Ingersoll Rand LV Serie Manual De Instalación Y Operación

Ingersoll Rand LV Serie Manual De Instalación Y Operación

Para los polipastos de cadena de palanca
Ocultar thumbs Ver también para LV Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN
FÜR HEBELBETÄTIGTE KETTENZÜGE
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSHÅNDBOG
FOR HÁNDGREBSBETJENTE KÆDETALJER
MANUAL DE INSTALACION Y OPERACION
PARA LOS POLIPASTOS DE CADENA
DE PALANCA MODELOS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
POUR LES MODELES
MANUALE DI ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E IL
A CATENA A LEVA MODELLI
HÅNDBOK FOR MONTERING OG BRUK
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN
INSTALLATIONS- OCH INSTRUKTIONSBOK
FÖR SPAKLYFTBLOCK MED KÄTTING
MHD56090
Edition 3
5/96
71148969
© 1996 Ingersoll-Rand Company
FOR MODELS LV, L5H, and SL
LEVER CHAIN HOISTS
LV, L5H, und SL
MODELLE
MODEL LV, L5H, og SL
PALANS A CHAINE LEVIER
FUNZIONAMENTO DEI PARANCHI
AV JETTETALJER,
MODELL LV, L5H, og SL
BEDIENING VAN RATELTAKELS
MODELLEN
MODELL LV, L5H, och SL
ASENNUS- JA KÄYTTÖKÄSIKIRJA
VIPUNOSTOTALJAT MALLIT
LV, L5H, ja SL
LV, L5H, y SL
LV, L5H, et SL
LV, L5H, e SL
LV, L5H, en SL
MHD56090
D
DK
E
F
I
N
NL
S
SF
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand LV Serie

  • Página 1 MHD56090 INSTALLATION AND OPERATION MANUAL FOR MODELS LV, L5H, and SL LEVER CHAIN HOISTS MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN FÜR HEBELBETÄTIGTE KETTENZÜGE LV, L5H, und SL MODELLE INSTALLATIONS- OG BETJENINGSHÅNDBOG FOR HÁNDGREBSBETJENTE KÆDETALJER MODEL LV, L5H, og SL MANUAL DE INSTALACION Y OPERACION PARA LOS POLIPASTOS DE CADENA LV, L5H, y SL DE PALANCA MODELOS...
  • Página 2: Safety Information

    READ THIS MANUAL BEFORE USING THESE PRODUCTS. This manual contains important safety, installation and operation information. SAFETY INFORMATION This manual provides important information for all personnel involved with the safe installation and operation of these products. Even if you feel you are familiar with this or similar equipment, you should read this manual before operating the product.
  • Página 3: Warning Tag

    18. Never insert the point of the hook into a chain link. 19. Be certain the load is properly seated in the saddle of the hook and the hook latch is engaged. 20. Do not support the load on the tip of the hook. 21.
  • Página 4 Weight of Hoist Net Rated Load Pull to lift No. of chain per 1 ft Weight Model Capacity Chain rated load chain (0.3m) of lift metric tons size falls (*US Tons) (mm) L5H150 0,57 0,26 L5H200 L5H300 1-1/2 0,74 0,34 L5H400 L5H600 1,19...
  • Página 5 Familiarize operators and people responsible for hoist installation and service with all applicable specifications prior to placing the unit into service. All the requirements of these specifications, including testing should be met before approving the hoist for operation. OPERATION The four most important aspects of hoist operation are: 1.
  • Página 6 NOTICE • Do not use excessive force to engage free knob or damage may occur to the gears. Lifting or Lowering the Load Select direction of movement and ratchet hand lever back and forth, see below: Chain Selector Hand Lever Movement: Lever: Rotation:...
  • Página 7 1. Place selector lever in the UP position. Grasp the hook side of load chain. 2. Rotate the free knob clockwise until all GREEN is viewed in the indicator window of the indicator plate. 3. Pull anchor end of load chain until slack is removed. 4.
  • Página 8 NOTICE • Ratchet may not engage and raise (haul in) load until all chain slack is removed and hoist is supporting load weight. If hand lever movement does not produce lifting, apply tension to the anchor side of load chain while ratcheting until slack is removed and the hoist begins lifting the load.
  • Página 9 Table 1 Throat Width Discard Width Hoist Capacity LV and L5H 3/4 and 1 ton 1,22 1,40 35,6 1-1/2 and 2 ton 1,50 1,72 43,7 3 ton 1,85 2,12 54,0 6 ton 2,01 2,31 58,6 3/4 ton 1,06 1,22 1-1/2 ton 1,34 1,54 3 ton...
  • Página 10 1. FASTENERS. Check rivets, capscrews, nuts, cotter pins and other fasteners on hooks, hoist body and chain bucket, if used. Replace if missing and tighten or secure if loose. 2. ALL COMPONENTS. Inspect for wear, damage, distortion, deformation and cleanliness. If external evidence indicates the need for additional inspection return the hoist to your nearest Ingersoll-Rand service repair center.
  • Página 11: Parts Ordering Information

    Gears Unscrew nuts on the opposite side of the hoist as the hand lever, and remove gear cover. Remove old grease and replace with new. For temperatures -29º to 10º C (-20º to 50º F) use EP1 grease or equivalent. For temperatures -1º...
  • Página 12 DIESES HANDBUCH IST VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNGEN ZU LESEN. Es enthält wichtige Informationen bezüglich Sicherheit, Montage und Bedienung. SICHERHEITSINFORMATIONEN Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen für das Personal, das sich mit der sicheren Montage und dem sicheren Betrieb dieser Vorrichtungen befaßt. Auch wenn Sie glauben, mit dieser oder einer ähnlichen Einrichtung vertraut zu sein, sollten Sie dieses Handbuch lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 13 8. Das Hebezeug ist nicht in Betrieb zu nehmen, falls ein Hakenriegel abgesprungen oder gebrochen ist. 9. Sicherstellen, daß alle Hakenriegel eingerastet sind, bevor das Hebezeug in Betrieb genommen wird. 10. Niemals die Enden einer Kette mittels Einstecken einer Schraube zwischen Kettengliedern verbinden.
  • Página 14: Technische Daten

