Página 1
Installation Manual Version 1.0 Installation Manual Manuel d’installation Manuale installatore Manual de la instalación Installationsmanual WWW.PROTECTGLOBAL.COM...
Página 2
PROTECT QUMULUS ® Table of contents 1. Begin here – very important if you are installing a Fog Cannon for the first time Please read the installation manual ....... 4 Removal of cover .
Página 3
PROTECT QUMULUS ® Contenido 1. Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla Por favor lea detenidamente el manual de instalación ....4 Retire las cubiertas .
Página 4
DK: Start her – Særlig vigtigt, når du monterer første gang As an installer you must participate in a PROTECT training session. Avant l’installation, les installateurs doivent suivre les cours techniques de PROTECT Suggeriamo la partecipazione ad un corso di Formazione organizzato da PROTECT ITALIA Como instalador, debe participar en un curso de capacitación de PROTECT Som installatør skal du have deltaget i et...
Página 5
PROTECT QUMULUS ® Measurements for installation of the Fog Cannon. Dimensions du générateur de fumée lors du montage. Dimensioni del generatore nebbiogeno. PROTECT QUMULUS ® Medidas del generador de niebla. 580 mm 140 mm 148 mm Tågekanonens ophængsmål. Hold the Fog Cannon on the mounting spot. Mark the mounting holes in the back plate before drilling.
Página 6
PROTECT QUMULUS ® The Fog Cannon must be placed to ensure immediate coverage of possible access points Placer le générateur de fumée de façon à couvrir immédiatement toute voie d’accès. Per assicurare una buona copertura, la nebbia non deve in- contrare ostacoli. Sono disponibili vari ugelli per l’emissione della nebbia con inclinazioni e direzioni diverse. 30° E I generador de niebla debe colocarse de manera que las posibles vías de acceso se cubran inmediatamente. Tågekanonen placeres, så mulige adgangsveje dækkes øjeblikkeligt. P revent sabotage by installing the Fog Cannon correctly out of reach and avoid blocking exit routes. Eviter les risques de sabotage en installant le généra- teur correctement hors de portée, ne pas couvrir les voies de fuite.
Página 7
PROTECT QUMULUS ® For horizontal mounting, place the Fog Cannon as shown in the picture. Montage horizontal: installer le générateur de fumée comme illustré. Posizionamento corretto e distanze minime da pareti e soffitti. En caso de montaje horizontal, el generador de niebla debe colocarse tal como aquí se indica. Ved horisontal montage placeres tågekanonen som vist her.
Página 8
PROTECT QUMULUS ® Press the needle all the way into the rubber closing of the fl uid bag. Place the fl uid bag as shown. Enfoncez la pointe à fond dans la partie en caoutchouc de la recharge. Placez la recharge comme indiqué. Inserire completamente l’ago nel tappo di chiusura in gomma. Posizionare la sacca del fl uido come mostrato. Introduzca la totalidad de la aguja a través del tope de goma de la bolsa del fl uido. Coloque el fl uido de...
Página 9
PROTECT QUMULUS ® 2. Connections, setting and test Connections, réglages et tests Conexiones, configuración y prueba Collegamenti, impostazioni e test Tilslutning, indstillinger og test GB: Printed circuit board F: Carte à circuit imprimé (PCB) I: Circuito stampato E: Placa de circuito impreso (PCB) DK: Printkort GB: Voltage F: Tension I: Alimentazione E: Tensión DK: Spænding PROTECT QUMULUS ®...
Página 12
PROTECT QUMULUS ® 1. GB: Dipswitch F: Dipswitch I: Dipswitches E: Dipswitch DK: Dipswitch GB: Function F: Fonction I: Funzione E: Función DK: Funktion ON = l’elemento termico è Heat disable Heat disable Chauffage désactivé Desactivar calentamiento disattivato quando è attivo il On = The heating element dis- On = l’élément chauffant s’éteint...
Página 13
PROTECT QUMULUS ® GB: Inputs F: Entrées I: Ingressi E: Entradas DK: Indgange Potential-free switches activate Des contacts libres sont installés I contatti puliti si attivano Las conexiones libres de po- Der er monteret potentiale- (open) when the covers are re- et sont activés (ouverts) lorsque (aprono) alla rimozione del co-...
Página 14
PROTECT QUMULUS ® GB: Fog Volume F: Volume de fumée I: Volume di nebbia E: Volumen de niebla DK: Tågevolumen esclusivamente su di un calcolo treorico dei metri cubi da saturare. Una variazione della visibilità è ottenibile tramite un maggiore/minore In the tables below the fog volume mentioned is based on the industry tempo di emissione della nebbia (vedi tabella di programmazione), standard of security fog. It’s important to perform a test firing of the un numero maggiore/minore di sistemi nebbiogeni e/o una differente installation - and not only rely on the calculation of cubic metres. A disposizione degli stessi.
Página 15
PROTECT QUMULUS ® QUMULUS 230V & 115/130V ® Fog Time / Durée de la fumée / Fog Volume / Volume de fumée / Dip Setting / Réglage DIP / Posizione DIP Tempo di erogazione nebbia / Volume di nebbia prodotto Dip Configuración / Dip instillinger Tiempo de niebla / Tågetid Volumen de niebla / Tågevolumen DIP 2 DIP 3 DIP 4 m³/pied³/pies³...
