Página 1
INSTRUKTIONES FOR INSTALLATION- OG VEDLIGEHOLDELSE ..... 25 HANDLEIDING VOOR MONTAGE EN ONDERHOUD ........28 ASENNUS - JA HUOLTOOHJEITA ..............31 MONTERINGS - OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJON ........34 Mod. Mod. Mod. 4EB0100 (4261200) 4EB0200 (4261300) 4EB0300 (4261400) Type Type Type 4EB0151 (4261251)
CARACTERISTICAS GENERALES Mod. 4EB0100 Mod. 4EB0151 Mod. 4EB0200 Mod. 4EB0251 Mod. 4EB0300 Mod. 4EB0400 Capacidad Máxima de carga 2.750 Kg. 2.500 Kg 2.750 Kg. 2.500 Kg. 3.200 Kg. 3.200 Kg. Carrera 1.738 mm. 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm.
M A N T E N I M I E N T O REGULACIÓN TUERCAS HUSILLO La distancia entre la tuerca principal y la tuerca de seguridad Comprobar trimestralmente en ambas columnas la separa- (Fig. 12), sale regulada de fábrica a 25 mm. aproximadamente. ción entre la tuerca principal y de seguridad (Fig.
CÓMO CORREGIR POSIBLES IRREGULARIDADES DE FUNCIONAMIENTO IRREGULARIDAD CAUSA FORMA DE SOLUCIONARLA Estando en funcionamiento a) El elevador ha encontrado un a) Elevar unos cms. con una llave desde la parte superior del el elevador, se para y no obstáculo en su bajada. husillo conducido hasta que funciona el elevador, quitar el funciona en ninguno de los obstáculo.
En ningún supuesto el comprador podrá pretender la resolución del contrato de compraventa y exigir daños y perjuicios, ya que ISTOBAL, S.A., no asume otra responsabilidad que la definida en los extremos anteriores, corregir o reem- plazar las piezas con defecto de origen, que disminuyan o anulen la eficacia de sus fabricados.
GENERAL FEATURES Mod. 4EB0100 Mod. 4EB0151 Mod. 4EB0200 Mod. 4EB0251 Mod. 4EB0300 Mod. 4EB0400 Maximum loading capacity 2,750 Kg. 2,500 Kg 2,750 Kg. 2,500 Kg. 3,200 Kg. 3,200 Kg. Run of carriage 1,738 mm. 1,738 mm 1,738 mm 1,738 mm 1,738 mm 1,738 mm.
FUNCTIONAL TESTS Check for the correct operation of all safety systems on both columns every week. When any of these systems is activated, CONNECTION CHECK-UP the lift must not move in either direction. Check carefully to ensure that electrical connections have LUBRICATION AND ROUTINE MAINTENANCE been made properly.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION While in operation, the lift a) The lift has encountered an obsta- a) Raise the lift a few centimetres using a spanner over the top stops and won’t move cle while lowering. nut of the driven spindle until the obstacle can be freed and either up or down..
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Mod. 4EB0100 Mod. 4EB0151 Mod. 4EB0200 Mod. 4EB0251 Mod. 4EB0300 Mod. 4EB0400 Capacité maximum de charge 2.750 Kg. 2.500 Kg 2.750 Kg. 2.500 Kg. 3.200 Kg. 3.200 Kg. Course 1.738 mm. 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm.
RÉGLAGE DES ÉCROUS ARBRE TRÈS IMPORTANT La distance entre l’écrou principal et l’écrou de sécurité Il est interdit d’éliminer, détériorer, dérégler ou manipuler les (Fig. 12) sort réglée d’usine à 25 mm. environ. dispositifs de sécurité. ÉPREUVES DE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN Vérifier trimestriellement, sur les deux colonnes, la sépara- VÉRIFICATION DE LA CONNEXION tion entre l’écrou principal et celui de sécurité...
COMMENT CORRIGER DE POSSIBLES IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT IRRÉGULARITÉ CAUSE MOYEN DE LA RÉSOUDRE L’élévateur étant en marche, il a) L’élévateur a trouvé un obstacle a) Elever de quelques cm avec une clé depuis la partie s’arrête et ne fonctionne dans en descendant.
