Página 1
T-E02 デジタルカメラ 用 防水プロテクタ nderwater Case for digital camera Caisson tanche pour lÕappareil photo numrique nterwassergehuse fr Digitalkamera Carcasa submarina para la cmara digital...
● Unauthorised copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorised reproduction is strictly prohibited. ● OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible in any way for lost profits or any claims by third parties in case of any damage occurring from incorrect use of this product.
Página 43
CAUTION 1. Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or trouble. In case of disassembly or modification by persons other than those appointed by OLYMPUS IMAGING CORP., the guarantee shall not apply. 2. Do not place this product at locations with abnormally high or abnormally low temperatures or at locations with extreme temperature changes.
Batteries ● Use an exclusive lithium-ion battery (Olympus BLM-1) designed for digital cameras. ● Keep the battery's contacts away from damp or humidity; otherwise this could impair performance and/or cause accidents. ● For additional battery cautions, refer to your digital camera's instruction manual.
Any troubles in taking pictures or with the equipment resulting from the above actions shall be outside the guarantee. ● OLYMPUS IMAGING CORP. shall be in no way responsible for accidents involving immersion of a digital camera in water. ● OLYMPUS IMAGING CORP. shall not pay any compensation for accidents (injury or...
Página 46
Contents Disclaimer ........................E-1 Please read the following before using the product ..........E-1 For safe use ......................E-1 Batteries ........................E-3 For Prevention of Water Leakage Accidents ............E-3 Handling the product....................E-4 Contents E-5-6 ........................ 1. Preparations ......................Check the contents of the package................E-7 Names of the parts ....................E-8 Install the Waterproof Port.
Página 47
Replace consumable products................E-31 Maintenance of the threaded sections on the TTL cable and TTL cable connector ....E-32 Maintenance of the TTL Connector Cap..............E-32 7. Appendix E-33 ......................Q & A on the use of the PT-E02 ................E-33 Specifications ......................E-37...
1. Preparations Check the contents of the package. Check that all accessories are in the box. Contact your dealer if accessories should be missing or damaged. Waterproof cap for the TTL cable connector Hand strap Silica gel Silicone grease O-ring remover Case body (Check that the O-ring Waterproof cap...
Names of the parts ❈ Palm grip Eyepiece shutter lever Hot shoe cable mount ❈ ❈ Shutter lever button (with a cap) ❈ Hand strap ring (Live view) button Loading guide rails ❈ ❈ _ (Exposure correction) button Control dial knob Buckle open/close levers ❈...
Before using the Case, be sure to attach the ends of the strap to the two hand strap rings. • OLYMPUS IMAGING CORP. shall bear no responsibility for damage caused by dropping the Case because of incorrect installation of the hand...
Mastering basic Case operations. Before loading the digital camera, be sure you are comfortable with basic Case operations. How to hold the Case Hold the Case firmly with both hands so that you can see the image you want to shoot through the pickup finder on the Case or on the LCD monitor.
How to use the zoom dial The Case’s zoom dial can be used to control the digital camera’s zoom ring or its manual focus ring. Which operation is available depends on the lens being used. Whether or not the Case’s zoom ring can control the camera’s zoom ring and focus ring depends on which lens is mounted on the digital camera.
How to control the power switch lever Power switch lever Move the power switch lever of the Case to turn the camera ON and OFF. CAUTION : When the digital camera has not been operated for a certain period of time, the sleep mode (standby status) is engaged .
(provided with this case) to the threaded sections. For details, see the maintenance description on page E-32 of this manual. CAUTION : • If you cannot disconnect the TTL cable, do not use force to disconnect it. Contact Olympus for support. E-13...
How to connect the hot shoe cable To perform TTL flash shooting using the Case, connect the hot shoe cable provided with the Electronic Flash Case between the connector on the Case and the digital camera’s hot shoe. Turn the hot shoe cable connector cap inside the case counterclockwise to remove it.
Do not feel that this is troublesome, but perform this test. • If the advance test should show water leakage with normal handling, stop using the Case and contact your dealer or an Olympus service station. E-15...
Case lids and cause water leakage. • When removing the strap and/or lens cap, handle the digital camera carefully. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible for damage caused by improper handling. Remove the eyecup from the digital camera.
Prepare the digital camera. Compatible digital camera This product (PT-E02) is exclusively for use with the E-330 Digital Camera. Checking camera operation Refer to the digital camera’s instruction manual for details on how to make sure the camera is operating correctly.