    WARNETIKETT Jedes Hebezeug wird im Werk mit einem Warnetikett in mehreren Sprachen versehen. Wenn das Etikett nicht an Ihrem Gerät befestigt ist, ist ein neues Etikett zu bestellen und anzubringen. • Das Hebezeug ist nicht zum Heben, Tragen oder Transport von Personen zu verwenden. TECHNISCHE DATEN Nennkapa- Gewicht der...
  • Página 15 • Es wird dem Inhaber und dem Anwender geraten, spezifische örtliche oder sonstige Vorschriften, die sich auf einen besonderen Gebrauch dieses Geräts beziehen, vor der Montage oder der Inbetriebnahme zu prüfen. • Eine fallende Last kann Verletzung oder Tod herbeiführen. Vor der Montage den Abschnitt “ANWEISUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB”...
  • Página 16 • Das Hebezeug ist nicht dazu konstruiert oder bestimmt, Personen zu heben, herunterzulassen oder zu befördern. Eine Last niemals über Personen hinweg heben. Sicherstellen, daß der Lastkettenanhalter oder Anker sicher im letzten Kettenglied am freien Ende der Lastkette eingerastet ist. Der Lastkettenanhalter oder Anker ist dazu bestimmt, die Lastkette am Hebezeug zu sichern und ist nicht dazu gedacht, die volle Last zu tragen.
  • Página 17 • Wenn die Last beim Bewegen des Handhebels nicht angehoben wird, ist die Lastkette zu ziehen, während der Handhebel hin und zurück bewegt wird, bis die Kette gestrafft ist und das Hebezeug die Last anhebt. Bedienung des Hebezeugs L5H (Siehe Zeichnung MHP0561D) Stellungen des Auswahlhebels Auswahlhebelstellung: Handhebeldrehung:...
  • Página 18 • Möglicherweise rastet das Klinkwerk nicht ein und hebt die Last nicht an, bis die Kette vollständig gestrafft ist und das Hebezeug das Gewicht der Last trägt. Wenn die Last beim Bewegen des Handhebels nicht angehoben wird, ist die Ankerseite der Lastkette zu ziehen, während der Handhebel hin und zurück bewegt wird, bis die Kette gestrafft ist und das Hebezeug die Last anhebt.
  • Página 19 2. Den Freigabeknopf im Uhrzeigersinn drehen. 3. Die Ankerseite der Lastkette ziehen, bis die Kette gestrafft ist. 4. Den Handhebel im Uhrzeigersinn drehen (hin und zurück bewegen), um die Last zu heben (hochzuziehen). • Möglicherweise rastet das Klinkwerk nicht ein und hebt die Last nicht an, bis die Kette vollständig gestrafft ist und das Hebezeug das Gewicht der Last trägt.
  • Página 20 2. HAKENRIEGEL. Die Funktion des Hakenriegels überprüfen. Wenn der Hakenriegel gebrochen ist oder fehlt, ist er zu ersetzen. 3. HAKEN. Auf Verschleiß oder Beschädigung, vergrößerte Halsweite, gebogenen Schaft und Verdrehung der Hakenspitze überprüfen. Wenn die Halsweite des Hakens den in Tabelle 1 angegebenen Ausrangierwert (15%) übersteigt (siehe Zeichnung MHP0040D) oder die Haken- verdrehung mehr als 10°...
  • Página 21 6. HANDHEBEL. Auf Risse, Verbiegung und andere Schäden überprüfen. Nach Bedarf auswechseln. Regelmäßige Inspektion Die Häufigkeit der regelmäßigen Inspektion richtet sich hauptsächlich nach dem Ausmaß des Gebrauchs: NORMALER STARKER ÄUSSERST STARKER GEBRAUCH GEBRAUCH GEBRAUCH einmal im Jahr alle sechs Monate alle drei Monate Bei STARKEM oder ÄUSSERST STARKEM Gebrauch ist Demontage eventuell erforderlich.
  • Página 22 Hebezeuge, die nicht regelmäßig in Betrieb sind 1. Wenn ein Hebezeug einen Monat oder länger, aber nicht länger als ein Jahr nicht in Betrieb gewesen ist, muß eine Inspektion gemäß den Anforderungen der “Häufigen Inspektion” durchgeführt werden, bevor das Hebezeug in Betrieb genommen wird. 2.
  • Página 23: Bestellinformationen Für Ersatzteile

