ResMed AirFit N30i Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para AirFit N30i:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

English
Français
Español
Português
P
USER GUIDE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed AirFit N30i

  • Página 1 English Français Español Português USER GUIDE...
  • Página 2: Intended Use

    N30i nasal cushion Sleeve Intended use The AirFit N30i and AirFit P30i masks are is intended to be used by patients weighing more than 66 lb (30 kg) who have been prescribed non-invasive positive airway pressure (PAP) therapy such as CPAP or bi-level therapy.
  • Página 3: Fitting Your Mask

    Fitting your mask 1. Pull the frame and headgear over your head until the elbow is positioned on top and the headgear is behind your head. 2. Place the cushion under your nose. For the AirFit P30i mask, align the pillows into your nostrils. 3.
  • Página 4: Disassembling Your Mask For Cleaning

    Sizing the mask frame If the mask frame falls back over your head or sits too close to your ears, try a small frame size. If the mask falls forward on your head or sits too close to your eyes, try a standard frame size. Disassembling your mask for cleaning If your mask is connected to a device, disconnect the device air tubing from the mask elbow.
  • Página 5: Reassembling Your Mask

    3. Thoroughly rinse the components under running water. 4. For the frame sleeves, squeeze with a clean towel to remove excess water. Shake the QuietAir vent to remove any excess water. Leave the components to air dry out of direct sunlight. If the mask components are not visibly clean, repeat the cleaning steps.
  • Página 6: Technical Specifications

    • Do not iron the headgear as the material is heat sensitive and will be damaged. Technical specifications Compatible devices For a full list of compatible devices for this mask, see the Mask/Device Compatibility List at ResMed.com/downloads/masks. SmartStop may not operate effectively when using this mask with some CPAP or bi-level devices. Pressure-flow curve: Pressure...
  • Página 7: Reprocessing The Mask Between Patients

    Reprocessing the mask between patients Only Sleep Lab Mask (SLM) variants of the mask system are intended for multi-patient re-use. When using between patients, these masks must be reprocessed according to cleaning and disinfection instructions available on ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 8 7 days. This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. During the warranty period, if the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This limited warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the product;...
  • Página 9 ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
  • Página 10: Usage Prévu

    Gaine Usage prévu Les masques AirFit N30i et AirFit P30i sont prévus pour un usage par des patients pesant plus de 30 kg (66 lb) et à qui un traitement par pression positive non invasif, comme un traitement par PPC, ou à deux niveaux de pression, a été...
  • Página 11: Ajustement De Votre Masque

    Ajustement de votre masque 1. Passez l’entourage rigide et le harnais par-dessus votre tête, afin que le coude soit placé sur le dessus de votre tête et le harnais derrière celle-ci. 2. Mettez la bulle sous votre nez. Pour le masque AirFit P30i, positionnez les coussins au niveau de vos narines.
  • Página 12 Détermination de la taille de l’entourage rigide du masque Si l’entourage rigide du masque est placé trop à l’arrière de votre tête ou trop près de vos oreilles, essayez l’entourage rigide de petite taille. Si l’entourage rigide du masque est placé trop à l’avant de votre tête ou trop près de vos yeux, essayez l’entourage rigide de taille standard.
  • Página 13: Nettoyage De Votre Masque

    Nettoyage de votre masque Après chaque usage : Bulle Chaque semaine : Harnais, entourage rigide et coude 1. Faites tremper les composants dans une eau tiède avec un détergent liquide doux. Assurez-vous qu’il n’y aucune bulle d’air pendant le trempage. 2.
  • Página 14 AVERTISSEMENT • Le masque ne convient pas aux patients nécessitant une ventilation support de vie. • Les orifices de ventilation du masque doivent être dégagés en tout temps pour éviter la réinhalation et ainsi ne pas affecter la sécurité et la qualité du traitement. Il est nécessaire d’inspecter régulièrement les orifices de ventilation et veiller à...
  • Página 15: Caractéristiques Techniques

    Appareils compatibles Pour une liste complète des appareils compatibles avec ce masque, veuillez consulter la liste de compatibilité appareil/masque sur le site www.ResMed.com/downloads/masks. La fonction SmartStop peut ne pas fonctionner correctement lorsque ce masque est utilisé avec certains appareils de PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP.
  • Página 16: Retraitement Du Masque Entre Les Patients

    Seules les versions SLM (Sleep Lab Mask) du masque sont destinées à un usage multiple par plusieurs patients. Avant d’être utilisés par un autre patient, ces masques doivent être retraités conformément aux instructions de nettoyage et de désinfection disponibles sur ResMed.com/downloads/masks. Français...
  • Página 17: Garantie Limitée

    ResMed; et c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre. La garantie est annulée pour les...
  • Página 18 à votre cas. La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect présumé avoir résulté de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed.
  • Página 19: Uso Indicado

    Funda Uso indicado Las mascarillas AirFit N30i y AirFit P30i están diseñadas para ser utilizadas en pacientes que pesen más de 30 kg (66 lb) a los que se les haya indicado tratamiento no invasivo con presión positiva en las vías respiratorias (PAP), como un tratamiento CPAP o binivel.
  • Página 20: Colocación De La Mascarilla