Attaching the zoom ring provided with the optional waterproof port on the lens To control zooming (or to control manual focusing when the mounted lens is a 50 mm macro lens), attach the zoom gear, provided with the optional waterproof port, to the zoom ring on the lens.
Attach the digital camera to the camera table Before loading the digital camera in the Case, remove the camera table inside the front lid of the Case and attached it to the digital camera. (1) Attach the camera table to the tripod seat on the bottom of the digital camera by means of the tripod screw hole on the digital camera.
Insert the digital camera in the Case. Load the digital camera in the Case after checking the following: • Is the digital camera turned OFF? • Is a medium loaded in the digital camera? • Is the battery fully charged? •...
Página 62
(3) Place the camera table with the attached digital camera on the camera table base in the Case. Do not load the combination by force, but load it gently so that the digital camera does not interfere with parts inside the Case. After loading the digital camera, connect the hot shoe cable to the camera’s hot shoe.
Insert silica gel Before sealing the Case, insert the accessory silica gel bag (for prevention of fogging) between the bottom right corner of the camera and the Case. Insert the bag with the shorter side facing inside. Pay attention to the orientation. CAUTION : •...
Seal the Case. (1) Gently align the rear lid with the front lid. (Do this gently so that the O-rings do not slip out of the grooves.) (2) Engage the buckles with the hooks (two diagonally opposite buckles first, then the other two diagonally opposite buckles) Hook one pair of diagonally...
Check the operation of the loaded camera. After sealing the Case, check that the camera functions normally. • Operate the power switch lever on the Case and confirm that the camera is turned ON/OFF. • Turn the mode dial knob on the Case and confirm that the camera mode switches properly. •...
Final Test The final test after loading the camera is explained below. This is the only way to eliminate worry about possible entry of water! Always perform this test. It can be performed easily in a water tank or a bathtub. The required time is about five minutes. Simple water immersion Explanatory image Hints...
4. Underwater Shooting How to use the hand strap Attach the hand strap to the Case, pass your right hand through the hand strap and hold the Case body with the same hand. Take pictures. After shooting, confirm picture on the pickup finder or LCD monitor. Pictures taken while using the Case can be checked on the pickup finder or LCD monitor.
Gently press the shutter lever. When pressing the shutter lever, hold the Case securely with both hands and operate the lever gently to prevent camera shake. Cautions when using the flash The E-330’s built-in flash cannot be used when the camera is loaded in the Case. When flash shooting is required, use the separately available Electronic Flash and Electronic Flash Case.
Remove the digital camera. Unlock the buckles on the Case as shown below and carefully open the rear lid. Then, pull out the zoom dial and mode dial, turn the camera table lock lever counterclockwise, and gently lift the camera out of the case using both hands. To remove the digital camera from the Case, simply reverse the procedure described in “Insert the digital camera in the Case”...
Wash the Case with pure water. After use, seal the Case again after taking out the camera and wash it sufficiently in pure water as soon as possible. After use in sea water, it is effective to immerse it for a fixed time in pure water to remove any salt.
6. Maintaining the Waterproof Function Remove the O-ring. Open the Case and remove the O-ring. Procedure Insert the O-ring remover into the gap between the O-ring and O-ring groove wall. Bring the tip of the inserted O-ring remover below the O-ring. (Be careful not to damage the groove with the tip of the O-ring remover.) Lift the O-ring, pinch its with your fingertips and pull it out of the Case.
Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, cracking or loss of elasticity. Note : Please use original Olympus products for the silicone O-ring grease, the silica gel, and the O-ring. These consumable products also can be purchased at an Olympus service station.
Maintenance of the threaded sections on the TTL cable and TTL cable connector If the threaded sections used to connect the TTL cable to the TTL cable connector are not maintained properly, salt and other seawater residue may adhere the TTL cable and prevent it from being disconnected.
(8) Make sure that the O-rings and the case's contact surfaces are free of foreign matter and dirt. (9) Place the silica gel bag in the case to avoid fogging. Only use Olympus silica gel. Q4: What cautions must be observed when using and storing the Case? A4: Pay special attention to the following items.
Página 75
(c) Placing heavy objects on top of the Case (4) When the Case is not used for a long time, trouble from formation of mold etc. may be caused. Before use, confirm the operation of all operation parts and perform the advance test and the final test.