    BESTELLINFORMATIONEN FÜR ERSATZTEILE Gebrauch von Ersatzteilen, die nicht von Ingersoll-Rand Material Handling geliefert werden, kann die Gewährleistung des Unternehmens ungültig machen. Um schnellen Service und echte Ersatzteile von Ingersoll-Rand Material Handling zu erhalten, geben Sie dem nächstgelegenen Vertriebshändler bitte folgende Informationen: 1.
  • Página 24 LÆS HÅNDBOGEN, INDEN PRODUKTERNE BRUGES. Håndbogen indeholder vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed, installation og betjening. SIKKERHEDSOPLYSNINGER Håndbogen indeholder vigtige oplysninger for alt personale, der er beskæftiget med sikker installation og betjening af de nævnte produkter. Selv om man måske synes, at man er fortrolig med dette eller lignende udstyr, er det vigtigt at læse håndbogen, inden man går i gang med at betjene produktet.
  • Página 25 12. Hvis man bruger to kædetaljer til at hæve eller sænke et læs, vælg da to taljer, der hver for sig har en tilladt kapacitet, som er lig med eller overstiger læsset. Dermed opnås tilstrækkelig sikkerhed ved en eventuel pludselig forskydning af læsset. 13.
  • Página 26: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER Nødvendigt Håndkæde Kædetaljens Tilladt Laste- træk for at ophalet for at Antal nettovægt kapacitet kæde løfte tilladt løfte læs 0,3 m Model nr. kæde- meterton størrelse belastning (1 fod) fald (* US ton) (mm) pund pund pund LV150 0,57 0,26 LV300 1-1/2...
  • Página 27 Startkontrol FORSIGTIG • Sørg for at taljens øverste krog er installeret rigtigt på støtteelementet og at kroglåsen er gået i indgreb. Betjen kædetaljen med et prøvelæs (10% af tilladt kapacitet) og hæv og sænk læsset flere gange. Undersøg bremsefunktionen ved at sænke læsset for at fastslå, om læsset glider eller forskydes, når man stopper sænkningen.
  • Página 28 Betjening af LV-kædetalje (Se ill. MHP0561DK) Anbringelse af ubelastet krog (fri kæde) Korte afstande 1. Sæt omkobleren i neutral (midterposition). 2. Tag fat i friløbsknappen og drej til højre. Lange afstande 1. Sæt omkobleren i neutral (midterposition). 2. Træk friløbsknappen ud, samtidig med at man trykker ned på spærhagen.
  • Página 29 Anbringelse af ubelastet krog (FRI KÆDE-position) FORSIGTIG • Undgå personskade eller materiel- og tingskade ved altid at fjerne læsset fra kædetaljen, inden omkobleren flyttes til FRI KÆDE-position og/eller friløbsknappen drejes til RØD position. 1. Sæt omkobleren i FRI KÆDE-position (den midterste position). 2.
  • Página 30 1. Sæt vælgergrebet i NEUTRAL- (midter-) position. 2. Sørg for at viseren peger på det frie kædehak, i friløbsknappen. 3. Grib lastekæden og træk dens ene side eller drej friløbsknappen, indtil den ønskede krogposition opnås. 4. Forbind krogen med læsset. Træk i lastekædens ankerside eller drej friløbsknappen, indtil kædeslækket fjernes.
  • Página 31 Registrering og rapportering For hver kædetalje skal der føres nogen form for inspektionsregistrering indeholdende en liste over alle de punkter, der kræver periodevis inspektion. En skriftlig rapport angående tilstanden af kritiske kædetaljedele skal udfærdiges månedligt. Rapporterne skal dateres, underskrives af den person, der foretog inspektionen, og arkiveres på...
  • Página 32 FORSIGTIG • En besigtigelse kan ikke konstatere den fulde udstrækning af kædesliddet. Så snart tegn på kædeslid opstår, skal man inspicere kæden og lasteskiven ifølge instruktionerne i afsnittet “Periodevis inspektion”. • Er kæden nedslidt, kan det resultere i beskadigelse af lasteskiven. Inspicér lasteskiven og udskift den, hvis den er beskadiget eller nedslidt.
  • Página 33 6. BREMSE. Løft et læs, der svarer til kædetaljens tilladte kapacitet, et par cm over gulvet. Kontrollér, at kædetaljen holder læsset uden at skride. Hvis den skrider, skal du henvende dig til det nærmeste service- og reparationssted for at få reparationsoplysninger. 7.
  • Página 34: Bestilling Af Reservedele

    BESTILLING AF RESERVEDELE Bruges andre reservedele end Ingersoll-Rand Material Handling-dele, kan det indebære, at garan-tien bliver ugyldig. For at få omgående service og have mulighed for at rekvirere originale Ingersoll-Rand Material Handling-dele, skal man forsyne sin nærmeste forhandler eller distributør med følgende oplysninger: 1.
  • Página 35: Informacion De Seguridad

    LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTOS PRODUCTOS. Este manual contiene información importante de seguridad, instalación y operación. INFORMACION DE SEGURIDAD Este manual ofrece información importante para todo el personal involucrado con la instalación y operación segura de estos productos. Incluso en el caso de que usted considere que conoce bien este equipo, u otro semejante, debe leer este manual antes de operar este producto.
  • Página 36: Etiqueta De Advertencia

    11. Sólo se deben levantar cargas que sean iguales o menores que la capacidad nominal del polipasto. Consulte la sección “ESPECIFICACIONES”. 12. Cuando use dos polipastos para suspender una carga, seleccione dos polipastos que tengan cada uno una capacidad nominal igual o mayor que la carga. Esto provee seguridad adecuada para el caso de un cambio repentino de la carga.
  • Página 37: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Capacidad Peso de cadena Tamaño Número Fuerza para Peso neto nominal en por un pie de la levantar la del polipasto Modelo toneladas (0,3m) de cadena ramales carga nominal métricas levante de carga (* Tons (mm) cadena EE.UU.) LV150 0,57 0,26 LV300...
  • Página 38: Operacion

    Comprobaciones para la operación inicial • Cerciórese de que el gancho superior del polipasto haya sido instalado correctamente en el miembro de soporte, y que el pestillo del gancho esté trabado. Use el polipasto con una carga de prueba (10% de la capacidad nominal), subiéndola y bajándola varias veces.
  • Página 39 Operación del polipasto LV (Dibujo ref. MHP0561E) Posicionado del gancho sin carga (cadena libre) Distancias cortas 1. Ponga la palanca selectora en la posición neutral (posición central). 2. Sujete la perilla libre y gírela en sentido horario. Distancias grandes 1. Ponga la palanca selectora en la posición neutral (posición central).
  • Página 40 En la posición de CADENA LIBRE se puede subir (enrollar) la cadena sujetando el lado de anclaje de la cadena de carga y tirando de ella o girando la perilla libre en la dirección horaria. En la posición de CADENA LIBRE se puede bajar (desenrollar) la cadena sujetando el lado del gancho de la cadena de carga y tirando de ella o girando la perilla libre en la dirección antihoraria.
  • Página 41 Operación del polipasto SL Posicionado del gancho sin carga (posición neutral) • Para evitar lesiones o daños materiales, siempre desenganche la carga del polipasto antes de cambiar la dirección de la flecha indicadora. En la posición NEUTRAL la palanca manual no engancha el piñón del mecanismo de trinquete. La palanca manual gira libremente hasta que se cambie la palanca selectora a la posición ARRIBA o ABAJO.
  • Página 42 INSPECCION Se deben realizar inspecciones frecuentes y periódicas en los equipos en servicio regular. Las inspecciones frecuentes son las revisiones visuales que realizan los operadores o el personal de servicio durante la operación de rutina del polipasto. Las inspecciones periódicas son las inspecciones completas realizadas por personal capacitado en inspección y mantenimiento del polipasto.
  • Página 43 4. CADENA (Dibujo ref. MHP0102E). Inspeccione cada uno de los eslabones por dobladura, fisuras en las áreas soldadas o resaltos, mellas transversales y ranuras, salpicaduras de soldadura, acumulaciones de corrosión, estriación (líneas finas paralelas) y desgaste de la cadena, incluyendo las superficies portantes entre los eslabones de la cadena.
  • Página 44: Lubricacion