TECHNISCHE DATEN Mod. 4EB0100 Mod. 4EB0151 Mod. 4EB0200 Mod. 4EB0251 Mod. 4EB0300 Mod. 4EB0400 Maximale Tragfähigkeit 2.750 Kg. 2.500 Kg 2.750 Kg. 2.500 Kg. 3.200 Kg. 3.200 Kg. Hubweg 1.738 mm. 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm.
Página 14
l Sicherung gegen Verschleiß oder Bruch der Hauptmutter MONTAGE DER HUBARME UND BLOCKIERUNG sowohl beim Hinunter- als auch beim Herunterfahren (an beiden Je nach Hebebühnen-Modell die Hubarme entsprechend Säulen). Abbildungen 10-A und 10-B an den Hubwägen aufmontieren. l Sicherung gegen Bruch oder übermäßige Lockerung der Die Hebebühne bis auf etwa 1,5 m hochfahren und auf der Kette.
Página 15
BEHEBUNG EVENTUELLER BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Während des Betriebs stoppt a) Die Hebebühne ist beim Herun- a) Die Hebebühne mit einem Schraubenschlüssel von der die Hebebühne und läßt sich terfahren auf ein Hindernis ges- Oberseite der passiven Spindel her um einige Zentimeter weder nach oben noch nach toßen.
CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 4EB0100 Mod. 4EB0151 Mod. 4EB0200 Mod. 4EB0251 Mod. 4EB0300 Mod. 4EB0400 Capacità massima di carico 2.750 Kg. 2.500 Kg 2.750 Kg. 2.500 Kg. 3.200 Kg. 3.200 Kg. Corsa 1.738 mm. 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm.
REGOLAZIONE DADI ALBERELL MOLTO IMPORTANTE La distanza fra il dado principale e il dado di sicurezza È assolutamente proibito eliminare, deteriorare, alterare o (Fig.12) esce già regolata dalla fabbrica a 25 mm. circa. manipolare i dispositivi di sicurezza. PROVE DI FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE Controllare ogni tre mesi su ambedue le colonne la separa- VERIFICA DELLA CONNESSIONE...
Página 18
COME CORREGGERE EVENTUALI IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO IRREGOLARITÀ CAUSA COME RISOLVERE IL PROBLEMA Mentre funziona, l’eleva- a) L’elevatore si è inceppato trovando a) Alzare di alcuni centimetri con una chiave dalla parte supe- tore si ferma e non fun- un ostacolo durante la sua fase di riore dell’albero a vite fin dove funziona l’elevatore e togliere ziona nè...
CARACTERISTICAS GERAIS Mod. 4EB0100 Mod. 4EB0151 Mod. 4EB0200 Mod. 4EB0251 Mod. 4EB0300 Mod. 4EB0351 Capacidade máxima de carga 2.750 Kg. 2.500 Kg 2.750 Kg. 2.500 Kg. 3.200 Kg. 3.200 Kg. Carreira 1.738 mm. 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm.
l Contra as roturas, ou afrouxamento excessivo da corrente. MONTAGEM DOS BRAÇOS l Contra as possíveis avarias do comutador de comando. E DO SISTEMA DE BLOQUEIO l Contra a rotura do cabo de comando. Montar os braços nos respectvos carros, segundo os mode- l Contra os desapertos, ou rotura de qualquer cabo de segu- los assinalados, e da forma com vai indicado nas Figs.
FORMAS PARA RESOLVER AS POSSÍVEIS ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO ANOMALIA CAUSAS SOLUÇÕES O elevador ao estar em a) O elevador encontrou algum obs- a) Subir o elevador à volta de alguns centímetros, com uma funcionamento, sofre uma táculo na descida. chave, desde a parte superior do fuso conduzido, até que o paragem repentina, e não elevador começa a funcionar.
Página 22
GENERELLA EGENSKAPER Mod. 4EB0100 Mod. 4EB0151 Mod. 4EB0200 Mod. 4EB0251 Mod. 4EB0300 Mod. 4EB0400 Högsta tillåtna last 2.750 Kg. 2.500 Kg 2.750 Kg. 2.500 Kg. 3.200 Kg. 3.200 Kg. Spel 1.738 mm. 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm.
Página 23
FUNKTIONSKONTROLLER SMÖRJNING OCH UNDERHÅLL Före igångsättning av lyften, smörjs de sex inre löpgångarna KONTROLL AV ANSLUTNINGR i pelaren med litiumbaserat fett med svavelmolybden, konsistens Kontrollera noggrant om kopplingarna har blivit korrekt NLGI 2, genomträngning A.S.T.M. 265-295. utförda. Tryck på “UPP” knappen ett ögonblick. Om sliden höjs är Kontrollera och smörj in en gång i veckan om nödvändigt.
Página 24
FELSÖKNING PROBLEM ORSAKER LÖSNING Under funktion stannar lyf- a) Lyften har mött ett hinder vid sänknin- a) Höj med en fast nyckel några centimeter från drivspin- ten och går varken att höja gen. delns överdel till dess att lyften fungerar, och avlägsna eller sänka.
Página 25
GENERELLE EGENSKABER Mod. 4EB0100 Mod. 4EB0151 Mod. 4EB0200 Mod. 4EB0251 Mod. 4EB0300 Mod. 4EB0400 Maksimal lasteevne 2.750 Kg. 2.500 Kg 2.750 Kg. 2.500 Kg. 3.200 Kg. 3.200 Kg. Stempelsag 1.738 mm. 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm.
Página 26
FUNGERINGS PROEVER SMØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Før end elevatorens sættes igang, smøres de seks løbe- KONTROL AF TILSLUTNING gange på indersiden af søjlen, med lithium-base, bisulfid molyb- Se efter at tilslutningen er korrekt udført. Tryk på løfteknap- dæn smørelse, konsistens NLGI 2, gennemtrængning A.S.T.M. pen e øjeblik.
Página 27
JUSTERING AF MULIGE UREGELMÆSSIGHEDER VED FUNGERING UREGELMÆSSIGHEDER ÅRSAGER LØSNING Elevatoren er i funktion og a) Elevatoren har fundet en hindring a) Løft nogle centimeter med en skruenøgle ved den øverste standser. Fungerer hverken på nedturen. del af drivspindlet indtil elevatoren fungerer, fjern forhin- op eller ned.
ALGEMENE KENMERKEN Type 4EB0100 Type 4EB0151 Type 4EB0200 Type 4EB0251 Type 4EB0300 Type 4EB0400 Maximaal draagvermogen 2.750 Kg. 2.500 Kg 2.750 Kg. 2.500 Kg. 3.200 Kg. 3.200 Kg. Slag 1.738 mm. 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm.
Página 29
l Veiligheidsinrichting tegen slijtage of breuk van de hoofd- MONTAGE VAN DE HEFARMEN moer zowel bij het stijgen als bij het dalen (op beide zuilen). EN DE BLOKKEERINRICHTING l Veiligheidsinrichting tegen kettingbreuk of kettingverslap- Monteer de hefarmen op de hefwagens afhankelijk van het ping.
VERHELPEN VAN STORINGEN STORING OORZAAK OPLOSSING De hefbrug blijft tijdens het func- a) De hefbrug heeft tijdens het dalen a) Laat de hefbrug enkele centimeters stijgen met behulp tioneren staan en gaat noch een hindernis aangetroffen. van een moersleutel op de moer bovenop de hulpspil. naar omhoog noch naar omlaag.
Página 31
PERUSARVOT Malli 4EB0100 Malli 4EB0151 Malli 4EB0200 Malli 4EB0251 Malli 4EB0300 Malli 4EB0400 Maksimikuoma 2.750 Kg. 2.500 Kg 2.750 Kg. 2.500 Kg. 3.200 Kg. 3.200 Kg. Reitti 1.738 mm. 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm. Noston maksimikorkeus 1.990 mm.
Página 32
TOIMINTATESTIT VOITELU JA YLLÄPITO Ennen nosturin käynnistämistä voidelkaa pilarin kuusi sisära- KYTKENNÄN TARKISTUS taa litiumpitoisella rasvalla molibdeenidisulfidin kanssa, koostu- Tarkistakaa huolellisesti, että kytkentä on suoritettu oikein. mus NLGI 2, penetraatio A.S.T.M. 265-295. Pankaa hetkeksi nostopainonappi käyntiin; mikäli vaunu nousee, Tarkastakaa ja voidelkaa kerran viikossa, mikäli se olisi tar- kytkentä...
Página 33
KUINKA KORJATAAN MAHDOLLISET TOIMINTAVIRHEET ONGELMA ONGELMAN RATKAISU Nostimen ollessa toimin- a) Nostin on törmännyt johonkin a) Nostakaa ruuviavaimen avulla muutama CM. käytetyn akselin nassa, se pysähtyy eikä esteeseen laskeutumisvai- ylimmästä osasta lähtien, kunnes nostin ttoimii, ja poistakaa liiku kumpaankaan suun- heessa.
