INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO
INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG
ITALIANO
PROCEDURA
A.
inserire una
scheda AF **.
B.
codificare il/i
trasmettitore/i.
C. memorizzare la
codifica sulla
scheda base.
INSERIMENTO SCHEDA AF - AF BOARD INSERTION - NSTALLATION DE LA CARTE AF
A
F
e r
q
u
e
n
z
a
/
M
H
z
S
c
h
e
d
a
a r
i d
F
e r
q
u
e
n
y c
/
M
H
z
R
a
i d
f o
e r
q
u
F
e r
q
u
e
n
c
e
/
M
H
z
C
r a
e t
a r
i d
f o
F
e r
q
u
e
n
/ z
M
H
z
F
u
n
f k
e r
q
u
e
F
e r
c
u
e
n
c
a i
/
M
H
z
T
r a
e j
a t
a r
i d
f o
F
M
2
6
9 .
9
5
A
F
1
F
M
3
0
9 .
0
0
A
F
1
A
M
2
6
9 .
9
5
A
F
A
M
3
0
9 .
0
0
A
F
A
F
4
3
S
/
A
M
4
3
3
9 .
2
A
F
4
3
SCHEDA BASE
MOTHERBOARD
CARTE DE BASE
BASISKARTE
TARJETA BASE
La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la riconosce solo quando viene alimentata
The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered.
La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l'absence de tension car la carte mère ne la reconnaît que quand elle est alimentée.
Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur über eine Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt.
La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce sólo cuando está alimentada
-30-
-
RADIO CONTROL INSTALLATION
ENGLISH
PROCEDURE
A.
insert an
AF card **.
B.
encode
transmitter/s.
C.
store code in
the
motherboard.
EINSTECKEN DER KARTE AF / MONTAJE DE LA TARJETA AF
f o
e r
q
u
e
n
z
a
T
a r
s
m
e
i t t
o t
e r
e
n
y c
b
o
a
d r
T
a r
s n
m
t t i
r e
é r
q
u
e
n
c
e
E
m
t e
e t
r u
z n
P -
a l
n i t
e
F
u
k n
e s
n
d
r e
e r
c
u
e
n
c
a i
T
a r
n
s
m
s i
r o
3
0
T
F
M
5
0
T
F
M
2
6
T
O
P
3
0
T
O
P
A
F
4
3
S
M
T
A
M
/
T
O
P
S
R
A
T
O
M
O
SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
CARTE "AF"
KARTE «AF»
TARJETA «AF»
ZBX7
-
INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO
FRANÇAIS
PROCEDURE
A.
placer une
carte AF **.
B.
codifier le/s
émetteur/s.
C.
mémoriser la
codification
sur la carte
base.
TOP
(**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP e serie TAM)
bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizionare il jumper come
illustrato.
(**) On AM transmitters operating at 433.92 MHz (TOP and TAM series),
position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the
sheet.
(**) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série TOP et série
TAM) il faut positionner le pontet sur la carte AF43S correspondante
de la façon indiquée.
(**) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92 AM (Reihe TOP und Reihe
TAM) ist der auf der entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper
der Abbildung entsprechend zu positionieren.
(**) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie TOP y serie
TAM) es necesario, en la tarjeta corespondiente AF43S, colocar el
jumper como se indica
-
INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE
DEUTSCH
PROZEDUR
A.
Stecken Sie
eine Karte
AF **.
B.
Codieren Sie
den/die
Sender.
C.
Speichern Sie
die Codierung
auf der
Grundplatine.
TAM
ESPANOL
PROCEDIMIENTO
A.
introducir
una tarjeta
AF **.
B.
codificar el/
los
transmisor/
es.
C.
memorizar la
codificación
en la tarjeta
base.