Página 76
O-ring. When such chemicals are used, it is to be feared that the O-ring will be damaged or that its deterioration will be accelerated. (2) Always use genuine Olympus Grease for Silicone O-Ring (white cap). Other grease may not be suitable for the silicone O-rings on the Case. Using the wrong grease may result in deterioration of the Case’s surface finish and interfere with the waterproof...
Página 77
(1) O-rings for the PT-E02 body (POL-E01A, POL-E01B): These are silicone rubber O- rings that have to be installed in the PT-E02 body to make it waterproof. There are two types of O-rings. O-rings for other Case models cannot be used.
Specifications Available models Olympus Digital Camera E-330 Pressure resistance Depth of up to 60 m Main materials Main body: Transparent polycarbonate resin. Release lever/power switch dial/mode dial/control dial/zoom dial/camera table: Polycarbonate resin. Port mount/camera table mount/pickup viewfinder frame/optional bracket mount/zoom dial gear/TTL connector cap: Aluminum.
La reproduction non-autorisée est strictement interdite. ● OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura pas être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à...
Página 83
1. Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d'eau ou d'autres problèmes. En cas de démontage ou modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., la garantie ne s'appliquera pas. 2. Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures anormalement hautes ou basses ou dans des endroits avec des variations de températures extrêmes.
Página 84
Batteries ● Utiliser une batterie lithium ion spécifique (Olympus BLM-1) conçue pour des appareils photo numériques. ● Garder les contacts de la batterie éloignés de l'humidité, sinon cela pourrait être préjudiciable pour la performance et/ou causer des accidents. ● Pour d'autres précautions concernant la batterie, se référer au mode d'emploi de l'appareil photo numérique.
Página 85
Tout problème en prenant ni utiliser des vues ou avec le matériel consécutif aux actions précédentes sera en dehors de la garantie. ● OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des accidents concernant l'immersion d'un appareil photo numérique dans l'eau.
Página 86
Table des matières Limitation de garantie ....................F-1 Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit............F-1 Pour une utilisation sûre ....................F-1 Batteries ........................F-3 Pour éviter des accidents de fuite d’eau ..............F-3 Manipulation du produit....................F-4 Table des matières F-5-6 ....................1. Préparatifs ......................
Página 87
Changer les pièces consommables.................F-31 Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TTL..F-32 Entretien du bouchon du connecteur TTL..............F-32 7. Annexe F-33 ........................ Q & R sur l’utilisation du PT-E02 ................F-33 Fiche technique......................F-37...
1. Préparatifs Contrôle du contenu de l'emballage Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Contacter le revendeur si des accessoires étaient manquants ou endommagés. Bouchon étanche pour connecteur de câble TTL Dragonne Sel de silice Graisse silicone Outil de retrait de joint Corps du caisson (Vérifier que le joint est...
Nomenclature des pièces ❈ Poignée Levier de volet d’oculaire Monture de câble de sabot actif ❈ ❈ Commande de déclencheur Touche (avec un capuchon) ❈ Œillet de dragonne Touche (vue directe) Rails de guidage de chargement ❈ ❈ Touche (correction d’exposition) Bouton de molette de commande Leviers d’ouverture/fermeture ❈...
Avant d’utiliser la dragonne, bien s’assurer d’attacher ses deux extrémités aux deux œillets de dragonne. • OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des dommages, etc. occasionnés par la chute du caisson à cause d’une...
Maîtriser le fonctionnement de base. Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de base du caisson avant de charger l’appareil photo numérique. Tenue du caisson Tenir fermement le caisson avec les deux mains pour pouvoir confirmer la vue à prendre par la fenêtre de viseur du caisson ou l’écran ACL. Bon exemple Mauvais exemple ATTENTION...
Comment utiliser la molette de zoom Le zoom ou la mise au point manuelle, qui est commandé avec la bague de zoom ou la bague de mise au point de l’appareil photo numérique dans le caisson, peut être commandé en actionnant la molette de zoom du caisson.
Comment commander le levier d’interrupteur d’alimentation Déplacer le levier d’interrupteur d’alimentation Levier du caisson pour mettre et couper l’alimentation d’interrupteur de l’appareil photo. d’alimentation ATTENTION : Lorsque l’appareil photo numérique n’a pas été activé pendant un certain temps, l’appareil passe en mode de veille (état d’attente) et son fonctionnement s’arrête.
