Página 1
I-18 INSTALLATION AND USER INSTRUCTIONS IRONING MACHINE PUBLICATION DATE : April 06 WITH INSERTION WIDTH 800 MM 523 354 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSTALLATION AND USER INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI INSTALLATIONS - UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y PARA EL USO...
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y PARA EL USO INDEX Page INDICE Pagina INDEX Page 1) Guarantee ..........12 1) Garanzia ............ 6 1) Garantie ...........
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO attentamente il contenuto e di conservarlo PREMESSA lasciare nulla sopra la parte riscaldante unitamente alla macchina. Le avvertenze e nemmeno a fine stiratura in quanto la conca le attenzioni contenute in questo manuale, impiega parecchio tempo a raffreddarsi. Non non possono coprire tutte le eventualità.
a quelle indicate al paragrafo 5.3. Nel caso in (pag. 36) e più dettagliatamente: 5.2. SPAZIO NECESSARIO PER cui invece debba rimanere ferma per lunghi 1. Vano motore e quadro elettrico L’INSTALLAZIONE, USO E periodi dopo essere già stata usata, verificare 2.
rimane spento fino a che non si seleziona una tutte le spie lampeggiano. Il riscaldamento 7. INDICAZIONI RELATIVE temperatura di lavoro tramite il pulsante di rimane spento. Non appena si toglie il piede ALL’USO DELLA MACCHINA E SET (posizione 3 della figura 3). dal pedale la conca si apre, il rullo gira al ALLA MANUTENZIONE Ad ogni pressione viene selezionata...
girare il rullo ma mantenendo la conca sempre Tale accorgimento è indispensabile per 7.2. RACCOMANDAZIONI staccata dal rullo. sfruttare al meglio tutto il calore distribuito ATTENZIONE! sul rullo e per ridurre l’usura della copertura. Non lasciare l’apparecchio inutilmente Questa operazione è necessaria SOLO per la Consigliamo vivamente di stirare spessori di inserito.
Periodicamente lavare i pannelli di temperatura su tutta la superficie della conca; 8.3. MANUTENZIONE PERIODICA A rivestimento con uno straccio umido; non in tal modo il rullo tornerà uniforme e si CURA DEL PERSONALE TECNICO utilizzare assolutamente prodotti ricominceranno ad ottenere buoni risultati di infiammabili o abrasivi.
Prendere un rotolo nuovo di lana di acciaio, smaltire separatamente od eventualmente con un paio di forbici tagliare diagonalmente recuperare opportunamente. Tutte le parti un capo della lana di acciaio ed inserirlo componenti la macchina sono assimilabili ai sulla feritoia sul lato sinistro del rullo. rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le Attenzione: parti metalliche che comunque non figurano...
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE use. Whoever operates the machine must FOREWORD INSTRUCTIONS FOR read this manual beforehand. Should the THE INSTALLER appliance need repairing, the manufacturer Thank you for having chosen this ironer. If recommends the use of original spare parts you follow the present instructions carefully (as for spare part orders, see paragraphs 8.4 4.
power supply mains. The ironer must be THE GUARANTEE DOES NOT COVER 73/23/CEE, 93/68/CEE used only for the purpose it was explicitly DAMAGE OWED TO INCORRECT 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE designed for. The rating plate is located on INSTALLATION. and with standards: the left side, behind the electrical board.
Página 12
of the three temperature settings. The fourth the power-on lamp will stay on, on the fabrics. It also contains the symbols setting switches the heat off again. The “STOP” or “O” button. To resume ironing, commonly used in the textile industry: current temperature is shown by the press “START”...
1) Turn off the main circuit breaker on the centre of the roller becomes inefficient 7.4. ORDINARY MAINTENANCE (TO wall. Solution: start using the end sections, in BE CARRIED OUT BY THE 2) Lift the press basin using the basin-locking order to utilise the heat on the entire surface OPERATOR) knob (see pos.
8.3. SCHEDULED MAINTENANCE TO and slip it into the slot on the left side of the 10. HOW TO ORDER WEAR PARTS BE CARRIED OUT BY TECHNICAL roller. STAFF Attention! Steel wool, code 53GI 100011 While uncovered, the roller must by no S80 sheet, code = 53 GI 701014 Any maintenance jobs must are restricted to means come into contact with the basin,...
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI AVANT-PROPOS par le constructeur, mais il doivent être pré- se produire. vus par le personnel qui effectue l'installa- Dans le cas d'utilisation d'additifs chimiques tion, l'entretien et/ou l'emploi de la machine. de fixation il est nécessaire de les utiliser Nous désirons Vous remercier pour avoir Quiconque utilise cette machine, doit en loin de la machine, car ils pourraient être la...
10. Poignée pour l'ouverture manuelle de la 4.3. DÉBALLAGE 5.3. CONDITIONS DU MILIEU AM- presse lors du manque de courent BIANT CONSENTIES POUR L'UTILI- 1) Avant de confirmer la réception de l'appa- 11. Pieds pour le réglage de la mise à niveau SATION CORRECTE DE L'APPAREIL reil au transporteur, contrôler attentivement de la machine...
Página 17
La capacité de maintenir stable la tempéra- pour recommencer à travailler. ture est garantie par le contrôle électronique, 3) Après la nouvelle mise en tension de la lequel en allumant et éteignant fréquem- machine, la presse est DÉBLOQUÉE avec ment le chauffage maintient la température le petit volant complètement ouvert dans la uniforme.
température par la poignée du thermostat. l’humidité absorbée durant le travail. 7.3. INFORMATIONS SUR SYSTÈMES Ceci permet de commencer un peu plus tôt le -) Soulever la presse en enlevant le pied du PARTICULIERS POUR L'UTILISATION travail et évite de devoir attendre le refroi- ET POUR LA PROTECTION pédalier.
Página 19
et le poussoir de sélection ne sont pas habi- INSTRUCTIONS POUR LE CONTRÔLE ANNUEL lités à fonctionner. Graisser la chaîne PERSONNEL RESPONSA- Pour remettre la machine en état de fonction- Le moto-réducteur ne nécessite d'aucune nement il faut l'éteindre et la rallumer. BLE DE L'ENTRETIEN manutention, car il est lubrifié...
La toile doit être bien centrée sur le cylindre et insérée par la partie plus étroite, avec les liens sur les côtés et les coutures vers le bas. Laisser tourner pour quelques minutes le cylindre à température modérée, afin que toute la couverture se mette en place.
GEBRAUCHS- UND INSTALLATIONSANWEISUNG Feuchtigkeitsgrad aufweisen als erlaubt ist, können. empfiehlt sich, VORWORT dürfen nicht mit diesem Gerät gebügelt werden. Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen In der Nähe und bei Betrieb des Gerätes darf und sie beim Gerät aufzubewahren. Die in Wir möchten Ihnen dafür unseren Dank nicht geraucht werden.
verwenden, die dem Gerät genügend Halt ist, daß die Netzspannung höchstens um 5. HINWEISE FÜR DIE ±10% von ihrem Nennwert abweichen darf. und Schutz während des Transports verleiht. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES WICHTIG: GERÄT MUSS GEERDET 4.2 LAGERUNG DES GERÄTES 5.1 VORSCHRIFTEN FÜR DIE WERDEN.
muß deshalb an die Walze angenähert werden Bügelmulde vorher in Ruhestellung 6.3 INFORMATIONEN ZUR und gegen sie drücken. gebracht, dh. wenn sie von der Walze ELEKTRISCHEN ANLAGE Es empfiehlt sich, die Mulde während des abgehoben worden ist. Ansonsten schaltet Aufheizens in Ruhestellung zu belassen. sich nur die Heizung aus und das Gerät Die elektrische Anlage im Geräteinneren bleibt so lange in Wartestellung, bis die...
