Patek Philippe GENEVE WORLD TIME CHRONOGRAPH CH 28-520 HU Manual De Instrucciones

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

CALIBER CH 28-520 HU
WORLD TIME
CHRONOGRAPH
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Patek Philippe GENEVE WORLD TIME CHRONOGRAPH CH 28-520 HU

  • Página 1 CALIBER CH 28-520 HU WORLD TIME CHRONOGRAPH...
  • Página 2 CALIBER CH 28-520 HU WORLD TIME CHRONOGRAPH English ......Français ..... . Deutsch .
  • Página 3 English English CALIBER CH 28-520 HU WORLD TIME CHRONOGRAPH...
  • Página 4 ) can double as a permanently running second hand. This movement, finished in compliance with all of the directives of the Patek Philippe Seal, is also endowed with several trailblazing innovations includ- ing the patented Spiromax balance spring, which ®...
  • Página 5 28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz) Synchronized one-hour corrections of the hour • Balance spring: Spiromax® hand (clockwise) and 1∕24th increments (15°) of the • Patek Philippe Seal city disk and 24-hour disk (counterclockwise) Chronograph start and stop Chronograph reset and flyback function...
  • Página 6: Setting The Time

    INSTRUCTIONS WINDING CROWN The winding crown is used to manually wind the watch (position 1) and to set the time (position 2). WINDING Your watch incorporates a self-winding movement. The movements of your wrist set a centrifugal mass in motion; this tensions the mainspring, which stores the energy.
  • Página 7 CHANGING THE TIME CHRONOGRAPH ZONE The chronograph is started and stopped with the pusher at 2 o’clock. It is reset to zero with the When traveling to a different time zone, you merely pusher at 4 o’clock, whether the chronograph need to actuate the time-zone selection pusher has been stopped or is running.
  • Página 8 With the crown is pushed home. this information, you may have yourself entered in the Patek Philippe Register of Owners and will International Patek Philippe Magazine Press the time-zone selection pusher all the obtain the...
  • Página 9: Quality Control

    QUALITY CONTROL such irregularities, please do not hesitate to take it to an Authorized Patek Philippe Retailer or an The movements and completely assembled watches Authorized Service Center where no effort will be are subject to a series of technical tests and visual...
  • Página 10 CHRONOGRAPHE À HEURE UNIVERSELLE fulfill the strict quality criteria of Patek Philippe. If you have any questions regarding the maintenance of your watch or need the address of your closest...
  • Página 11 CH 28-520 à roue à colonnes et embrayage vertical, ainsi que sur le fameux système d’Heure Universelle Patek Philippe, avec son unique poussoir-sélecteur, garantissant une très grande simplicité d’emploi. Grâce à l’embrayage vertical, l’ai- guille de chronographe (ou trotteuse) peut aussi être...
  • Página 12 Correction synchronisée des indications par sauts • Spiral : Spiromax® d’une heure pour l’aiguille des heures et • Poinçon Patek Philippe par 1/24 de tour (15°) dans le sens antihoraire pour les disques des villes et des 24 heures Mise en marche et arrêt du chronographe...
  • Página 13: Mise À L'heure