(fournie avec le caisson) sur les sections filetées. Pour des détails, voir la description de l'entretien à la page F-32 de ce manuel. ATTENTION : • Si vous ne pouvez pas débrancher le câble TTL, ne pas forcer pour le débrancher. Contacter Olympus pour de l'aide. F-13...
Comment raccorder le câble du sabot actif Pour effectuer une prise de vue au flash TTL en utilisant le caisson, raccorder le câble du sabot actif, fourni avec le caisson pour flash électronique disponible séparément, entre le connecteur sur le corps du caisson et le sabot actif de l’appareil photo numérique. Tourner le bouchon du connecteur de câble de sabot actif à...
Ne pensez pas que c'est ennuyeux, mais effectuez ce test. • Si le test préliminaire montrait une fuite d'eau avec une manipulation normale, arrêter d'utiliser le caisson et contacter le revendeur ou un centre de service Olympus. F-15...
• En retirant la dragonne et/ou le bouchon d’objectif, manipuler l’appareil avec suffisamment de soin. OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des dommages occasionnés par la chute de l’appareil, etc. Retirer l’œillère de l’appareil photo numérique.
Préparation de l’appareil photo numérique. Appareil photo numérique pouvant être mis en place Ce produit (PT-E02) est utilisé exclusivement pour l’appareil photo numérique E-330. Contrôle du fonctionnement de l’appareil photo Vérifier le fonctionnement conformément au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
Fixation de la bague de zoom fournie avec le port étanche en option sur l’objectif Pour commander le zoom de l’objectif monté sur l’appareil photo numérique (ou commander la mise au point manuelle lorsque l’objectif monté est un objectif gros plan de 50 mm), fixer le mécanisme de zoom, fourni avec le port étanche en option, sur la bague de zoom de l’objectif.
Montage du support d’appareil sur l’appareil photo numérique Avant de charger l’appareil photo numérique dans le caisson, le support d’appareil à l’intérieur du couvercle avant du caisson doit être retiré du caisson et fixé à l’appareil photo numérique. (1) Fixer le support d’appareil à l’écrou de pied sur le dessous de l’appareil photo numérique en utilisant de trou de vis de trépied sur l’appareil photo numérique.
Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson. Charger l’appareil photo numérique dans le caisson après s’être assuré des points suivants. • L’alimentation de l’appareil photo numérique est-elle coupée ? • Un support de stockage d’image est-il chargé dans l’appareil photo numérique ? •...
Página 102
(3) Placer le support d’appareil, ensemble avec l’appareil photo numérique auquel il est fixé, sur la base du support d’appareil du caisson. Ne pas charger la combinaison de force, mais la charger soigneusement pour que l’appareil photo numérique n’interfère pas avec les pièces à...
Introduction du gel de silice Avant de sceller le caisson, insérer le sac de gel de silice accessoire pour éviter la formation de buée entre la position inférieure droite du fond de l’appareil et le caisson. Insérer le sac avec le côté le plus court en premier. Faire attention à...
Sceller le caisson. (1) Aligner doucement le couvercle arrière avec le couvercle avant. (Procéder doucement pour que les joints ne sortent pas des gorges.) (2) Engager les quatre boucles sur les crochets (d’abord deux boucles opposées en diagonale, puis les deux autres) Accrocher une paire de boucles opposées en...
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo chargé. Après avoir scellé le caisson, vérifier si l’appareil photo fonctionne normalement. • Actionner le levier d’interrupteur d’alimentation du caisson et vérifier que l’alimentation de l’appareil est commutée sur marche et arrêt. • Tourner le bouton de molette Mode du caisson et vérifier que le mode de l’appareil photo est commuté...
Test final Le test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci-dessous. C'est la seule façon d'éliminer tout souci à propos d'une entrée d'eau possible ! Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d'eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ.
4. Prise de vue sous l’eau Utilisation de la dragonne Fixer la dragonne au caisson, passer la main droite dans la dragonne et tenir le corps du caisson avec la même main. Prendre des vues soigneusement. Confirmer la vue prise dans le viseur ou sur l’écran ACL. La vue prise en utilisant le caisson peut être vérifiée dans le viseur ou sur l’écran ACL.
Appuyer doucement sur le levier du déclencheur. En appuyant sur le levier du déclencheur, tenir fermement le caisson avec les deux mains et commander le levier doucement pour éviter de faire bouger l’appareil. Précautions en utilisant le flash Le flash incorporé au E-330 ne peut pas être utilisé lorsque l’appareil photo numérique est chargé...