Página 24
Walze ab und kehrt in die Ruhestellung Temperatur gebügelt werden müssen und Wir empfehlen dringend, keine Wäsche zu zurück, aber die Bewegung ist nicht parallel dann nach Bedarf die Temperatur am bügeln, die dicker als 5 mm ist, da die zur Walze.
SPANNUNG STEHT. - die Sicherungen unversehrt sind. 7.2 EMPFEHLUNGEN Gerät dank seiner Sollte das Gerät nach dieser Kontrolle und benutzerfreundlichen Gestaltung und der trotz der Durchführung obengenannter Das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet Verwendung hochwertiger Einbauteile völlig Schritte nicht funktionieren, wenden Sie sich lassen.
SICHERHEITSTHERMOSTAT JÄHRLICH DURCHZUFÜHRENDE etwa 10 cm hoch und schieben Sie den Neben der elektronischen Überwachung der ARBEITEN Spannbezug mit der schmäleren Seite Betriebstemperatur ist das Gerät auch mit sorgfältig darunter. Legen Sie den einem manuell wieder einzuschaltenden Die Kette schmieren. Spannbezug so auf die Walze, daß...
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO repuestos originales, cuyo pedido se trata PREMISA INSTRUCCIONES PARA en los párrafos 8.4 y 10. EL INSTALADOR Las descripciones e ilustraciones contenidas Muchas gracias por haber preferido nuestra en este manual no son vinculantes; la firma máquina.
debe quedar al alcance de los niños por ser animales, por los cuales el constructor no se 6.3. INFORMACIONES SOBRE LA una potencial fuente de peligro. Al contra- responsabiliza. INSTALACIÓN ELÉCTRICA rio, se lo debe recoger y conservar para Cerciorarse de que la corriente de alimenta- La instalación eléctrica incorporada en la cualquier posible traslado o detención pro- ción corresponda con los datos de la placa de...
Página 29
IMPORTANTE: no dejar la cuenca baja PROCEDIMIENTO EN CASO DE Aflojar esta perilla cuando se requiera alejar cuando la máquina esté caliente y no se la CAÍDA DE TENSIÓN la cuenca caliente del rodillo y retirar así la Cuando por cualquier motivo se le corta la use, pues esto puede deteriorar el acol- prenda que la máquina estaba planchando.
intermitencia de la luz correspondiente a la energético global de la lavandería, aconseja- El aparato no necesita ningún mantenimien- selección, la máquina habrá alcanzado la mos preparar la ropa para planchar de manera to particular gracias a su design ergonómico temperatura de trabajo.
que componen la máquina pueden ser asi- miladas a los residuos sólidos urbanos, con la excepción de las partes metálicas, que, sin embargo, no figuran entre los residuos clasificados como especiales por la mayor parte de los países europeos. 10. PEDIDO DE MATERIAL DE CONSUMO - Lana de acero código: 53GI 100011 - Tela S80 código: 53 GI 701014...
más posible la temperatura en toda la super- pero con la cuenca levantada, y permitirá 8.3. MANTENIMIENTO PERIÓDICO ficie de la cuenca; de tal manera el rodillo enrollar la cobertura sin dañar la superficie POR PARTE DEL PERSONAL TÉCNI- volverá a uniformarse y se obtendrá nueva- planchadora de la cuenca.
DISEGNI ESPLOSI E LISTA RICAMBI EXPLODED VIEWS AND SPARES LIST VUES ÉCLATÉES ET PIÈCES DÉTACHÉES ZEICHNUNGEN UND ERSATZTEILE DISEÑOS DE DESPIECE Y REPUESTOS...
Página 48
TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE TECHNIQUE, GERÄTESCHILD, PLACA DE CARACTERÍSTICAS MODELLO MODEL NR. MATR. SERIAL NR. ALIM. EL. EL. POWER POTENZA TOT. TOTAL INPUT PRESSIONE VAPORE STEAM PRESSURE ATTENZIONE! E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA CAUTION! THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO EARTH RIVENDITORE, DISTRIBUTOR, REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE,...