza autorizzato Patek Philippe più vicino, vogliate con- tattare il nostro Servizio Internazionale Clienti, a Ginevra, oppure consultare il nostro sito internet www.patek.com.
  • Página 61 FREQUENZA 28 800 alternanze/ora (4 Hz) SPIRALE Spiromax ® SEGNO DISTINTIVO Sigillo Patek Philippe indicazioni sul quadrante LancEttE DELL’ora DI caSa, DELL’ora LocaLE, DEI MInUtI E DEI SEconDI aL cEntro LancEtta DEL cronoGrafo/DEI SEconDI aL cEntro QUADRANTI AUSILIARI – Data a ore 12 –...
  • Página 63 28-520 c fus nautilus travel time chronograph...
  • Página 65 único. Se enriqueció con la introducción de un modelo muy esperado, el Nautilus Cronógrafo automático. Patek Philippe añade ahora a este cronógrafo flyback una complicación que permite leer, en un golpe de vista, la hora y la indicación día/noche en dos husos horarios.
  • Página 66: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO corona La cuerda manual (posición 2) y la puesta en hora (posición 3) se realizan con la ayuda de la corona. Fecha Corrección de la fecha Minutos Hora local Pulsador arranque-stop del cronógrafo Pulsador de corrección de la hora local (–1 hora) Pulsador...
  • Página 67 cuerda Su reloj está dotado de un movimiento de cuerda automática. Son los gestos de su muñeca que, gracias a la masa oscilante, permiten armar el muelle de barrilete y acumular energía. Fuera de su muñeca y con toda su cuerda, su reloj le otorga una reserva de marcha de mínimo 45 horas.
  • Página 68 La estanqueidad de su reloj sólo está garantizada si la corona está apretada contra la caja. corrección de la fecha La fecha de su Nautilus Travel Time Chronograph está indexada en la hora local. Para corregir la fecha, presione tantas veces como sean necesarias sobre el botón corrector situado entre las 12h y la...
  • Página 69 Atención : antes de ajustar la indicación de un segundo huso horario (hora local), controle – con la ayuda de la indicación día/noche a las 3h (HOME) – que las dos agujas de las horas superpuestas indiquen la hora del domicilio en la buena franja horaria distinguiendo por ejemplo 8h de la mañana y 20h.
  • Página 70 cronógrafo El arranque y el paro del cronógrafo se realizan por presiones sucesivas sobre el pulsador situado a las 2h. La puesta a cero de la aguja del cronógrafo y del contador de minutos se realiza por presiones sobre el pulsador situado a las 4h cuando el cro- nógrafo está...
  • Página 71: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ReVisiÓn certificado de origen Su reloj Patek Philippe va acompañado de un Certificado de Origen que indica entre otras cosas, sus números de movimiento y de caja. Este documento debe ser debidamente fechado y firmado por el distribuidor autorizado Patek Philippe y obligatoriamente cumplimentado con su nombre.
  • Página 72 Patek Philippe. precisión La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe está controlada en múltiples etapas de la produc- ción, tanto en los movimientos solos, como una vez encajados.
  • Página 73 Patek Philippe. De este modo tendrá la seguridad de que su reloj será confiado a un relojero cualifi- cado Patek Philippe en Ginebra o en un Centro de Servicio autorizado de cualquier parte del mundo. El relojero desmontará completamente el movi- miento, limpiará...
  • Página 74 Para cualquier consulta referente al mantenimiento de su reloj, o para obtener la dirección del Centro de Servicio autorizado Patek Philippe más cercano, le agradecere- mos se ponga en contacto con nuestro « Servicio Cliente Internacional », en Ginebra o consulte nuestra página web...
  • Página 75: Características Del Movimiento

    28.800 alternancias/hora (4 Hz) ESPIraL Spiromax ® SIGno DIStIntIVo Sello Patek Philippe indicaciones aGUJaS DE La Hora DEL DoMIcILIo, DE La Hora LocaL, DE LoS MInUtoS Y DE LoS SEGUnDoS En EL cEntro aGUJa DEL cronÓGrafo/DE LoS SEGUnDoS En EL cEntro ESfEraS aUXILIarES –...
  • Página 116 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2014 Patek Philippe, Genève...

Tabla de contenido