    3. GANCHOS. Inspeccione los ganchos para ver si tienen fisuras. Use partículas magnéticas o tinte penetrante para detectar las fisuras. Inspeccione las piezas de retención del gancho. Apriete o repare, si es necesario. Consulte las especificaciones aplicables para obtener más información sobre la inspección de los ganchos.
  • Página 45: Informacion Para Hacer Pedidos

    Piñones Desenrosque las tuercas en el lado opuesto del polipasto con respecto a la cadena de maniobra, y saque la cubierta del piñón y la placa de soporte. Elimine la grasa antigua y ponga nueva. Para temperaturas entre -29° a 10° C (-20° a 50° F) use grasa EP 1 o equivalente. Para temperaturas entre -1° a 49° C (30° a 120° F) use grasa EP 2 o equivalente.
  • Página 46: Consignes De Securite

    LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CES PRODUITS. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité, à l’installation et au fonctionnement. INFORMATION CONCERNANT LA SECURITE Ce manuel contient des informations importantes pour tout le personnel chargé de l’installation et de l’utilisation de ces produits, en toute sécurité.
  • Página 47: Etiquette De Mise En Garde

    12. Lorsque deux palans sont utilisés pour soulever une charge, sélectionner deux unités dont la capacité nominale de chacune est égale ou supérieure à la charge. Il s’agit d’une mesure de sécurité supplémentaire en cas de déplacement soudain de la charge. 13.
  • Página 48 SPECIFICATIONS Traction Poids net Capacité Dimen- Poids de la Nbre nécessaire nominale en sion de chaîne par 1 ft pour soulever (pour une tonnes la chaîne (0,3m) de N° modèle brins la charge hauteur de métriques levage nominale levée) (* tonnes charge chaîne américaines)
  • Página 49 Vérifications initiales • S’assurer que le crochet est bien en place sur l’élément porteur et que son loquet est engagé. Utiliser le palan avec une charge d’essai (10% de la capacité nominale) en soulevant puis abaissant cette charge plusieurs fois. Vérifier le fonctionnement du frein en abaissant cette même charge de manière à s’assurer qu’elle ne glisse pas lorsque la descente est interrompue.
  • Página 50 Fonctionnement du palan LV (Schéma de réf. MHP0561F) Positionnement du crochet sans charge (chaîne libre) Courtes distances 1. Placer le levier de sélection sur la position neutre (au centre). 2. Saisir le bouton d’entraînement libre et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 51 En position CHAINE LIBRE, la chaîne peut être élevée (hissée) en saisissant le côté pièce d’ancrage de la chaîne de charge et en tirant ou en tournant le bouton d’entraînement libre dans le sens des aiguilles d’une montre. En position CHAINE LIBRE, la chaîne peut être abaissée (déchargée) en saisissant le côté crochet de la chaîne de charge et en tirant ou en tournant le bouton d’entraînement libre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Página 52 • Pour éviter les blessures et les dommages matériels, toujours abaisser la charge jusqu’à ce que la chaîne de charge ait du mou avant de passer en position CHAINE LIBRE et/ou faire tourner le bouton libre en position ROUGE. Fonctionnement du Palan SL Positionnement du crochet sans charge (position neutre) •...
  • Página 53 2. Tourner le levier à main (mécanisme à cliquet activé) vers la gauche afin d’abaisser (de décharger) la charge. • Pour éviter les blessures et les dommages matériels, toujours abaisser la charge jusqu’à ce que la chaîne de charge soit détendue avant de passer en position NEUTRE. INSPECTION Le matériel fonctionnant de façon régulière doit être inspecté...
  • Página 54 4. CHAINE. (Schéma de réf. MHP0102F) Examiner chacun des maillons pour déceler tout cintrage, fissures dans les zones soudées ou les rebords, piqûres, striation (lignes parallèles minuscules) et usure de la chaîne, dont les surfaces portantes entre les maillons. Remplacer toute chaîne qui ne satisfait pas à l’un des examens.
  • Página 55 3. CROCHETS. Vérifier l’absence de toute fissure au niveau des crochets. Utiliser la méthode par poudre magnétique ou par fluorométrie pour vérifier la présence de fissures. Inspecter les pièces de retenue des crochets. Resserrer ou réparer, au besoin. Se reporter aux spécifications applicables pour toute information supplémentaire sur l’inspection plus poussée des crochets.
  • Página 56: Service Et Maintenance

    Engrenages Dévisser les écrous du côté opposé au palan, au niveau de la chaîne manuelle, et déposer le couvercle du carter d’engrenages et la plaque de support. Retirer l’ancien lubrifiant et le remplacer par de la graisse neuve. Pour des températures comprises entre -29° et 10° C (-20° et 50° F), utiliser la graisse EP 1 ou équivalente.
  • Página 57: Informazioni Sulla Sicurezza

    LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE PRIMA DI USARE QUESTI PRODOTTI. Il manuale contiene importanti informazioni sulla sicurezza, installazione e funzionamento dei paranchi a catena manuali. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Il manuale contiene importanti informazioni per il personale responsabile per l’installazione e funzionamento di questi prodotti in aderenza alle norme di sicurezza. Indipendentemente dalla familiarità...
  • Página 58 11. Limitare la trazione a carichi con una portata nominale inferiore o equivalente alla portata nominale del paranco. Fare riferimento alla sezione “SPECIFICHE”. 12. Quando vengono usati due paranchi per sospendere un carico, selezionare due paranchi con una portata nominale individuale equivalente o superiore a quella del carico. Questo accorgimento permette di soddisfare i requisiti di sicurezza nell’eventualità...
  • Página 59 SPECIFICHE Dimen- Peso catena sioni Forza per per sollevare il Peso netto Capacità in della sollevare il carico di del paranco tonnellate Modello catena mero carico 1 piede (* Tonnel- rinvii (0,3 m) late USA) trazione (mm) LV150 0,57 0,26 LV300 1-1/2 0,74...
  • Página 60 Verifiche operative preliminari • Assicurarsi che il gancio superiore del paranco sia correttamente installato sull’elemento di sostegno e che il dispositivo di fermo del gancio sia impegnato. Operare il paranco sollevando e abbassando ripetutamente un carico di prova (10% della portata nominale).
  • Página 61 Funzionamento del paranco LV (Rif. Disegno MHP0561I) Posizionamento del gancio non caricato (catena libera) Brevi distanze 1. Posizionare il selettore su neutro (posizione centrale). 2. Afferrare la manopola di libero e girarla in senso orario. Lunghe distanze 1. Posizionare il selettore su neutro (posizione centrale). 2.
  • Página 62 Nella posizione CATENA LIBERA la catena può essere abbassata (svolta) afferrando e tirando l’estremità con il gancio della catena oppure girando la manopola di libero in senso antiorario. Posizionamento del gancio non caricato (Posizione CATENA LIBERA) • Per prevenire infortuni o danni alla proprietà staccare sempre il carico dal paranco prima di spostare la leva del selettore su CATENA LIBERA e/o girare la manopola di libero sulla posizione ROSSO.
  • Página 63 • Per prevenire infortuni o danni alla proprietà abbassare sempre i carichi finchè la catena di trazione non risulti allentata prima di passare alla posizione CATENA LIBERA e/o girare la manopola di libero su ROSSO. Funzionamento del paranco SL Posizionamento del gancio non caricato (posizione neutra) •...
  • Página 64 Abbassamento del carico (Posizione BASSO - Svolgimento) La seguente procedura presuppone che la leva del selettore si trovi in posizione ALTO, che il paranco sostenga un carico e che l’operatore desideri abbassare il carico (svolgere la catena): 1. Posizionare la leva del selettore su BASSO. La freccetta dell’indicatore continuerà a puntare lontano dalla tacca indicante il movimento libero della catena.
  • Página 65 Tabella 1 Larghezza Larghezza di Portata della gola scarto paranco pollici pollici LV e L5H 3/4 e 1 ton 1,22 1,40 35,6 1-1/2 e 2 ton 1,50 1,72 43,7 3 ton 1,85 2,12 54,0 6 ton 2,01 2,31 58,6 3/4 ton 1,06 1,22 1-1/2 ton...
  • Página 66 3. GANCI. Verificare che i ganci non siano incrinati. Usare particelle magnetiche o coloranti per rilevare la presenza di incrinature. Ispezionare le parti di sostegno del gancio. Se necessario, fissarli o ripararli. Fare riferimento alle opportune specifiche per ulteriori informazioni sull’ispezione dei ganci.
  • Página 67: Servizio E Manutenzione

    Piastra di tenuta (solo per i paranchi L5H) Applicare un leggero strato di lubrificante Ingersoll-Rand LUBRI-LINK-GREEN o prodotto equivalente sulle superfici coniugate tra la piastra di tenuta e l’elemento di sostegno per permettere alla manopola di libero di spostarsi con facilità sia dalla posizione ROSSO a VERDE che dalla posizione VERDE a ROSSO.
  • Página 68 LES DENNE HÅNDBOKEN FØR DISSE PRODUKTENE TAS I BRUK. Håndboken inneholder viktige opplysninger om sikkerhet, montering og anvendelse. INFORMASJON OM SIKKERHET Denne håndboken inneholder viktige opplysninger for personer som deltar under montering og bruk av disse produktene. Selv om du mener du har erfaring med dette eller lignende utstyr, bør du likevel lese håndboken før produktet tas i bruk.
  • Página 69 11. Jekketaljen skal kun brukes til å løfte last med en vekt som er mindre enn eller tilsvarer jekketaljens nominelle løftekapasitet (se under «SPESIFIKASJONER»). 12. Når to jekketaljer brukes til løfting av én last, velges to jekketaljer som hver har en nominell løftekapasitet som tilsvarer eller overstiger vekten av lasten.
  • Página 70: Spesifikasjoner

    SPESIFIKASJONER Nominell Dimens- Trekkraft for Kjettingvekt Nettovekt for løfte- Antall jon på løfting av nom. pr. 1 fots loft kjettingtalje kapasitet kjet- Modellnr. lastek- last (0,3 m) i metriske ting- jetting tonn parter (mm) pund pund pund (* am. tonn) LV150 0,57 0,26...
  • Página 71: Betjening Av Jekketalje

    Inspeksjoner før anvendelse OBS! • Kontroller at den øvre kroken på kjettingtaljen er forsvarlig montert til en bærebjelke og at kroklåsen er i inngrep. Jekketaljen skal først testes med en prøvelast (ca. 10 % av nominell løftekapasitet). Denne lasten løftes og senkes flere ganger.
  • Página 72 Betjening av jekketalje, modell LV (Se tegn. MHP0561N) Plassering av krok uten last (fri kjetting) Korte avstander 1. Sett velgerspaken i fri (midtstilling). 2. Vri frigirshjulet mot høyre. Lange avstander 1. Sett velgerspaken i fri (midtstilling). 2. Trekk frigirshjulet ut samtidig som sperrehaken trykkes ned. Håndspaken og bremsedekselet skyves ut fra hoveddelen av jekketaljen.
  • Página 73 Plassering av krok uten last (i stillingen FRI KJETTING) ADVARSEL • For å unngå personskader eller materielle skader, skal en eventuell last alltid fjernes fra jekketaljen før velgerspaken settes i stillingen FRI KJETTING eller frigirshjulet vris til stillingen RØDT. 1. Sett velgerspaken i stillingen FRI KJETTING (midtstilling). 2.
  • Página 74 Når håndspaken står i FRI, griper den ikke inn i sperreverket. Håndspaken dreier fritt til velgerspaken flyttes til OPP- eller NED-stilling. 1. Sett velgerspaken i FRI-stilling (midtstilling). 2. Påse at indikatorpilen peker mot hakket for fri kjetting på fribryteren. 3. Ta tak i den ene siden av lastekjettingen eller vri fribryteren til ønsket krokstilling. 4.
  • Página 75 Journaler og rapporter En form for kontrolljournal bør føres for hver jekketalje. Denne journalen bør inneholde en oversikt over alle punktene som bør kontrolleres med jevne mellomrom. Det bør dessuten utarbeides en skriftlig månedsrapport som inneholder en beskrivelse av tilstanden til de kritiske punktene på hver jekketalje. Disse rapportene bør dateres, signeres av personen som utførte kontrollen, og deretter oppbevares slik at de lett kan hentes fram igjen.
  • Página 76 4. KJETTING (se tegn. MHP0102N): Sjekk at ingen ledd er bøyd, sprukket i sveiseområdet eller skuldrene, har tverrgående hakk og spor, sveisesprut, korrosjonsgroper, stripedannelser (ørsmå parallelle linjer) og slitasje. Dette gjelder også lageroverflatene mellom kjettingleddene. Dersom en inspeksjon avdekker mangler ved en kjetting, skal denne kjettingen skiftes ut.
  • Página 77 8. ETIKETTER MERKER: Kontroller at de aktuelle etikettene og merkene er festet til produktet, i og at teksten er leselig. Erstatt dem hvis det er nødvendig. 9. ENDEANKER: Kontroller endeankeret på kjettingtaljen er montert og ikke bøyd. Endean-keret Tabell 2 skal repareres hvis det er ødelagt, eller erstattes hvis det mangler.
  • Página 78: Bestilling Av Deler

    1. Hvert ledd i kjettingen skal smøres hver uke. Nytt smøremiddel påføres over gammelt smøremiddel. 2. Dersom utstyret anvendes svært ofte eller brukes under korrosjonsdannende forhold, skal smøremiddel påføres oftere enn normalt. 3. Kroker og svingpunktene på kroklåser skal smøres med samme smøremiddel som lastekjettingen. 4.
  • Página 79: Aanwijzingen Voor Veilig Gebruik

    LEES DEZE HANDLEIDING ALVORENS DEZE PRODUKTEN TE GEBRUIKEN. Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids-, installatie- en bedieningsinformatie. VEILIGHEIDSINFORMATIE Deze handleiding geeft belangrijke informatie voor al het personeel dat betrokken is bij de veilige installatie en bediening van deze produkten. Zelfs als u van mening bent dat u bekend bent met dit of gelijksoortig materieel, dient u deze handleiding te lezen alvorens het produkt te bedienen.
  • Página 80 12. Bij gebruik van twee takels voor het ophangen van één last, dienen twee takels gekozen te worden die elk een nominaal vermogen hebben dat gelijk is aan of meer is dan de last. Hierdoor is er voldoende veiligheid in geval een plotselinge lastverschuiving optreedt. 13.
  • Página 81: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Gewicht van Trekkracht om Netto gewicht Nominaal Last- ketting per 1 ft nominale last takel vermogen in ketting- Aantal (0,3 m) Model nr. te hijsen maat parten hijshoogte (* Am. ton) (mm) LV150 0,57 0,26 LV300 1-1/2 0,74 0,34 LV600 1,19...
  • Página 82 Aanvankelijke bedrijfscontroles • Verzeker u ervan dat de bovenste haak van de takel goed op het draagstuk geïnstalleerd is en de veiligheidsklep ingeschakeld is. Bedien de takel met een proeflast (10% van het nominale vermogen) door deze last enige malen te hijsen en neer te laten.
  • Página 83 2. Draai de ontkoppelknop naar rechts. Lange afstanden 1. Zet de keuzehendel op neutraal (midden). 2. Trek de ontkoppelknop uit terwijl u de borgpal ingedrukt houdt. De hefboom en remkap worden van het takellichaam vandaan getrokken. Laat de pal los. 3.
  • Página 84 Plaatsen van onbelaste haak (stand ONBELASTE HAAK) • Om letsel of materiële schade te voorkomen de last altijd van de takel verwijderen alvorens de keuzehendel in de stand ONBELASTE HAAK te zetten en/of de ontkoppelknop naar de RODE stand te schakelen. 1.
  • Página 85 Bediening van SL takels Plaatsen van onbelaste haak (neutrale stand) • Om letsel of materiële schade te voorkomen de last altijd van de takel verwijderen alvorens de indicatorpijl te verplaatsen. In de NEUTRALE stand schakelt de hefboom de palinrichting niet in. De hefboom loopt vrij totdat de keuzehendel naar de stand OMHOOG of OMLAAG wordt geschakeld.
  • Página 86 INSPECTIE Frequente en periodieke inspecties moeten worden uitgevoerd op materieel dat regelmatig wordt gebruikt. Frequente inspecties bestaan uit visuele inspecties die door operators of onderhoudspersoneel worden uitgevoerd tijdens het normale gebruik van de takel. Periodieke inspecties zijn grondige inspecties die uitgevoerd worden door personeel dat opgeleid is voor inspectie en onderhoud van de takel.
  • Página 87 4. KETTING (zie tek. MHP0102NL). Inspecteer iedere schalm op verbuiging, scheuren in lassen of kragen, transversale krassen en groeven, lasspatten, corrosieputjes, striatie (kleine parallelle lijntjes) en kettingslijtage, waaronder de draagvlakken tussen de kettingschalmen. Vervang een ketting die tijdens een inspectie wordt afgekeurd. Controleer de smering en smeer de ketting zonodig. Zie “Lastketting”...
  • Página 88 4. KETTINGSCHIJVEN. Controleer op schade of overmatige slijtage. Vervang beschadigde onderdelen. Als beschadiging of slijtage wordt opgemerkt, breng de takel dan terug naar het dichtstbijzijnde Ingersoll-Rand service-reparatiecentrum. 5. LASTKETTING. Controleer de ketting Tabel 2 op rek door over de gehele lengte van de ketting in stukken van vijf Ketting- Max.
  • Página 89: Informatie Voor Het Bestellen Van Onderdelen

    Borgplaat (alleen takel L5H) Breng een dun laagje Ingersoll-Rand LUBRI-LINK-GREEN of gelijkwaardig produkt op de corresponderende oppervlakken tussen de borgplaat en steun aan om ervoor te zorgen dat de ontkoppelknop soepel van de RODE naar de GROENE en van de GROENE naar de RODE stand schakelt.
  • Página 90: Var Försiktig

    LÄS DENNA HANDBOK INNAN DENNA UTRUSTNING ANVÄNDS. Denna handbok innehåller viktig information om säkerhet, installation och användning. SÄKERHETSINFORMATION I denna handbok finns viktig information för all personal som arbetar med säker installation och användning av denna utrustning. Även om du har ingående kännedom om denna eller liknande utrustning skall du läsa denna handbok innan utrustningen används.
  • Página 91 12. När två lyftblock används för att lyfta en last skall de två väljas så att var och en har ett märkvärde för kapacitet som är lika med eller större än lasten. På så sätt finns tillräcklig säkerhetsmarginal om lasten plötsligt skulle förskjutas. 13.
  • Página 92: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Märkvärde Dragkraft för Lyftkät- Antal Kättingens Lyftblockets för att lyfta last tingens fall- vikt, per 1 fot nettovikt kapacitet i angivet av Modellnr dimen- sträckor (0,3 m) lyft metriska märkvärde sion för kät- ton (* i (mm) tingen USA-ton) LV150 0,57...
  • Página 93 Funktionskontroller vid igångsättning VAR FÖRSIKTIG • Se till att lyftblockets övre krok är ordentligt fastsatt vid lyftbalken och att lyftkrokens spärr är på. Använd lyftblocket med en provlast (10 % av märkkapaciteten) genom att höja och sänka denna last flera gånger. Se efter om bromsen fungerar genom att sänka samma last och kontrollera att lasten inte slirar vidare, när rörelsen nedåt stoppar.
  • Página 94 Användning av LV-lyftblock (Se ritning MHP0561S) Placering av obelastad lyftkrok (kättingen fri) Korta sträckor 1. Ställ väljarspaken i neutralläge (mittläge). 2. Fatta tag i frikopplingsratten och vrid medurs. Långa sträckor 1. Ställ väljarspaken i neutralläge (mittläge). 2. Tryck ned stoppspärrhaken samtidigt som frikopplingsratten dras ut.
  • Página 95 Placering av obelastad lyftkrok (läget KÄTTINGEN FRI) VAR FÖRSIKTIG • För att förhindra personskador och materiella skador skall lasten alltid tas av från lyftblocket innan väljarspaken flyttas till läget KÄTTINGEN FRI och/eller frikopplingsratten vrids till RÖTT läge. 1. Ställ väljarspaken i läget KÄTTINGEN FRI (mittläge). 2.
  • Página 96 I NEUTRAL-läget är lyftspaken inte inkopplad i spärrverket. Lyftspaken rör sig fritt tills väljarspaken flyttas till läge UPP eller NED. 1. Ställ väljarspaken i läget NEUTRAL (mittläge). 2. Se till att indikatorpilen pekar mot hacket för fri kätting på frikopplingsratten. 3.
  • Página 97 Journal och rapporter Någon slags journal över kontroller måste upprättas för varje lyftblock och journalen skall ange alla punkter som kräver regelbunden kontroll. En skriftlig rapport skall göras varje månad angående tillståndet hos de kritiska delarna i varje lyftblock. Dessa rapporter skall vara daterade och undertecknade av den person som utförde kontrollen.
  • Página 98 4. KÄTTING (se ritning MHP0102S). Undersök alla länkarna i kättingen och kontrollera om de är böjda, har sprickor i det svetsade området eller i det kraftiga området, eller om det finns tvärgående hack och urholkningar, svetssprut, frätgropar, räfflor (små parallella linjer) och slitage på kättingen. Dessutom skall lagerytorna mellan kättingens länkar undersökas.
  • Página 99 9. ÄNDFÖRANKRING. Kontrollera att ändförankringen på lyftblocket är installerad och ej böjd. Reparera om den är skadad och ersätt om den saknas. 10. KOPPLING FÖR ÖVERBELASTNING (extra funktion, endast på L5H). Kontrollera att kopplingen förhindrar att Tabell 2 lyftblocket lyfter mer än 150 % av Kättingens Normal Kassering-...
  • Página 100: Service Och Underhåll