Página 16
PROTECT QUMULUS ® Check the control signals before testing. Contrôler les signaux de commande avant de tester. Controllare i segnali di attivazione prima di iniziare Il test. Controle las sen ˜ ales de mando antes de realizar el ensayo. Kontroller styresignaler før afprøvning. Installation of backup batteries. 2 pcs. of 12V (1.2 Ah) batteries are placed as shown. Red wire to the plus (+) and black wire to the minus (-) on the 2 poles in the middle. Connect the two other poles to the brown wires. Press the reset button on the PCB for 4 seconds.
Página 17
PROTECT QUMULUS ® Install the fluid bag and attach the metal cover. Installez la recharge et remettez le capot. Installare la sacca del fluido e chiudere la cover. Fije el depósito de fluido y la tapa metálica. Installer væskeposen og sæt metalkabinettet på. Remember to heat the system before testing. Ne pas oublier le temps de chauffe avant de tester. Permettere al sistema di riscaldarsi prima di eseguire il test. Recuerde el tiempo de calentamiento antes de realizar el ensayo. PROTECT QUMULUS ® Husk opvarmningstid før test.
Página 18
PROTECT QUMULUS ® 3. Hand over F: Remise I: Consegna dell’impianto E: Entrega DK: Aflevering Check the fluid level after testing (hand over the Fog Cannon with a full fluid bag). Contrôler le niveau de liquide après l’essai (refermez le générateur avec une recharge pleine). Controllare il livello di liquido nel contenitore dopo il test. Consegnare al cliente il generatore di nebbia con il contenitore pieno. (consegnare il nebbiogeno con un serbatoio pieno). Controle el nivel del Iíquido después del ensayo (entregue el generador de niebla con el recipiente de Iíquido lleno).
Página 19
Compilare il modulo garanzia su www.protectglobal.it/36/ Cumplimente y envie el formulario de la garantía en www.protectglobal.es/plus36/ Garantiformularen udfyldes og sendes til PROTECT WWW.PROTECTGLOBAL.COM på www.protectglobal.com/36/da/ Complete the sheet for the authorities and send it to your local police and fire department. Remplir la notification aux autorités publiques et l’envoyer à...
Página 20
PROTECT QUMULUS ® Finally, a contract of service must be made, which should contain an agreement for min. one test a year. Finalement, dresser un contrat d’entretien qui doit comprendre au minimum un essai par an. Si suggerisce infine di stipulare con il cliente un contratto di manutenzione. Por último, debe firmarse un contrato de servicio que incluya un acuerdo de 1 prueba anual como mínimo. Afslutningsvis indgås serviceaftale, som bør indeholde en aftale om min. 1 årlig test.
Página 21
PROTECT QUMULUS ® GB: Service and maintenance agreement E: Acuerdo de servicio y mantenimiento A service agreement with the customer includes the follow- Un acuerdo de mantenimiento con el cliente, que debe in- ing: Visually inspect the fog fluid level. Durability: 5 years cluir lo siguiente: Inspeccione visualmente el nivel de fluido from production date in unopened packaging.
Página 22
PROTECT QUMULUS ® 4. In case of faults F: En cas de défauts In caso di funzionamento anomalo En caso de averías I tilfælde af fejl GB: A n identified error can be reset by pressing the Reset button for approx. 4 seconds. The button is located in the centre of the circuit board. Une faute enregistrée est remise à zéro en appuyant pendant environ 4 secondes sur la touche “Reset” qui est située au milieu de la carte électronique. Un errore segnalato sul display può essere cancellato premendo il pulsante reset per circa 4 secondi. Il pulsante si trova al centro della scheda elettronica.
Página 23
PROTECT QUMULUS ® GB: Display/fault codes Significato dei codici a display Display/fejlkoder F: Afficheur/Codes d’erreur Display/códigos de avería PrO Ec CULU EU b.A. . H.d. bat: battery Hd: Heat disable B. . C: Charge Bt: Blocking timer E: Error + no H: Heat A: Arm trig 1 . 2 3 4 5 6 7 8 9 0...
Página 24
- A void prolonged stays in fog filled premises as this can irritate the - This PROTECT Fog Cannon is only to be installed and used in the mucous membrane in the eyes, nose and throat. The effect is tem- country, from where it is purchased. Local PROTECT dealers/in- porary and only occurs in connection with prolonged stays in the stallers only service machines purchased in their own countries. dense fog.
Página 25
L’activation du générateur doit être bloquée pendant l’utilisation tivi collegati (sistema di allarme), assicurarsi che lo stesso non possa normale des locaux protégés. essere attivato accidentalmente. Bisogna prevenire l’attivazione ac- - En cas de non-respect de ces consignes, PROTECT A/S s’exonère de cidentale quando l’ambiente protetto è utilizzato regolarmente. la responsabilité des suites éventuelles. - Il non rispetto di queste norme di sicurezza esonera PROTECT - C ertains papiers ou étiquettes thermosensibles et certaines encres...
Página 26
- Særlige forholdsregler skal træffes, hvor tågesikring installeres i - E n caso de no respetar las pautas arriba expuestas, PROTECT A/S lokaler med automatiske brandalarmsystemer samt i etageejen- declina cualquier responsabilidad sobre las consecuencias de su in- domme. cumplimiento.
Página 28
PROTECT NS es el mayor productor mundial de can ˜ ones de niebla y el único en Escandinavia. PROTECT se halla representada en más de 40 países. PROTECT A/S er Skandinaviens eneste og verdens største producent af tågekanoner. PROTECT™ er repræsenteret i 40 lande og i Danmark af over 330 professionelle alarminstallatører. WWW.PROTECTGLOBAL.COM PROTECT A/S · Hasselager Centervej 5 · DK-8260 Viby J · Tel.: (+45) 86 72 18 81 · Fax: (+45) 86 72 18 82 · Mail: [email protected]...