TEKNISKE DATA Mod. 4EB0100 Mod. 4EB0151 Mod. 4EB0200 Mod. 4EB0251 Mod. 4EB0300 Mod. 4EB0400 Største løftekapasitet 2.750 Kg. 2.500 Kg 2.750 Kg. 2.500 Kg. 3.200 Kg. 3.200 Kg. Løftebevegelse 1.738 mm. 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm 1.738 mm.
Página 35
JUSTERING AV SPINDELMUTTERNE VEDLIKEHOLD Avstanden mellom hovedmutteren og sikkerhetsmutteren Hver 3dje måned må du på begge søylene kontrollere at kla- (Fig. 12) er på fabrikken innstilt på ca. 25 mm. ringen mellom hovedmutteren og sikkerhetsmutteren er korrekt (Fig. 12). Hvis klaringen er blitt mindre enn 1,5 mm i forhold til det FUNKSJONSKONTROLLER målet som er avmerket på...
Página 36
FEILSØKINGSSKJEMA FEIL ÅRSAK HVORDAN RETTE FEILEN Under drift stopper løfte- a) Løftebukken har støtt på en hin- a) Hev løftebukken noen få centimeter ved at du dreier mutteren bukken verken dring under senking. på toppen av den drevne spindlen med en fastnøkkel inntil du bevege seg opp eller ned.
Página 39
Fig. Fig. Fig. Abb. Abb. Abb. Afb. Afb. Afb. Kuva Kuva Kuva Fig. Fig. Abb. Abb. Afb. Afb. Kuva Kuva Fig. Fig. Abb. Abb. Afb. Afb. Kuva Kuva Fig. Fig. Abb. Abb. Afb. Afb. Kuva Kuva Pág. 41/56 2675000-09/99...
Página 40
Fig. Fig. Abb. Abb. 10-A Afb. Afb. Kuva Kuva Fig. Fig. Abb. Abb. 10-B Afb. Afb. Kuva Kuva Fig. Abb. Afb. Kuva Fig. Fig. Fig. Abb. Abb. Abb. 13-B 13-A Afb. Afb. Afb. Kuva Kuva Kuva Pág. 42/56 2675000-09/99...
Página 47
LLAVE CODO EXAGONAL DIN 911- 8 1653100 TUERCA PRINCIPAL 0362900 TORNILLO DIN 912 M10X20- 8.8 1653400 MORDAZA 0418000 ANAGRAMA ISTOBAL 400 1653500 GUIA MUELLE 0446500 TORNILLO DIN 933 M 6X 10- 8.8 12 12 12 12 12 12 1655500 DEPOSITO 0446700 TORNILLO DIN 912 M10X30- 8.8...
Página 48
CAJA DE MANDO CONTROL BOX BOÎTE DE COMMANDE SCHALTKASTEN Ref. Denominación C. C. C. C. C. C. Ref. Denominación C. C. 2540600 BRAZO EXTENSIBLE 0467600 ARANDELA PLANA DIN125 D 4 2540700 BRAZO EXTENSIBLE 0501100 TORNILLO DIN 84 M 5X 8 2540800 BRAZO EXTENSIBLE 0754900...
DECLARACION “CE” DE CONFORMIDAD “CE” CONFORMITY DECLARATION DECLARATION DE CONFORMITE “CE” ERKLÄRUNG VON “CE” ZUSTIMMUNG DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE "CE" "CE:s" ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION "CE" OVERENSSTEMMELSES DEKLARATION “CE" VERKLARING VAN GOEDKEURING "CE": N KONFORMITEETTI DEKLARAATIO "CE" OVERENSTEMMELSES DEKLARASJON ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ "CE" 89/392/CEE Conde del Serrallo, 10 46.250 L’ALCUDIA (VALENCIA)
Página 56
Vi erklærer os herved ansvarlige for at produktet nævnt i denne erklæring er i overensstemmelse med det europæiske Regulativ vedrφrende maskiner nr. 89/392/CEE, forandret ved nr. 91/368/CEE og nr. 93/44/CEE. Da denne maskine er inkluderet i Regulativets anneks IV, er der vedlagt en “CE” typeprøfve, certifikatnummer og tilsvarende orga- nisme er allerede meddelt (1).