    MODE D’EMPLOI COURONNE DE REMONTOIR Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure (position 2) s’effectuent à l’aide de la couronne de remontoir. REMONTAGE Votre montre est dotée d’un mouvement à remon- MISE À L’HEURE tage automatique. Ce sont les gestes de votre poi- gnet qui, grâce à...
  • Página 14 CHANGEMENT DE CHRONOGRAPHE FUSEAU HORAIRE Le départ et l’arrêt du chronographe s’activent par pressions successives sur le poussoir situé à 2 h. Si vous changez de fuseau horaire, il vous suffit La remise à zéro s’active par pression sur le pous- d’actionner le poussoir-sélecteur situé...
  • Página 15 En indiquant ces informations, vous pouvez vous inscrire dans le « registre des proprié- Pressez et relâchez complètement le pous- taires » Patek Philippe afin de recevoir à titre gra- Magazine International Patek Philippe soir-sélecteur de fuseaux horaires avant cieux le chaque nouvelle pression.
  • Página 16 CONTRÔLES pas à déposer votre montre chez un détaillant agréé Patek Philippe ou dans un centre de service agréé, Les mouvements et les montres finies sont soumis à qui prendra les mesures nécessaires pour régler une série de tests techniques et esthétiques portant votre garde-temps selon vos exigences.
  • Página 17 WELTZEIT-CHRONOGRAPH normes de qualité Patek Philippe. Pour toute question concernant l’entretien de votre montre, ou pour obtenir l’adresse du centre de service agréé Patek Philippe le plus proche, veuillez contacter notre Service Client International, à Genève, ou consul- ter notre site Internet www.patek.com.
  • Página 18 Der Weltzeit-Chronograph vereint zum ersten Mal in der ständigen Patek Philippe Kollektion zwei Komplikationen, die als besonders typisch für die Manufaktur gelten. Er setzt damit eine Tradition fort, die bisher nur in Einzelstücken wie der Armbanduhr Nr. 862 442 von 1940 zum Ausdruck kam, und bringt sie auf den technischen Stand des 21.
  • Página 19 UHRWERK ANZEIGEN • Kaliber CH 28-520 HU Stundenzeiger für die Orts zeit • Automatischer Aufzug Minutenzeiger • Flyback-Chronograph Chronographenzeiger (Zentralsekunde) • Weltzeituhr Ortsscheibe 24-Stunden-Scheibe (Tag-/Nachtanzeige mittels • Durchmesser: 33 mm Farbgebung und Sonne-/Mond-Symbolen) • Höhe: 7,97 mm Hilfszifferblatt: • Anzahl der Einzelteile: 343 30-Minuten-Zähler •...
  • Página 20: Einstellen Der Uhrzeit

    BEDIENUNGSANLEITUNG AUFZUGSKRONE Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein- stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe der Aufzugskrone. AUFZIEHEN Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem Aufzug. Die Bewegungen Ihres Handgelenkes set- zen eine Aufzugmasse in Bewegung, die die Zugfeder EINSTELLEN DER UHRZEIT spannt, in der die Energie gespeichert wird.
  • Página 21 WECHSEL DER ZEITZONE CHRONOGRAPH Falls Sie in eine andere Zeitzone reisen, brauchen Start und Stopp des Chronographen erfolgen durch Sie nur den Zeitzonen-Wahldrücker bei 10 Uhr wiederholtes Betätigen des Drückers bei 2 Uhr. so oft zu betätigen, bis der Ortsname für ihre neue Das Nullstellen erfolgt bei gestopptem oder laufen- Zeitzone bei 12 Uhr steht.
  • Página 22 Ihrer Uhr ist nur bei gegen das der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Informatio- Gehäuse gedrückter Krone gewährleistet. nen können Sie sich im „Register der Besitzer von Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie Internationale Patek Philippe Magazin Betätigen Sie den Zeitzonen-Wahldrücker kostenlos das jeweils vollständig und lassen Sie ihn ganz...
  • Página 23 Ihrer Uhr erfolgt an Ihrem Handgelenk. Änderun- dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten gen der Lage, der Temperatur oder des Luftdrucks Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto- sowie Einflüsse von Magnetfeldern (wie sie von den risierten Service-Centers gelangt.
  • Página 24 Wochen dauern, weil jede Uhr alle Testreihen durchlaufen muss, um die hohen Quali- CRONOGRAFO ORA UNIVERSALE tätsvorgaben von Patek Philippe zu erfüllen. Wenden Sie sich für alle Fragen bezüglich der Wartung Ihrer Uhr und für die Adresse des nächsten autorisierten...
  • Página 25 CH 28-520 HU, gli orologiai si sono basati sul movimento cronografo automatico CH 28-520 con ruota a colonne e innesto verticale e sul celebre sistema Ora Universale Patek Philippe, con il suo unico pulsante di selezione, un’esclusiva della mani- fattura che garantisce un’estrema semplicità di utilizzo.
  • Página 26 Correzione sincronizzata delle indicazioni a scatti • Spirale: Spiromax® di un’ora per la lancetta delle ore e di 1/24 di giro • Sigillo Patek Philippe (15°) in senso antiorario per il disco delle città e quello delle 24 ore Avvio e arresto del cronografo...
  • Página 27 ISTRUZIONI PER L’USO CORONA DI CARICA La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora (posizione 2) si effettuano mediante la corona di carica. CARICA L’orologio è dotato di un movimento a carica auto- matica. Sono i movimenti del polso che, grazie alla massa oscillante, consentono di armare la molla del MESSA ALL’ORA bariletto e immagazzinare l’energia così...
  • Página 28 CAMBIO DI FUSO ORARIO CRONOGRAFO Se si cambia fuso orario, è sufficiente premere suc- L’avvio e l’arresto del cronografo si attivano pre- cessivamente il pulsante di selezione posto a ore 10 mendo successivamente il pulsante posto a ore 2. per portare la città del nuovo fuso orario in corri- L’azzeramento si attiva premendo il pulsante spondenza di ore 12.
  • Página 29 IMPORTANTE CERTIFICATO D’ORIGINE È preferibile effettuare la carica e la messa Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un all’ora con l’orologio non al polso, per evi- Certificato d’Origine che indica i numeri del tare di premere lateralmente sull’albero di movimento e della cassa.
  • Página 30 CONTROLLI affidare il Suo orologio a un Concessionario auto- rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza I movimenti e gli orologi finiti sono sottoposti a una autorizzato che adotterà le misure necessarie per serie di test tecnici ed estetici che riguardano in par- regolarlo secondo le Sue esigenze.
  • Página 31 Patek Philippe. Per qualsiasi informazione relativa alla manutenzione del Suo orologio, o per ottenere l’indirizzo del Centro Assistenza autorizzato Patek Philippe più vicino, La invitiamo a contattare il nostro Servizio Internazionale Clienti, a Ginevra, oppure a consultare il nostro sito...
  • Página 32 El Cronógrafo con Hora Universal reúne, por pri- mera vez en la colección regular de Patek Philippe, dos de las complicaciones más emblemáticas de la manufactura. Hace revivir una tradición encarnada en algunas piezas únicas, como el reloj n.º 862.442 de 1940, llevándola a los estándares técnicos del siglo XXI.
  • Página 33: Indicaciones

