Posizionamento Delle Pedane E Collegamento Dell'impianto In Posizione Standard Rav540-Rav540 Mb; Positioning The Footboards And Connecting The System In The Standard Position (Rav540-Rav540Mb); Positionierung Der Fahrschienen Und Anschluss Der Hydraulikanlage In Standardposition - (Rav540-Rav540Mb); Positionnement Des Chemins De Roulement Et Connexion De L'installation Dans La Position Standard (Rav540-Rav540Mb) - Ravaglioli RAV540 Traducción De Las Instrucciones Originales

Elevador electro-hidráulico
Tabla de contenido
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.4 Posizionamento delle pedane e collegamento
dell'impianto in posizione standard
RAV540-RAV540 MB
Posizionare le pedane e il mobiletto di comando (vedi Fig. 6) alla
giusta distanza fra loro tenendo presente che la pedana P2 è quella
in cui è montato nella base il blocco della valvola di riallineamento
indicato con B nella Fig. 7.
Estrarre da sotto la pedana P2 i due tubi indicati con 2 e 3, togliere
i rispetti tappi e collegarli alla centralina come si vede in Fig. 7.
Sostituire nella centralina idraulica il tappo-asta di livello 1. Verifi-
care che il livello dell'olio sia circa a 10 mm dal tappo stesso.
4.4 Positioning the footboards and connecting the system
in the standard position RAV540-RAV540 MB
Place the footboards and the control unit in position (see Fig. 6),
the right distance apart, bearing in mind that the footboard P2
is the one with the realignment valve block fitted in the base as
shown with B in Fig. 7.
Remove the two tubes 2 and 3 from beneath the footboard P2,
remove the plugs and connect them to the central unit as shown
in Fig. 7.
Replace the plug-dipstick 1 in the hydraulic unit. Check that the oil
level is about 10 mm from the plug itself.
4.4 Positionierung der Fahrschienen und Anschluss der
Hydraulikanlage in Standardposition
RAV540-RAV540 MB
Die Fahrschienen und den Schaltschrank (siehe Abb. 6) in der
untereinander richtigen Entfernung positionieren und dabei
berücksichtigen, dass der Block des Ausgleichsventils,
gekennzeichnet mit (B) auf der Abb. 7 am Grundrahmen der
Fahrschiene P2 montiert ist.
Die zwei mit 2 und 3 gekennzeichneten Leitungen unter der
Fahrschiene P2 herausziehen, die entsprechenden Pfropfen
entfernen und die Leitungen gemäss Abb. 7 im Schaltschrank
anschliessen. Im Hydraulikaggregat den Pfropfen durch die
4.4 Positionnement des chemins de roulement et connexion
de 'installation dans la position standard -
RAV540-RAV540 MB
Positionner les chemins de roulement et le boîtier de commande
(voir Fig. 6) en les maintenant à la juste distance et en tenant
compte du fait que le chemin de roulement P2 est celui dont la base
est équipée de la vanne de réalignement indiquée par la lettre B à
la Fig. 7.
Extraire les deux tuyaux marqués 2 et 3 par le dessous du chemin
de roulement P2, les libérer de leurs bouchons respectifs et les
relier au boîtier de commande comme indiqué à la Fig. 7.
Dans l'unité hydraulique, remplacer
4.4 Colocación de las tarimas y conexión de la instalación en
posición estándar RAV540-RAV540 MB
Coloque las tarimas y el mueble de mando (ver Fig. 6) a la
distancia adecuada, teniendo en cuenta que en la base de la
tarima P2 está montado el grupo de la válvula de realineación,
indicado con B en la Fig.7.
Extraiga de debajo de la tarima P2 los dos tubos indicados con
2 y 3, quite los respectivos tapones y conéctelos a la centralita
como se ve en la Fig.7.
Sustituya el tapón-varilla de nivel 1 en la centralita hidráulica.
Compruebe que el nivel de aceite se encuentre a unos 10 mm.
respecto al tapón.
Ölstandschraube mit Pegelstab 1 ersetzen. Sicherstellen, dass
der Ölstand ca. 10 mm unterhalb der Ölstandschraube liegt.
Vérifier que le niveau de l'huile se trouve à environ 10 mm du
bouchon.
le bouchon-jauge 1.
0579-M070-0
27
27
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido