Página 1
Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TES 515.. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço...
Página 2
Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Pakken indeholder (se side 2) Inkludert i leveringen (se side 20) I förpackningen medföljer (se sidan 39) Pakkauksen sisältö (katso sivu 57) Volumen de suministro (véase la página 76) Âmbito de fornecimento (ver página 97) E-Nr.
Indhold Indhold Kære kaffeelskere, Pakken indeholder ........2 hjertelig tillykke med købet af denne Bestemmelsesmæssig brug .......3 espresso fuldautomat fra Bosch. Vigtige sikkerhedshenvisninger ....3 I nærværende betjeningsvejledning beskri- Oversigt ............5 ves forskellige modeller, der adskiller sig fra Betjeningselementer ........5 hinanden i kraft af deres udstyr.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Vigtige Vigtige sikkerhedshenvisninger sikkerhedshenvisninger Dette apparat er beregnet til forarbejdning af almindelige Læs brugsanvisningen grundigt, mængder i husholdningen og til følg den, og opbevar den på et husholdningslignende ikke-kom- sikkert sted! Ved overdragelse af mercielle anvendelser.
Página 8
Indhold W Advarsel W Advarsel Fare for elektrisk stød! Fare som følge af magnetisme ■ Apparatet må kun tilsluttes Apparatet indeholder perma- et elnet med vekselstrøm via nente magneter, der kan påvirke en stikdåse med jord, der er elektroniske implantater som installeret forskriftsmæssigt.
Oversigt Oversigt Betjeningselementer (se oversigtsbillederne A, B, C, D og E Netafbryder O / I i begyndelsen af vejledningen) Apparatet tændes eller slukkes helt ( strømforsyningen afbrydes) med hovedaf- 1 Bønnebeholder bryderen O / I (9). 2 Aromalåg Vigtigt: Kør rengøringsprogrammet, inden 3 Drejeknap til indstilling af malingsgrad apparatet slukkes, eller sluk med tasten 4 Pulverskuffe (kaffepulver/rensetablet)
Display meddelelser Drejeknappen ”Kaffens styrke” Tilslutning til mælkeslange For at kunne tappe mælkeskum – f.eks. Med denne drejeknap (14) til Latte Macchiato eller Cappucino – skal indstilles kaffestyrken eller tilslutningen og mælkeslangen være sat anvendelsen af pulverkaffen. rigtigt fast på mælkeskummeren. Pulverskuffe mild normal...
Før brug Før brug ■ Vandbeholder (17) aftages, skyldes og fyldes med rent koldt vand op til markerin- Generelle oplysninger gen max. Der må kun fyldes rent og koldt vand uden ■ Vandbeholderen (17) sættes lige på kulsyre og udelukkende ristede kaffebønner maskinen og trykkes helt ned.
Vandfilter Vandfilter Info: Med filterindikatoren kan du markere den måned, hvor du har isat filteret. Du kan Et vandfilter kan formindske kalkaflejringer. også markere den måned, hvor du skal Husk at skylle nye vandfiltre, inden disse skifte filter (senest efter to måneder). benyttes. Gå hertil frem på følgende måde: ■ Tryk vandfilteret godt ned i vandbeholde- ren med pulverskeen (19). Info: Hvis maskinen ikke er blevet benyttet i længere tid (f.eks. på grund af ferie), bør det aktuelle filter skylles før maskinen atter ...
Indstilling af malingsgrad Indstilling af malingsgrad Filter: Her kan det indstilles, om der benyt- tes et vandfilter. Benyttes der ikke noget Med drejekontakten (3) til indstilling af vandfilter, drejes indstillingen hen på Filter malingsgrad kan man indstille, hvor fint Nej / gam. Benyttes et vandfilter, drejes kaffen skal males. indstillingen hen på Aktiver filter Inden et nyt vandfilter kan benyttes, skal det skylles W Pas på! (se kapitel ”Vandfilter”).
Tilberedning med kaffebønner Tilberedning med Ved at trykke på tasten start (10) igen kan kaffebrygningen aflsluttes før tiden. kaffebønner Tilberedning med Denne espresso-fuldautomat maler frisk kaffe til hver brygning. malet kaffe Til denne espresso fuldautomat kan der også Automaten skal være driftsklar. For at benyttes malet kaffe (ingen instantkaffe).
Varmt vand Varmt vand Vigtigt: Indtørrede mælkerester er van- skelige at fjerne, derfor er det tvingende W Fare for forbrænding! nødvendigt, at mælkeskummeren (6) Mælkeskummeren (6) bliver meget varm. renses med lunkent vand efter hver brug og Lad det først køle af efter brug, inden det at den skylles igennem med programmet berøres.
Página 16
Vedligeholdelse og daglig rengøring ■ Afmonter svømmeren (8e) og rens den Automatisk forrensning af mælkesystem: med en fugtig klud. ■ Vælg j med drejeknappen (15). ■ Stil en tom beholder, så høj som mulig, neden under udløbet (6a). ■ Skub kaffeudløbet så tæt hen til beholde- ren som muligt.
Página 17
Vedligeholdelse og daglig rengøring ■ Rengør de enkelte dele med en rengø- ■ Den røde lås (5e) på bryggeenheden (5a) ringsmiddelopløsning og en blød børste. skubbes helt til venstre. Ved behov lægges delene i en varm ■ Tryk udkastgrebet (5d) helt ned. Bryg- rengøringsmiddelopløsning.
■ Fyld lunkent vand i den tomme vandbehol- citronsyrebasis! der (17) op til markeringen ”0,5 l”, og opløs Der må ikke kommes afkalkningstabletter 1 Bosch afkalkningstablet TCZ8002 deri. eller andre afkalkningsmidler ned i pulver- ■ Tryk på start (10). skuffen (4)!
Página 19
Maskinen er nu afkalket og klar til drift Påfyld rensemid. igen. Tryk på start ■ Læg en Bosch rengøringstablet ind i skuffen (4) og luk denne. Vigtigt: Tør maskinen af med en blød, ■ Tryk på start (10). fugtig klud for straks at fjerne rester af afkalkningsmidlet.
Página 20
Vigtigt: Tør maskinen af med en blød, Påfyld rensemid. Tryk på start fugtig klud for straks at fjerne rester af ■ Læg en Bosch rengøringstablet ind afkalkningsmidlet. Der kan opstå korrosion i skuffen (4) og luk denne. under sådanne rester. Nye svampe eller ■...
O / I (9). i faghandlen. ■ Tøm vandbeholder (17) og drypbakke (8). Reklamationsret Tilbehør På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Følgende tilbehør kan købes i handlen eller mationsret. Købsnota skal altid vedlægges hos kundeservice. ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Små problemer kan man selv afhjælpe Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning For lidt eller slet ingen Mælkeskummeren (6) eller Mælkeskummer (6) eller dens mælkeskum eller mælke- dens holder er snavset. holder renses, se kapitlet ”Vedli- skummeren (6) suger ikke geholdelse og daglig rengøring”.
Página 23
Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning Fabriksindstillingerne blev Der blev foretaget person- Sluk apparatet med afbryde- ændret og skal aktiveres lige, ikke længere ønskede ren O / I (9). Tryk på tasten igen (”Reset”). indstillinger. k off / i (13) og tasten l / m (12), og hold dem nede og tænd apparatet med afbryderen O / I (9).
Innhold Innhold Kjære kaffeelsker, Inkludert i leveringen ........20 gratulerer med din nye automatiske Korrekt bruk ..........21 espressomaskin fra Bosch. Viktige sikkerhetsanvisninger ....21 Denne bruksanvisningen beskriver ulike Oversikt ............23 modeller som utstyrsmessig avviker fra Betjeningselementer .........23 hverandre. Meldinger på skjermen ......24 Vær oppmerksom på...
Korrekt bruk Korrekt bruk Korrekt bruk Viktige Viktige sikkerhetsanvisninger sikkerhetsanvisninger Dette apparatet er beregnet på tilberedning av mengder som er Vennligst les nøye igjennom vanlige i husholdningen, og ikke bruksanvisningen og rett deg på industriell bruk. etter den. Den må oppbevares Apparatet skal kun brukes omhyggelig! Dersom apparatet innendørs ved romtemperatur,...
Página 26
Korrekt bruk W Advarsel W Advarsel Fare for elektrisk støt! Fare pga. magnetisme! ■ Maskinen skal bare kobles Apparatet inneholder permanent- til via en forskriftsmessig magneter som kan påvirke elek- montert stikkontakt med troniske implantater som f.eks. jording til et strømnett med pacemakere eller insulinpumper.
Oversikt Oversikt Betjeningselementer (se oversiktsbilder A, B, C, D og E på Strømbryter O / I begynnelsen av denne veiledningen) Med strømbryteren O / I (9) slår du kaffe- maskinen enten på eller helt av (strømtilfør- 1 Kaffebønnebeholder selen kuttes). 2 Aromalokk Viktig: Før du slår av maskinen må...
Meldinger på skjermen Dreievelger for ”kaffestyrke” Tilkobling for melkeslange For å tappe melkeskum, f.eks. for Latte Med denne dreieknappen macchiato eller cappuccino, må tilkoblingen (14) stiller du inn kaffestyrken og melkeslangen være festet til melkeskum- eller bruk av pulverkaffe. meren på riktig måte. Pulverskuffe mild normal...
Før første bruk aromaDouble Shot-funksjonen aktiveres ■ Dra ut nettkabelen fra oppbevarings- ved følgende innstillinger: rommet (21) og sett støpselet i en strøm- kontakt. Kabellengden kan reguleres ved å skyve kabelen tilbake oppover eller dras ut nedover. Plasser kaffemaskinen med baksiden ut mot kanten av benken eller bordet og dra enten kabelen nedover eller skyv den oppover.
(crema) før etter noen få kopper. et kalkbelegg (dette kan skade maskinen) skal filteret skiftes. Filter får du kjøpt i butikker Ved lengre bruk er det normalt at det danner som selger denne maskinen eller via Bosch seg vanndråper i ventilasjons åpningene. kundetjeneste (se kapittel „Tilbehør“). Dersom du ikke setter inn et nytt filter, skal Vannfilter innstillingen Filter settes til mangler / gml.
Menyinstillinger Menyinstillinger Vannets hardhet: På denne kaffemaskinen kan du stille inn hardheten på vannet. Ved hjelp av menyvalgene kan du stille inn Det er viktig å stille inn korrekt hardhet på kaffemaskinen nøyaktig slik det passer for vannet som benyttes, slik at kaffemaskinen deg.
Innstilling av malingsgrad Innstilling av malingsgrad Lage kaffedrikker med kaffebønner Ved hjelp av dreievelgeren (3) for malings- graden kan du stille hvor fint du ønsker å Denne helautomatiske espressomaskinen male kaffebønnene. maler kaffebønnene hver gang den lager kaffe. W OBS! Finhetsgraden skal kun endres når Kaffemaskinen må være klar til bruk. For kvernen arbeider! Hvis ikke, kan maskinen å...
Lage kaffedrikker med malt kaffe Merk: Noen valg innebærer at kaffen blir Merk: Dersom du ønsker en kopp til laget brygget i to porsjoner rett etter hverandre med malt kaffe, må du gjenta prosessen. (se kapittel ”aromaDouble Shot”). Lage varmt vann Vent til prosessen er helt ferdig.
Pleie og daglig rengjøring ■ Trykk på knappen l / m (12) for å ■ Ta ut flottøren (8e) og gjør den ren med avbryte prosessen. en fuktig klut. Viktig: Det er vanskelig å fjerne inntørkede melkerester, derfor må melkeskummeren (6) rengjøres i lunkent vann hver gang den har vært brukt og spyles med hjelp av programmet Skyll melkesys.
Página 35
Pleie og daglig rengjøring Automatisk forrengjøring av ■ Rengjør enkeltdelene med såpevann og melkeskummeren: en bløt børste. Om nødvendig kan du la ■ Velg j med dreievelgeren (15). delene ligge en stund i varmt såpevann. ■ Sett en tom, høy beholder under kranen/ uttaket (6a).
Råd om energisparing ■ Åpne døren (5b) til kokeenheten. ■ Press utløserarmen (5d) helt opp. ■ Skyv den røde låsen (5e) på kokeenhe- ■ Skyv den røde låsemekanismen (5e) helt ten (5a) helt mot venstre. mot høyre og lukk døren / dekslet (5b). ■...
Página 37
Trykk på start igjen. ■ Fyll opp vanntanken (17) med lunkent vann til merket ”0,5 l” og løs opp 1 Bosch Spesialutviklede avkalkingsmidler og avkalkingstablett TCZ8002 i vannet. rengjøringstabletter får du i butikker ■...
Página 38
Tøm dryppeskål Fyll i rengj.middel Sett i dryppeskål Trykk på start ■ Tøm dryppeskålen (8) og sett den tilbake ■ Legg inn en Bosch rengjøringstablett og igjen. lukk skuffen (4). ■ Trykk på knappen start (10). Åpne skuffen ■ Åpne pulverskuff (4).
Frostbeskyttelse Trykk på Start ■ Fyll opp vanntanken (17) med lunkent W For å unngå frostskader under vann til merket ”0,5 l” og løs opp 1 Bosch transport og lagring må kaffemaskinen avkalkingstablett TCZ8002 i vannet. på forhånd tømmes fullstendig.
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å...
Página 41
Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Kaffen er for ”sur”. Malingsgraden er innstilt Sett malingsgraden på finere på for grov maling, eller det maling eller bruk ferdigmalt kaffe ferdigmalte kaffepulveret som er finere malt. som benyttes er for grovt malt. Kaffesorten er uegnet. Bruk en mørkere brent kaffesort.
Tekniske data Problem Årsak Løsning Skjermen viser Forurenset kokeenhet (5). Rens kokeenheten (5). Rengjør kokeenhet For mye kaffepulver i koke- Rens kokeenheten (5) enheten (5). (fyll på maksimalt 2 strøkne pul- verskjeer med kaffepulver). Mekanismen i kokeenheten Ta ut og rengjør bryggeenhet, går tregt.
Innehåll Bästa kaffeälskare, I förpackningen medföljer ......39 Vi gratulerar till köpet av den denna helau- Användning för avsett ändamål ....40 tomatiska espressomaskin från Bosch. Viktiga säkerhetsanvisningar ....40 Den här bruksanvisningen beskriver olika Översikt ............42 modeller som har olika utrustning. Reglage ............42 Läs också...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett Användning för avsett Viktiga Viktiga ändamål ändamål säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar Denna apparat är avsedd för Läs igenom bruksanvisningen tillagning av normala hushålls- noggrant, följ den och spara den! mängder eller för användning i Bifoga de här instruktionerna om hushållsliknande, icke yrkesmäs- du överlåter apparaten till någon siga förhållanden.
Página 45
Användning för avsett ändamål W Varning W Varning Risk för elektrisk stöt! Risk på grund av magnetfält! ■ Maskinen får bara anslutas Apparaten innehåller perma- till ett växelströmselnät via ett nentmagneter som kan påverka enligt gällande bestämmelser elektroniska implantat, t.ex. installerat jordat eluttag.
Översikt Översikt Reglage (se översiktsbilder A, B, C, D och E i början Strömbrytare O / I av anvisningen) Strömbrytaren O / I (9) används till att sätta igång enheten eller stänga av den helt 1 Behållare för kaffebönor (strömtillförseln stryps). 2 Aromlock Viktigt: Innan du stänger av ska du köra 3 Vred för inställning av malningsgrad...
Displaymeddelanden Vred för styrka Anslutning för mjölkslang För att tappa mjölkskum (till exempel för Med detta vred (14) ställs Latte Macchiato eller Capucino) skall kaffestyrkan in eller väljs anslutningen och mjölkslangen vara korrekt pulverkaffe. fästa i mjölkskummaren. Pulverfack milt normal till starkt DoubleShot starkt +...
Före första användningen Före första användningen ■ Fäll upp locket till vattentanken (18). ■ Ta bort vattentanken (17) diska ur och Allmänt fyll på med färskt, kallt vatten. Observera Fyll endast på rent, kallt vatten utan kolsyra markeringen max. och endast rostade bönor i respektive behål- ■...
Vattenfilter När den helautomatiska espressomaskinen Efter angivelsen Byt filter eller senast har börjat användas, blir creman varaktigt efter 2 månader har filtret inte längre någon finporig och fast först efter att några koppar verkan. Av hygieniska skäl samt för att har tillagats. maskinen inte ska kalka igen (maskinen Efter en längre tids användning kan droppar kan gå sönder) ska filtret därför bytas ut. ...
Inställning av malningsgrad Du kan göra följande inställningar: Dryckesräknare: Denna visar hur många koppar som har serverats sedan apparaten Stäng av: Här anger du tidsintervallerna för användes första gången. när enheten automatiskt ska stängas av Inställning av malningsgrad efter den senaste bryggningen. Du kan välja intervaller mellan 15 minuter och 4 timmar.
Bryggning med kaffebönor Bryggning med kaffebönor Bryggning med malt kaffe Den här helautomatiska espressomaskinen Denna helautomatiska espressomaskinen mal nytt kaffe för varje bryggning. kan också användas med malt kaffe (ej lösligt kaffe). Apparaten måste vara redo att användas. För att tillaga en kaffedryck med mjölk skall Apparaten måste vara redo att användas.
Hetta upp vatten Hetta upp vatten Viktigt: Torkad mjölk är svår att få bort, så skummaren (6) måste rengöras med W Risk för brännskador! ljummet vatten direkt efter användning Mjölkskummaren (6) blir mycket varm. Låt och sköljas av med hjälp av programmet det svalna när det har använts innan du tar Skölj mjölksystem-programmet.
Página 53
Skötsel och daglig rengöring ■ Ta bort flottören (8e) och gör rent den Så här förrengör du mjölksystemet med en fuktig trasa. automatiskt: ■ Välj j med vredet (15). ■ Ställ en hög, tom behållare under utloppet (6a). ■ För utloppet så nära behållaren som möjligt. ■ Placera mjölkrörets ände (6c) i behållaren.
Página 54
Skötsel och daglig rengöring ■ Rengör tillbehören med en blandning av ■ Stäng av maskinen med strömbrytaren O / I (9). Ingen knapp lyser. rengöringsmedel och vatten samt en mjuk borste. Vid behov kan delarna blötläggas ■ Öppna luckan (5b) till bryggenheten. i varmt vatten med rengöringsmedel.
Tips för att spara energi ■ Sätt tillbaka kåpan (5f) igen på bryg- Avbryt absolut inte serviceprogrammet! genheten och skjut in bryggenheten (5a) Drick inte vätskorna! ända till anslaget i apparaten. Använd aldrig ättika, medel baserade på ■ Tryck utmatningsspaken (5d) helt uppåt. ättika, citronsyra eller medel baserade på...
Página 56
Avkalkning pågår Avkalkningsprogrammet går ca 3 minuter och sköljer maskinen. Lägg i rengör.tabl. Tryck på start ■ Lägg i en Bosch rengöringstablett och Töm droppskål stäng facket (4). Sätt i droppskål ■ Tryck på knappen start (10). ■ Töm droppskålen (8) och sätt i den igen.
Página 57
Lägg i rengör.tabl. Viktigt: Torka av maskinen med en mjuk, Tryck på start fuktig duk för att omedelbart ta bort rester ■ Lägg i en Bosch rengöringstablett och av avkalkningslösningen. Under sådana stäng facket (4). rester kan det bildas korrosion. Nya svam- ■...
Frostskydd Frostskydd Avfallshantering Kassera förpackningen på ett W För att undvika skador genom miljövänligt sätt. Denna enhet är frost vid transport och lagring, måste märkt i enlighet med der europeiska maskinen dessförinnan tömmas helt. direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- Info: Maskinen måste vara färdig att niska produkter (waste electrical användas och vattentanken (17) vara fylld.
Åtgärda enkla problem själv Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd För lite mjölkskum eller för Mjölkskummaren (6) är Rengör mjölkskummaren (6). Se flytande mjölkskum eller smutsigt. ”Skötsel och daglig rengöring”. mjölkskummaren (6) suger Mjölken ej lämplig för Använd kall mjölk med en fetthalt inte upp någon mjölk.
Página 60
Frostskydd Problem Orsak Åtgärd Grundinställningarna har Några inställningar som Stäng av apparaten med ström- ändrats och bör återställas inte längre är önskvärda brytaren O / I (9). Tryck och håll (”Reset”). har genomförts. in knapparna k off / i (13) och l / m (12) och sätt igång appa- raten med strömbrytaren O / I (9).
Sisältö Sisältö Hyvä kahvin ystävä! Pakkauksen sisältö ........57 Olet tehnyt hyvän päätöksen ostamalla Määräyksenmukainen käyttö ....58 tämän täysautomaattisen Bosch espresso-/ Tärkeitä turvallisuusohjeita .......58 kahvinkeittimen. Yleiskuvaus ..........60 Tässä käyttöohjeessa on kuvattu eri Laitteen osat ..........60 laitemalleja, joiden varustelut poikkeavat Näytön ilmoitukset ........61 toisistaan.
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen Määräyksenmukainen Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita käyttö käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita Tämä laite on tarkoitettu ja säilytä se huolellisesti! Kun määrille, jotka ovat normaaleja annat laitteen toiselle henki- kotitalouskäytössä tai siihen lölle, anna mukana myös tämä rinnastettavassa käytössä.
Página 63
Määräyksenmukainen käyttö W Varoitus W Varoitus Sähköiskun vaara! Magneetin aiheuttamat vaarat! ■ Laitteen saa liittää vain Laite sisältää kestomagneet- määräysten mukaisesti teja, jotka voivat vaikuttaa asennetun, maadoitetun elektronisiin implantteihin kuten pistorasian kautta vaihtovirta- sydämentahdistimiin tai insu- verkkoon. Varmista, että talon liinipumppuihin.
Yleiskuvaus Yleiskuvaus Laitteen osat (Katso kuvat A, B, C, D ja E käyttöohjeen Verkkokytkin O / I alussa) Laite kytketään päälle tai kokonaan pois 1 Papusäiliö päältä (virransyöttö katkaistaan) verkkokyt- 2 Aromakansi kimellä O / I (9). 3 Kiertovalitsin Tärkeää: Suorita huuhteluohjelma ennen jauhatuskarkeudenvalitsemista varten laitteen kytkemistä...
Näytön ilmoitukset ”Kahvin vahvuuden” kiertovalitsin Liitin maitoletkulle Maitovaahdon tekeminen – esimerkiksi Tällä kiertonupilla (14) ase- Latte Macchiato tai Cappucino-juomia tetaan kahvin vahvuus tai varten – vaatii liittimen ja maitoletkun kahvijauheen käyttö. oikeaa kiinnittämistä maidonvaahdottimeen. Jauhelokero mieto normaali … vahva DoubleShot Vahva + DoubleShot Vahva ++ Näillä...
Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen ensimmäistä käyttöä ■ Käännä vesisäiliön (18) kansi ylös. ■ Irrota vesisäiliö (17), huuhtele ja täytä Yleistä puhtaalla, kylmällä vedellä. Huomaa täyt- Täytä laitteen säiliöihin vain puhdasta, tömäärän merkintä max jota ei saa ylittää. kylmää hiilihapotonta vettä ja vain paah- ■...
Vedensuodatin Espresso-/kahviautomaatin käyttöönoton Info: Kun suodatin huuhdotaan, aktivoituu jälkeen laitteella täytyy keittää ensin use- samalla asetus suodattimen vaihdon ampia kupillisia kahvia, ennen kuin kahvin näyttöä varten. pinnalle muodostuu vaaleanruskea ja pysyvä vaahtokerros eli crema. Kun näytöllä näkyy Vaihda suodatin tai viimeistään 2 kuukauden kuluttua on Jos laite on käytössä...
Valikkoasetukset Valikkoasetukset Vedenkovuus: Tässä laitteessa on veden kovuuden säätömahdollisuus. Veden Valikkoasetuksissa voidaan laitteen asetuk- kovuuden oikea asetus on tärkeää, jotta sia muokata yksilöllisesti. laite ilmoittaa oikeaan aikaan, milloin on ■ Pidä painiketta k off / i (13) painettuna suoritettava kalkinpoisto. Veden kovuuden vähintään 3 sekunnin ajan.
Kahvin valmistaminen pavuista Info: Uusi asetus on huomattavissa vasta ■ Valitse haluttu kahvin vahvuus kiertämällä toisen kahvikupillisen valmistumisesta lähtien. alempaa kiertonappia (14). Valittu vahvuus näkyy näytöllä. Kun haluat Huomaa: Jos näytölle tulee ilmoitus Säädä valmistaa kaksi kupillista samanaikaisesti, jauh.kark.!, kahvipavut jauhetaan liian hie- paina painiketta a (11).
Kuuman veden valmistus Maidon vaahdottaminen Valmistus ■ Avaa kahvijauholaatikko (4). W Palovammojen vaara! ■ Täytä laitteeseen enintään 2 mittalusikal- Maidonvaahdotin (6) kuumenee todella lista kahvijauhoja. paljon. Anna sen jäähtyä käytön jälkeen Varoitus: Älä täytä kokonaisia papuja tai ennen kuin kosket siihen. instant-kahvijauhetta.
Huolto ja päivittäinen puhdistus Huolto ja päivittäinen Älä pese seuraavia osia asti- anpesukoneessa: Tippa-astian puhdistus suojus (8a), keittoyksikkö (5a). Seuraavat osat voidaan pestä asti- W Sähköiskun vaara! anpesukoneessa: Tippa-astia (8c), Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen kahvijauheastia (8b), tippalevy (8d), puhdistamista. aromikansi (2), kaikki maidonvaahdot- Älä...
Página 72
Huolto ja päivittäinen puhdistus Puhdista lisäksi suutinosa huolellisesti Huomaa: Kaikki maidonvaahdottimen säännöllisin väliajoin (astianpesukoneessa osat ja maitoletku voidaan pestä myös tai käsipesussa). astianpesukoneessa. ■ Kokoa kaikki osat ja aseta paikalleen vasteeseen asti. W Palovammojen vaara! Maidonvaahdotin (6) kuumenee todella paljon. Anna sen jäähtyä käytön jälkeen ennen kuin kosket siihen.
Energiansäästöohjeita Energiansäästöohjeita ■ Irrota keittoyksikön suojus (5f) ja puhdista keittoyksikkö (5a) huolellisesti juoksevan ■ Jos täysautomaattista espressokeitintä veden alla. ei käytetä, kytke laite pois päältä. Paina painiketta k off / i (13). Laite suorittaa huuhtelun ja kytkeytyy pois päältä. ■ Älä keskeytä kahvin tai maitovaahdon valmistumista.
Paina start kahvijauholokeroon (4)! ■ Täytä tyhjään vesisäiliöön (17) haaleaa Ota keittoyksikkö pois laitteesta, puhdista vettä ”0,5 l”-merkintään asti, lisää 1 Bosch se ohjeiden mukaisesti ja laita se takaisin kalkinpoistotabletti TCZ8002 ja anna sen laitteeseen ennen kunkin huolto-ohjelman liuota.
Página 75
/ i (13) nopeasti kaksi kertaa. Kierrä kiertonappia (15) niin pitkään, kunnes näytöllä näkyy Käynnistä Calc‘n‘Clean. Lisää puhdistusta. Käynnistä Calc‘n‘Clean-toiminto painamalla Paina start ■ Lisää yksi Bosch puhdistustabletti ja sulje painiketta start (10). lokero (4). Näyttö ohjaa ohjelman läpi. ■ Paina käynnistyspainiketta start (10). Tyhjennä tippa-astia Puhdistus käynnissä...
Lisää kalkinpoistoa. Paina start Jäätymissuoja ■ Täytä tyhjään vesisäiliöön (17) haaleaa vettä ”0,5 l”-merkintään asti, lisää 1 Bosch W Mahdollisten jäätymisvaurioiden kalkinpoistotabletti TCZ8002 ja anna sen estämiseksi kuljetuksen tai säilyttämisen liuota. aikana laite on sitä ennen tyhjennettävä...
Jätehuolto Jätehuolto Takuu Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan lisesti. Tämän laitteen merkintä myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue- perustuu käytettyjä sähkö- ja hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut elektroniikkalaitteita (waste electrical laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä and electronic equipment – WEEE) ostokuitti.
Página 78
Jäätymissuoja Häiriö Kahvi on liian ”hapanta”. Jauhatus asetettu liian kar- Säädä jauhatus hienom- keaksi tai kahvijauho on liian maksi tai käytä hienompaa karkeaa. kahvijauhoa. Sopimaton kahvilaatu. Käytä tummemmaksi paah- dettua kahvia. Kahvi on liian ”väkevää”. Jauhatus säädetty liian hie- Säädä jauhatus karkeam- noksi tai kahvijauho on liian maksi tai käytä...
Tekniset tiedot Häiriö Näytöllä ilmoitus Keittoyksikkö (5) likainen. Puhdista keittoyksikkö (5). Puhdista keittoyksikk. Keittoyksikössä (5) on liian Puhdista keittoyksikkö (5) paljon jauhokahvia. (mittaa enintään 2 tasapäistä mittalusikallista kahvijauhoja). Keittoyksikön mekanismi on Ota keittoyksikkö pois ja puh- jäykkä. dista se, katso luku ”Huolto ja päivittäinen puhdistus”.
Uso conforme a lo prescrito......77 cafetera automática de café expreso de la Indicaciones de seguridad importantes ..77 casa Bosch. Visión de conjunto ........79 Estas instrucciones de manejo describen Funciones de manejo .......79 distintos modelos de cafetera que se dife- Mensajes del display ........80...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad importantes importantes Este aparato ha sido diseñado para la preparación de canti- Leer detenidamente las instruc- dades en uso doméstico o en ciones de uso del aparato y aplicaciones no industriales guardarlas para una posible...
Página 82
Uso conforme a lo prescrito W Advertencia W Advertencia ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡Peligros derivados del ■ El aparato solo puede magnetismo! conectarse a una fuente de El aparato contiene imanes alimentación con corriente permanentes que pueden afectar alterna mediante un enchufe a implantes electrónicos como, reglamentario con puesta a p.
Visión de conjunto Visión de conjunto 20 Compartimento para cuchara dosificadora (véanse las figuras A, B, C, D y E al 21 Cable de conexión a la redcon principio de estas instrucciones) compartimento para guardarlo 1 Recipiente para café en grano Funciones de manejo 2 Tapa para conservar el aroma Interruptor de red O / I 3 Selector giratorio para el ajuste del...
Mensajes del display Botón giratorio «Intensidad del café» Conexión del tubo de leche Para dispensar espuma de leche – por Mediante este botón giratorio ejemplo para Latte Macchiato o Cap- (14) se ajusta la intensidad pucino – la conexión y el tubo de leche del café...
Puesta en marcha La función aromaDouble Shot está activa ■ Extraiga el cable del compartimento (21) con los siguientes ajustes: y conéctelo a la red eléctrica. La longitud del cable puede ajustarse empujándolo hacia atrás y hacia arriba o extrayéndolo hacia abajo.
Filtro de agua Filtro de agua Apagar la máquina La cafetera automática de café expreso Un filtro de agua puede impedir que se está programada de fábrica con los produzcan depósitos de cal. ajustes estándar para lograr un funciona- Antes de poder utilizar un nuevo filtro de miento óptimo. El aparato se desconecta agua, es necesario limpiarlo. Proceda para automáticamte después de un tiempo ello del siguiente modo: seleccionado (la duración se puede ajustar,...
Ajustes de menú El filtro deja de ser efectivo cuando se Puede realizar los siguientes ajustes: visualiza Cambiar filtro o como muy tarde transcurridos 2 meses desde su colocación. Desconexión: Aquí puede ajustarse el Llegado el momento, el filtro deberá cam- intervalo de tiempo tras el que la máquina biarse por razones higiénicas y para que la se apagará...
Ajuste del grado de molido Preparación con Nivel Dureza del agua café en grano Alemania (°dH) Francia (°fH) 1-13 Esta cafetera automática de café expreso 8-14 14-25 muele café fresco cada vez que se hace café. 15-21 26-38 22-30 39-54 La máquina ha de estar lista para funcionar.
Preparación con café molido Nota: con algunos ajustes el café se ■ Ponga el botón giratorio en la posición prepara en dos fases (véase capítulo b Caj. café molido. «aromaDouble Shot»). Espere hasta ■ Pulse la tecla start (10). que el proceso de lavado haya concluido El café...
Cuidado y limpieza diaria ■ Pulse la tecla l / m (12) . ■ Los paños de limpieza nuevos pueden La tecla l / m (12) parpadea, la contener sales. Las sales pueden provo- car una corrosión ligera en el acero. Por máquina se calienta durante aproximada- mente 20 segundos.
Página 91
Cuidado y limpieza diaria Importante: si no se ha utilizado durante Desmontar el espumador para limpiarlo: un periodo de tiempo prolongado (p. ej. ■ Extraiga de la máquina el espumador (6) durante las vacaciones), limpie toda la recto hacia adelante. máquina a fondo, incluyendo el espumador y la unidad de preparación.
Página 92
Cuidado y limpieza diaria ■ Vuelva a colocar todas las piezas y haga ■ Retire la tapa (5f) de la unidad de presión sobre ellas hasta que encajen por preparación y limpie a fondo la unidad completo. de preparación (5a) con agua debajo del grifo.
Recomendaciones para ahorrar energía Recomendaciones para No interrumpa nunca el programa de servi- cio y no se beba los líquidos. ahorrar energía No utilice nunca vinagre, productos a base ■ Apague la cafetera si no la utiliza. Pulse de vinagre, ácido cítrico ni productos a para ello la tecla k off / i (13).
Página 94
■ Vacíe la bandeja de goteo (8) y vuelva a Pulsar start colocarla. ■ Introduzca una pastilla de limpieza de Si se utiliza un filtro, vuelva a colocarlo Bosch y cierre el cajón (4). ahora. La máquina está descalcificada y ■ Pulse la tecla start (10). vuelve a estar lista para funcionar. Limpieza en curso El programa de limpieza se ejecuta durante unos 8 minutos.
Página 95
■ Vacíe la bandeja de goteo (8) y vuelva a ■ Introduzca una pastilla de limpieza de colocarla. Bosch y cierre el cajón (4). La máquina está limpia y vuelve a estar ■ Pulse la tecla start (10). lista para el servicio.
Protección contra la formación de hielo Accesorios Importante: Limpiar el aparato con un paño suave y húmedo para retirar inmedia- Los siguientes accesorios se pueden tamente los restos de la solución de des- obtener en establecimientos comerciales y calcificación. Bajo estos restos se puede a través del servicio de asistencia técnica. producir corrosión.
Garantía Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Para la efectividad de esta garantía es Bosch se compromete a reparar o reponer imprescindible acreditar por parte del de forma gratuita durante un período de usuario y ante el Servicio Autorizado de 24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la...
Resolución de algunos problemas sencillos Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Muy poca espuma o no El espumador (6) o el ori- Limpie el espumador o el orificio, hay espuma o bien el ficio del espumador están véase el capítulo «Cuidado y espumador (6) no aspira obstruidos.
Página 99
Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Los posos de café no son El ajuste del grado de Regule el grado de molido para compactos y están dema- molido es demasiado fino que sea más o menos fino o siado húmedos.
Datos técnicos Problema Causa Solución Indicación de display Depósito de agua colocado Colocar el depósito de agua incorrectamente. correctamente. Comprobar dep. de agua Agua con gas en el depósito Llenar el depósito con agua de agua. fresca del grifo. El flotador del tanque de Extraer el depósito de agua y agua está...
Índice Caros amantes do café, Âmbito de fornecimento......97 parabéns pela aquisição desta máquina de Utilização correta ........98 café Expresso da casa Bosch. Indicações de segurança importantes ..98 Estas instruções descrevem vários Descrição..........100 modelos que diferem nos equipamentos e Elementos de comando ......100 acessórios.
Utilização correta Utilização correta Utilização correta Indicações de segurança Indicações de segurança importantes importantes Este aparelho destina-se ao processamento de volumes Ler atentamente as instruções, habituais ao uso domés- proceder em conformidade e tico ou aplicações similares guardá-las! Se o aparelho mudar não-comerciais.
Utilização correta W Aviso W Aviso Perigo de choque elétrico! Perigo devido a magnetismo! ■ O aparelho deve ser ligado O aparelho inclui ímanes perma- a uma rede elétrica com nentes que podem infl uenciar corrente alternada apenas implantes eletrónicos como, através de uma tomada corre- por exemplo, pacemakers ou tamente instalada. Certifi ...
Descrição Descrição Elementos de comando (ver vistas gerais A, B, C, D e E no início Interruptor ligar/desligar O / I do manual) O interruptor O / I (9) liga ou desliga com- 1 Depósito para café em grão pletamente o aparelho (interrupção da 2 Tampa para conservar o aroma alimentação).
Mensagens do visor Selector “Intensidade do café” Ligação para o tubo de leite Para tirar a espuma de leite, por exemplo Este botão rotativo (14) para Latte Macchiato ou Cappucino, a permite regular a intensidade ligação e o tubo de leite têm de estar cor- do café...
Antes da primeira utilização A função aromaDouble Shot é activada nas ■ Tirar o cabo de alimentação do compar- seguintes condições: timento (21) e ligar à tomada eléctrica. O comprimento pode ser ajustado, empurrando o cabo para dentro e puxando-o para fora. Para tal, colocar o aparelho, com a face posterior no bordo da mesa e puxar o cabo ou para baixo ou empurrá-lo para cima.
Filtro de água Filtro de água Desligar o aparelho A máquina de café expresso automática Um filtro de água pode prevenir depósitos está programada pela fábrica com as defi- de calcário. nições padrão para um funcionamento opti- Sempre que colocar um novo filtro de água mizado. O aparelho desliga-se automatica- este tem de ser lavado. Para isso, deve mente após um tempo definido (o período proceder como se segue: de tempo é...
Definições de menu Opções disponíveis: Após a indicação Mudar filtro ou, o mais tardar, após 2 meses, o efeito do filtro está Desligar: Aqui pode programar o período gasto. Por razões de higiene e para preve- de tempo, após o qual a máquina desligará nir a calcificação do aparelho (o aparelho automaticamente após a preparação da pode ficar danificado), o filtro deve ser ...
Regular o grau de moagem Preparação com Nível Grau de dureza grãos de café Alemão (°dH) Francês (°fH) 1-13 Esta máquina de café expresso automática 8-14 14-25 mói café fresco para cada chávena. 15-21 26-38 22-30 39-54 O aparelho deve estar operacional. Para Contador de bebidas: É...
Preparação com café moído Nota: Em certas opções, o Preparação café é preparado em duas fases ■ Abrir a gaveta de café moído (4). (ver “aromaDouble Shot”). Aguarde até que ■ Introduzir no máximo 2 colheres-medida o processo seja concluído. rasas de café...
Preparar espuma de leite Preparar espuma de leite Manutenção e limpeza diária W Perigo de queimadura! W Perigo de choque eléctrico! O bocal de fazer espuma de leite (6) fica Antes de limpar o aparelho tirar a ficha muito quente. Depois da utilização, deixar eléctrica da tomada. arrefecer antes de tocar. Nunca mergulhar o aparelho em água. Não utilizar pistolas de limpeza a vapor.
Página 112
Manutenção e limpeza diária ■ Limpar o interior do aparelho (alojamento ■ Colocar a extremidade do tubo para leite dos coletores) e a gaveta do pó (não (6c) no recipiente. removível) com um pano. ■ Premir o botão start (10). O aparelho deita automaticamente água Não colocar na máquina de lavar para dentro do recipiente e volta a aspirá-la...
Página 113
Manutenção e limpeza diária ■ Limpar as peças com água de sabão, ■ Desligar o aparelho com o interruptor de rede O / I (9). Nenhum botão está utilizando uma escova macia. Se neces- sário, pôr de molho em água de sabão iluminado.
Dicas para poupar energia W Atenção! ■ Limpar o interior do aparelho com um pano húmido e eliminar todos os resíduos Utilizar os produtos de descalcificação e de de café. limpeza sempre que realizar o programa ■ Deixar a unidade de infusão (5a) e o inte- de manutenção.
Página 115
■ Premir o botão start (10). Encher detergente Descalcif. em curso O programa de descalcificação demora Premir start ■ Colocar uma pastilha de limpeza Bosch e cerca de 3 minutos e lava o aparelho. voltar a fechar a gaveta (4). ■ Premir o botão start (10). Esvaziar colector Colocar colector ■...
Página 116
■ Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar Colocar o filtro se costuma utilizálo. O apa- a colocar. relho finalizou o ciclo de limpeza e está operacional. Abrir gaveta ■ Abrir a gaveta de café moído (4). Encher detergente Premir start ■ Colocar uma pastilha de limpeza Bosch e voltar a fechar a gaveta (4). ■ Premir o botão start (10).
Protecção anticongelante Eliminação do aparelho Importante: Limpar o aparelho com um pano macio e húmido para remover resí- Eliminar a embalagem de forma duos da solução de descalcificar. Por baixo ecológica. Este aparelho está desses resíduos pode formar-se corrosão. marcado em conformidade com a Os panos de limpeza novos podem estar Directiva 2012/19/UE relativa aos impregnados de sais.
Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Solução Pouca espuma ou espuma O bocal de fazer leite em Limpar o bocal de fazer leite em muito líquida. O bocal de espuma (6) está entupido. espuma (6).
Página 119
Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Solução As borras estão soltas e O grau de moagem é fino Alterar o grau de moagem para muito húmidas. ou grosso demais ou utili- mais fino ou mais grosso ou utili- zou café em pó a menos. zar 2 colheres-medida de café. Há...
Dados técnicos Avaria Causa Solução Mensagem no visor O depósito de água está Colocar correctamente o depó- mal colocado. sito de água. Verificar dep. água Água gaseificada no Encher o depósito de água depósito de água. com água limpa da torneira. O flutuador no depósito de Retirar o depósito e limpar bem.
Página 121
Online Reparaturannahme, Svizzera, Switzerland Ersatzteile und Zubehör und Online Auftragsstatus, Pickup BSH Hausgeräte AG viele weitere Infos unter: Service für Kaffeevollautomaten Werkskundendienst www.bosch-home.at und viele weitere Infos unter: für Hausgeräte www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Fahrweidstrasse 80 Zubehör, Produktinformationen Reparaturservice, Ersatzteile &...
Página 122
Tel.: 2565 6151 Servicio Oficial del Fabricante Italia, Italy Fax: 2565 6681 Parque Empresarial PLAZA, BSH Elettrodomestici S.p.A. mailto:[email protected] C/ Manfredonia, 6 Via. M. Nizzoli 1 www.bosch-home.cn 50197 Zaragoza 20147 Milano (MI) Tel.: 902 245 255 o 976 305 713...
Página 123
Tel.: 0800 368 888 Abdul Latif Jameel Electronics Onderdelenverkoop: and Airconditioning Co. Ltd. Fax: 02 2627 9788 Tel.: 088 424 4010 BOSCH Service centre, mailto:[email protected] Fax: 088 424 4801 Kilo 5 Old Makkah Road www.bosch-home.com.tw mailto:bosch-onderdelen@ (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Página 124
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com 04 803 0500 050 432 575 066 206 47 94 MK 02 2454 600 0810 550 511...
Página 126
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001037223* 8001037223...