    Corrección sincronizada de las indicaciones por • Espiral: Spiromax® saltos de una hora para la aguja de las horas y por • Sello Patek Philippe 1/24° de vuelta (15°) en sentido antihorario para los de las ciudades y de las 24 horas Puesta en marcha y parada del cronógrafo...
  • Página 34: Corona Para Dar Cuerda

    MODO DE EMPLEO CORONA PARA DAR CUERDA La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora (posición 2) se realizan con la ayuda de la corona. CUERDA Su reloj está dotado de un movimiento de cuerda automática. Son los gestos de su muñeca que, gra- PUESTA EN HORA cias a la masa oscilante, permiten armar el muelle de barrilete y acumular energía.
  • Página 35: Cambio De Huso Horario

    CAMBIO DE HUSO CRONÓGRAFO HORARIO La puesta en marcha y la parada del cronógrafo se activan mediante presiones sucesivas en el pulsa- Para modificar el huso horario, basta con accionar situado a las 2 h. La puesta a cero se activa el pulsador-selector situado a las 10 h con presio- mediante presión en el pulsador...
  • Página 36: Certificado De Origen

    IMPORTANTE CERTIFICADO DE ORIGEN Se recomienda dar cuerda y efectuar la pues- Su reloj Patek Philippe va acompañado de un ta en hora sin llevar el reloj en la muñeca, Certificado de Origen que indica, entre otras para evitar las presiones laterales sobre el cosas, los números del movimiento y de la caja.
  • Página 37: Estanqueidad

    Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de funcionamiento en la muñeca. Las variaciones de Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.
  • Página 38 ワールドタイム・クロノグラフ controles establecidos y así responder a las normas de calidad Patek Philippe. Para cualquier pregunta referente al mantenimiento de su reloj, o para obtener la dirección del Centro de Servicio autorizado Patek Philippe más cercano, le agradeceremos ...
  • Página 39 ワールドタイム・クロノグラフは、 パテック フィリップの 最 も伝 説 的 なコン プ リケ ーション 機 能 のうち の つ を、 現行コレクションとしては初めてひとつのタイムピースに統合 しています。 年に製作された腕時計 の 1940 . 862 442 ようなユニークピースにより創られた伝統を、 二十一世紀の 技 術 的 水 準 に 準 拠して今 日 に 蘇 ら せ たも のといえるで しょう。新しい...
  • Página 40 ムー ブメント 表示 キャリバー 時針 (現地時刻) CH 28-520 HU • 自動巻ムーブメント 分針 • フライバック・クロノグラフ クロノグラフ秒針/センターセコンド • ワールドタイム 都市リング • 時間表示リング ( 目盛、 夜の部分は暗色、 昼の部分は 直径: 明色に塗り分けられ、 月と太陽のシンボルで表示) 33 mm • 総厚: • 7 . 97 mm 部品総数: サブダイヤル: • 石数: 分計...
  • Página 41 取扱い説明 リュウズの位置 リュウズは、 ぜんまいの巻上げ (ポジション ) 、 および時刻 調整 (ポジション ) に用います。 巻上げ このモデルは、 自動巻ムーブメントを搭載しています。 自動 巻タイムピースでは、 手首の動きによりぜんまいが巻上げられ ます。 ぜんまいがいっぱいに巻上げられた状態で着用せずに タイムゾー ンの設定と時刻調整 いた場合、 少なくとも 時間連続して作動し続けます。 着用 しなかったためタイムピースが停止した場 合は、 リュウズを タイムゾーンの設定を行うには、 次の手順に従ってください。 押し込んだ位置(ポジション ) で約 回リュウズを回して 巻上げてください。 時位置にあるプッシュボタン を使用します。 現在地の 1. 10 タイムゾーンを示す都市名が...
  • Página 42 タイムゾー ンの変更 クロノグラフ タイムゾーンの変更は、 驚くほど簡単です。 移動先のタイム クロノグラフのスタート・ ストップは、 時 位 置のプッシュ ゾーンを示す都市名が 時位置に来るまで 時位置にある ボタン により行います。 クロノグラフ機能の使用・不使用を プッシュボタン を続けて押します。 問わず、 ゼロ復帰は、 時位置のプッシュボタン により行ない ます。 クロノグラフが作動中に 時位置のプッシュボタン を プッシュボタンを押すごとに、 時針 は 時間先に進み、 都市 押すと、 ストップ、 ゼロ復帰、 再スタートを同時に行って直ちに リング と 時間表示リング は反時計回りに ポジション...
  • Página 43 お手入れ 注意事項 製品保証書 巻上げと時 刻 調 整は腕に着用する前に行うよう ご購入いただいた パテック フィリップ・タイムピースには にしてください。 腕に装着した状態のまま行うと、 すべて製品保証書が発行されます。 製品保証書にはムーブ リュウズに横 方向の力がかかり、 巻真チューブの メント番号とケース番号が明記され、 パテック フィリップ正規 磨 耗 を早 めることがあります。 リュウズは 本 の 販売店によりご購入年月日が記載され、 署名・押印されます。 指を用い、 爪の先で引き出し、 指でつまんで静かに 製 品 保 証 書 は 、 ご購 入いただいたタイムピース が真 正の 回してください。...
  • Página 44 品質検査 防水性能 すべてのムーブメントとタイムピースは、 計時 精度、 巻上げ パテック フィリップのタイムピースには、 ケースに多 数の 機構、 パワーリザーブ、 防水性能、 美観など数多くの評価規準 シーリング・リングが装 着されており、 ほこりや湿気、 浸 水 に基づき、 厳格な品質検査、 目視検査を通過します。 自動巻 による誤 動作や損傷からムーブメントを保 護しています。 タイムピースは、 組 立てが完了してからパテック フィリップ 革バンド、 サテンバンド付モデルは、 水に浸けないようお薦め の工場から出 荷されるまでに、数 週 間の実 動 検 査を経て いたします。...
  • Página 45 お客様のタイムピースのオーバーホールに関しご質問がおあり の場合は、 最寄りのパテック フィリップ正規販売店、 ジュネーブ 本 社の国 際カスタマー・サービスにコンタクトいただくか、 www.patek.com または当社ウェブサイト をご覧ください。...
  • Página 60 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2020 Patek Philippe, Genève...
  • Página 61 p a tek.c o m...

Tabla de contenido