Sortir l’appareil photo numérique. Débloquer les boucles du caisson comme montré ci-dessous et ouvrir soigneusement son couvercle arrière. Puis, tirer sur la molette de zoom et sur la molette Mode, tourner le levier de blocage du support d’appareil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et sortir soigneusement l’appareil photo numérique chargé...
Laver le caisson avec de l'eau pure. Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l'appareil et le laver suffisamment dans de l'eau pure dès que possible. Après utilisation dans de l'eau salée, le tremper dans de l'eau pure pendant un certain temps est efficace pour retirer le sel. ATTENTION : •...
6. Maintien de la fonction d'étanchéité Retirer le joint. Ouvrir le caisson et lui retirer le joint. Procédure Insérer l’outil de retrait de joint dans l’intervalle entre le joint et la paroi de la rainure du joint. Amener l’extrémité de l’outil de retrait inséré sous le joint. (Faire attention de ne pas endommager la rainure avec l’extrémité...
Changer le joint même avant un an s'il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d'élasticité. Remarque: • Veuillez utiliser des produits Olympus d'origine pour la graisse silicone du joint, le gel de silice et le joint. Ces produits consommables peuvent également être achetés dans un centre de service Olympus.
Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TTL. Si les parties filetées utilisées pour raccorder le câble TTL au connecteur de câble TTL ne sont pas entretenues correctement, du sel et d'autres résidus d'eau salée risquent d'adhérer au câble TTL et de l'empêcher d'être débranché.
Q1: Quels appareils photo numériques peuvent être utilisés ? R1: Le PT-E02 est uniquement pour l’appareil photo numérique E-330. Q2: La prise de vue sous-marine est-elle possible avec le PT-E02 seul ? R2: En plus du caisson, il est également nécessaire d’utiliser le port étanche disponible séparément correspondant à...
Página 115
(4) Lorsque le caisson n'est pas utilisé pendant une longue durée, des problèmes de formation de moisissure, etc. risque de se produire. Avant utilisation, vérifier le fonctionnement de toutes les pièces de fonctionnement et effectuer le test préliminaire et le test final. Q5: Quelles précautions doit-on respecter en ouvrant et fermant le caisson ? R5: Faire particulièrement attention aux points suivants.
Página 116
(2) Toujours utiliser la graisse d’origine Olympus pour joint silicone (bouchon blanc). Une autre graisse risque de ne pas convenir aux joints silicone de ce caisson. Si une telle graisse est utilisée, le fini de surface du caisson risque d’être détérioré...
Página 117
(1) Joints pour le boîtier PT-E02 (POL-E01A, POL-E01B): Ce sont des emballages de joints caoutchouc silicone à installer dans le boîtier PT-E02 pour le rendre étanche. Il y a deux modèles de joints. Des joints pour d’autres modèles de caisson ne peuvent pas être utilisés.
Fiche technique Modèle disponible Olympus Digital Camera E-330 Profondeur jusqu'à 60 m Résistance à la pression Matières Corps principal: Résine de polycarbonate transparent. principales Levier de déclenchement/molette d’interrupteur d’alimentation/molette Mode/molette de commande/molette de zoom/support d’appareil: Résine de polycarbonate. Monture de port/monture de support d’appareil/cadre du viseur de visée/monture de support optionnel/mécanisme de molette de zoom/bouchon du connecteur TTL:...
Ausnahme für den privaten Gebrauch, verviel- fältigt werden. Der Nachdruck ohne ausdrückliche Genehmigung ist strengstens untersagt. ● OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden, die auf unsachge-mäßen Gebrauch oder darauf zurückzuführen sind, dass der Käufer oder ein von OLYMPUS IMAGING CORP. nicht ausdrücklich bevollmächtigter Dritter das Produkt zerlegt, repariert, umgebaut oder sonst verändert hat.
Página 123
1. Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen. Falls dieses Produkt durch Dritte, welche nicht ausdrücklich durch OLYMPUS IMAGING CORP. bevollmächtigt sind, zerlegt oder umgebaut wird, erlischt der Garantieanspruch.
Batterien ● Verwenden Sie ausschließlich den spezifisch für Digitalkameras entwickelten Lithium- Ionen-Akku (Olympus BLM-1). ● Die Batteriepole stets trocken halten. Bei der Einwirkung von Feuchtigkeit oder Nässe kann es zu Betriebsstörungen und/oder Unfällen kommen. ● Weitere Batterie-Sicherheitshinweise finden Sie in der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung.