    INFORMATION OM BESTÄLLNING AV RESERVDELAR Om inte reservdelar från Ingersoll-Rand Material Handling används kan det leda till att företagets garanti inte gäller. För att få snabb service och originalreservdelar från Ingersoll-Rand Material Handling är det viktigt att förse återförsäljaren med följande information: 1.
  • Página 101 LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN KUIN KÄYTÄT NÄITÄ TUOTTEITA. Tässä käsikirjassa on tärkeitä turvallisuus-, asennus- ja käyttöohjeita. TURVALLISUUSTIEDOT Tässä käsikirjassa on tärkeitä ohjeita koko henkilökunnalle, joka on vastuussa näiden tuotteiden asennuksesta ja toiminnasta. Vaikka mielestäsi tunnet tämän laitteen tai samanlaisia laitteita, sinun tulee lukea tämä...
  • Página 102 16. Älä käytä nostotaljaa, jos ketju on kierroksissa, solmussa, ylösalaisin tai vioittunut. 17. Älä pakota ketjua tai koukkua paikoilleen vasaroimalla. 18. Älä koskaan pane koukun päätä ketjun renkaaseen. 19. Varmista, että kuorma on kunnolla kiinni koukun satulassa ja että koukun lukko on kiinni. 20.
  • Página 103: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Nimel- liskapasi- Juok- Veto nimellis- Ketjun paino Taljan Kuorm- teetti suket- kuorman 1' (0,3 m) nettopaino aketjun Malli n:o metri- jujen nostamiseksi nostoa kohti. koko tonnia luku- (mm) (* US määrä tonnia) pauna pauna pauna LV150 0,57 0,26 LV300 1-1/2 0,74...
  • Página 104 Alustavat toimintatarkistukset VARO • Varmista, että yläkoukku on asianmukaisesti asennettu tukiosaan ja koukun lukko on kiinni. Käytä nostotaljaa testikuormalla (10% nimelliskapasiteetista) nostamalla ja laskemalla tätä kuormaa useita kertoja. Varmista jarrun toiminta laskemalla samaa kuormaa tarkistaen, että kuorma ei pääse liukumaan, kun laskeminen lopetetaan. HUOMAUTUS •...
  • Página 105 LV-nostotaljan käyttö (Viit. piir. MHP0561SF) Kuormaamattoman koukun sijoitus (Vapaa ketju) Lyhyet matkat 1. Aseta valitsinvipu neutraaliin (keski) asentoon. 2. Tartu vapaa-nuppiin ja käännä myötäpäivään. Pitkät matkat 1. Aseta valitsinvipu neutraaliin (keski) asentoon. 2. Paina pidätyshakaa alas ja vedä vapaa-nuppi ulos. Käsivipu ja jarrunsuojus vetäytyvät pois nostotaljan rungosta.
  • Página 106 Kuormaamattoman koukun asetus (VAPAA KETJU-asetus) VARO • Loukkaantumisen tai omaisuusvahingon välttämiseksi poista aina kuorma nostotaljasta ennen kuin vaihdat valitsinvivun asetukseen VAPAA KETJU ja/tai pyörittämällä vapaa-nuppia kohti PUNAINEN-asetusta. 1. Aseta valitsinvipu asetukseen VAPAA KETJU (keski). 2. Tartu kuormaketjun ankkurinpuoleen. Pyöritä vapaa-nuppia vastapäivään kunnes kaikki PUNAINEN näkyy indikaattorilevyn ruudussa.
  • Página 107 VAPAA-asennossa käsivipu ei kiinnitä säppipyörää. Käsivipu pyörii vapaalla kunnes valitsinvipu vaihdetaan asentoon YLÖS tai ALAS. 1. Aseta valitsinvipu VAPAA-asentoon (keski). 2. Varmista, että vapaanupin osoittimen nuoli osoittaa vapaaketjun loveen. 3. Tartu ja vedä kuormaketjun yhtä puolta tai kierrä vapaanuppia kunnes saat halutun koukunasennon. 4.
  • Página 108 Pöytäkirjat ja raportit Jokaisesta käyttötaljasta on pidettävä jonkinlaista tarkastuspöytäkirjaa ja on lueteltava kaikki kohdat, jotka tarvitsevat määräaikaisia tarkastuksia. Taljan kriittisistä osista on annettava kirjallinen raportti kuukausittain. Tarkastuksen suorittavan henkilön on päivättävä ja allekirjoitettava nämä raportit, joiden on oltava tarvittaessa helposti saatavilla. Rutiinimaiset tarkastukset Jos talja on jatkuvassa käytössä, on rutiinimainen tarkastus suoritettava jokaisen työvuoron alussa.
  • Página 109 4. KETJU (viit. piir. MHP0102SF). Tarkista jokainen ketjun rengas, ettei se ole taipunut, ettei ole halkeamia hitsaussaumoissa tai olkapäissä, poikkisuuntaisia lovia tai kovertumia, hitsausjätteitä, syöpymiä, juomuja (pienenpieniä yhdensuuntaisia viivoja) ja ettei ketju ole kulunut, mukaan luettuna ketjunrenkaiden väliset laakeripinnat. Mikäli ketju ei läpäise tarkastusta on se vaihdettava uuteen.
  • Página 110 5. KUORMAKETJU. Mittaa ketjun venytys Taulukko 2 mittaamalla viiden renkaan osien läpi Ketjun Normaal- Hylkäy- ketjua pitkin (viit. piir. MHP0041SF). Jos Nostotaljan koko ipituus spituus kaikki viisi ketjunrengasta työpituudessa kapasiteetti tuum. tuum. saavuttavat tai ylittävät taulukossa 2 näytetyn hylkäyspituuden, vaihda koko LV ja L5H ketju.
  • Página 111: Osien Tilaustietoja

    Kuormaketju VAROITUS • Jos kuormaketjun puhtaanapito ja voitelu laiminlyödään, voidaan aiheuttaa loukkaan-tuminen, kuolema tai huomattava omaisuusvahinko. 1. Voitele jokainen ketjun rengas viikottain. Uutta voiteluainetta voidaan lisätä vanhan päälle. 2. Rasittavassa käytössä tai syöpymistä aiheuttavassa ympäristössä on voitelukertojen välejä lyhennettävä. 3. Voitele koukku ja koukun säpin liitoskohdat samalla voiteluaineella, jota käytetään kuormaketjussa. 4.
  • Página 112 Contact the nearest Ingersoll-Rand office for the name and address of the distributor in your country. Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Geschäftsstelle von Ingersoll-Rand in Verbindung, um den Namen und die Anschrift des Vertriebshändlers in Ihrem Land zu erfahren. Kontakt nærmeste Ingersoll-Rand kontor for at få...

Tabla de contenido