    Colocación de la mascarilla 1. Pase el armazón y el arnés sobre su cabeza hasta que el codo quede ubicado en la parte superior y el arnés se encuentre detrás de ella. 2. Colóquese la almohadilla bajo la nariz. En el caso de la mascarilla AirFit P30i, alinee las almohadillas para que queden dentro de las narinas.
  • Página 21: Desmontaje De Las Mascarillas Para La Limpieza

    Ajuste del tamaño del armazón de la mascarilla Si el armazón de la mascarilla se le desliza hacia atrás por la cabeza o le queda apoyado muy cerca de las orejas, pruebe con uno de tamaño pequeño. Si la mascarilla se le desliza hacia adelante por la cabeza o le queda apoyada muy cerca de los ojos, pruebe con un armazón de tamaño estándar.
  • Página 22: Limpieza De La Mascarilla

    Limpieza de la mascarilla Después de cada uso: almohadilla. Semanal: arnés, armazón y codo. 1. Sumerja las piezas en agua tibia con detergente líquido suave. Asegúrese de que no haya burbujas de aire cuando sumerja las piezas. 2. Lave las piezas a mano con un cepillo de cerdas suaves. Concéntrese en los orificios de ventilación en particular.
  • Página 23 ADVERTENCIA • La mascarilla debe ser utilizada bajo supervisión calificada cuando los pacientes no sean capaces de retirarla por sí mismos. La mascarilla puede no ser apropiada para personas que sean propensas a la aspiración. • Limpie la mascarilla con regularidad para preservar su calidad y evitar la presencia de microbios que pueden ser perjudiciales para la salud.
  • Página 24: Especificaciones Técnicas

    Equipos compatibles Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y equipos en ResMed.com/downloads/masks. O SmartStop poderá não funcionar efetivamente quando esta máscara for usada com certos dispositivos CPAP ou de dois níveis.
  • Página 25: Almacenamiento

    Cuando se vaya a cambiar de paciente, estas mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las instrucciones de limpieza y desinfección disponibles en ResMed.com/downloads/masks. Símbolos Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer en el producto o en el envoltorio:...
  • Página 26: Garantía Limitada

    Garantía limitada ResMed Pty Ltd (ResMed) garantiza que su sistema de mascarilla ResMed (que incluye el armazón, la almohadilla, el arnés y el codo de la almohadilla) estará libre de defectos de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de 90 días o, en el caso de las mascarillas desechables y las piezas de las mascarillas desechables, durante 7 días.
  • Página 27: Uso Previsto

    Botões laterais Luva Uso previsto As máscaras AirFit N30i e AirFit P30i foram projetadas para pacientes com peso superior a 30 kg (66 lb) que receberam prescrição de terapia de pressão positiva não invasiva nas vias respiratórias (PAP), como CPAP ou terapia de dois níveis.
  • Página 28: Colocação Da Máscara

    Colocação da máscara 1. Puxe a armação e o arnês sobre a cabeça até que o cotovelo esteja posicionado em cima e o arnês esteja atrás da cabeça. 2. Coloque a máscara sob o nariz. No caso da máscara AirFit P30i, alinhe as almofadas nas narinas. 3.
  • Página 29: Desmontagem Da Máscara Para Limpeza

    Verificação do tamanho da armação da máscara Se a armação da máscara ficar muito para trás da cabeça ou muito próxima dos ouvidos, experimente um tamanho de armação pequeno. Se a máscara ficar muito para a frente da cabeça ou muito próxima dos olhos, experimente um tamanho de armação padrão.
  • Página 30: Remontagem Da Máscara

    2. Lave manualmente os componentes com uma escova de cerdas macias. Preste muita atenção aos orifícios do respiradouro. 3. Enxágue completamente os componentes com água corrente. 4. Quanto às luvas da armação, comprima com uma toalha limpa para remover o excesso de água. Agite o respiradouro QuietAir para remover qualquer excesso de água.
  • Página 31 AVISO • Critérios visuais para inspeção do produto: Se for observado que algum componente da máscara se encontra deteriorado (quebrado, rachado, roto, etc.), tal componente deve ser descartado e substituído. • Utilize apenas dispositivos terapêuticos CPAP ou de dois níveis compatíveis. As especificações técnicas da máscara são fornecidas para profissionais de saúde para determinar dispositivos compatíveis.
  • Página 32: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas Dispositivos compatíveis Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com esta máscara, consulte a Lista de Compatibilidade entre Máscara/Dispositivo em ResMed.com/downloads/masks. Es posible que SmartStop no funcione eficazmente al usar esta mascarilla con algunos equipos CPAP o binivel.
  • Página 33: Reprocessamento Da Máscara Entre Pacientes

    Tamanho da almofada - Tamanho da almofada - grande larga Tamanho da almofada - Armação padrão pequena larga Armação pequena Este produto não é feito com látex de borracha natural. Precaução, consulte documentos anexos. Consulte o glossário de símbolos em ResMed.com/symbols. Português 7...
  • Página 34 Garantia limitada A ResMed Ltd (ResMed) garante que seu sistema de máscara ResMed (incluindo a armação da máscara, a almofada, o arnês e o cotovelo) está livre de defeitos de material e mão de obra por um período de 90 dias a partir da data de compra ou, no caso de máscaras descartáveis ou de...
  • Página 35 Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirSense, AirCurve and S9 are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. © 2020 ResMed. 638195/1 2020-02 ResMed.com...

Este manual también es adecuado para:

Airfit p30i

Tabla de contenido