Página 125
Störungen während des Fotografierens oder des Gebrauchs dieses Produktes, die infolge der Nichtbeachtung der obigen Hinweise auftreten, fallen nicht unter den Garantieanspruch. ● OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Unfälle, die auf die Verwendung einer Digitalkamera unter Wasser zurückzuführen sind.
Página 126
Inhalt Haftungsausschluss ....................D-1 Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen...............D-1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ..............D-1 Batterien ........................D-3 Gewährleistung der Wasserdichtigkeit ..............D-3 Produkthandhabung ....................D-4 Inhalt D-5-6 ........................1. Vorbereitende Schritte ..................Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen..............D-7 Bezeichnung der Teile ....................D-8 Anbringen des Objektiv-Ports...................D-9 Anbringen der Handgelenkschlaufe.
Página 127
Reinigen des O-Rings ....................D-30 Anbringen des O-Rings ..................D-31 Einfetten des O-Rings ....................D-31 Austausch von Verschleißteilen ................D-31 Wartung der Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-Kabelanschlusses ....D-32 Wartung der TTL-Anschlusskappe ................D-32 7. Anhang D-33 ........................ Fragen und Antworten zum Gebrauch von PT-E02 ..........D-33 Technische Daten....................D-37...
1. Vorbereitende Schritte Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packung enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler. Wasserdichte Kappe für den TTL-Kabelanschluss Handgelenkschlaufe 5 Silicagel-Beutel...
• Am Unterwassergehäuse ist seitlich oben und unten je ein Ring für die Handgelenkschlaufe angebracht. Die Handgelenkschlaufe muss vor dem Gebrauch an diesen beiden Ringen sorgfältig befestigt werden. • OLYMPUS haftet nicht für Schäden etc., die infolge einer unsachgemäßen Anbringung der Handgelenkschlaufe auftreten.
Grundsätzliche Bedienungsschritte. Bitte machen Sie sich mit den grundsätzlichen Schritten zur Bedienung und Handhabung vertraut, ehe Sie Ihre Digitalkamera in dem Gehäuse installieren. So halten Sie das Unterwassergehäuse richtig Halten Sie das Unterwassergehäuse mit beiden Händen fest, so dass Sie Ihr Motiv durch den Unterwassergehäuse-Sucher oder auf dem LCD-Monitor überprüfen können.
Verwendung des Zoomreglers Mit dem Zoomregler des Gehäuses können Sie den Zoom- oder Schärfering der im Gehäuse eingesetzten Digitalkamera zur Verwendung der Zoomfunktion oder manuellen Scharfstellung bewegen. Die Steuerung von Zoomring und Schärfering, die mit dem am Unterwassergehäuse befindlichen Zoomregler erfolgt, ist je nach Ausführung des verwendeten Wechselobjektivs der Digitalkamera unterschiedlich.
So verwenden Sie den Hauptschalterhebel Hauptschalterhebel Mit dem Hauptschalterhebel des Unterwassergehäuses können Sie die Kamera ein- und ausschalten (ON/OFF). VORSICHT : Die Digitalkamera wechselt automatisch auf den Sleep-Modus (Bereitschaft), wenn über einen bestimmten Zeitraum kein Bedienschritt vorgenommen wurde. Die Wartedauer bis zum Aktivieren des Sleep-Modus kann an der Digitalkamera vorgewählt werden.
Gewinde jeweils mit O-Ring-Silikonfett (zu diesem Gehäuse mitgeliefert) eingefettet werden. Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite D-32 in dieser Anleitung. VORSICHT : • Falls sich das TTL-Kabel nicht abtrennen lässt, niemals versuchen, hierbei Gewalt anzuwenden. Wenden Sie sich an Olympus. D-13...
Anschluss des Blitzschuhkabels Zum Fotografieren im TTL-Blitzmodus mit einer in diesem Gehäuse eingesetzten Digitalkamera ist das Blitzschuhkabel erforderlich, das zum gesondert erhältlichen Blitz- Unterwassergehäuse mitgeliefert wird. Das Blitzschuhkabel wird an diesem Gehäuse und dem Blitzschuh der Digitalkamera angeschlossen. Zum Abnehmen drehen Sie zunächst die im Gehäuseinneren befindliche Blitzschuhkabelanschlusskappe gegen den Uhrzeigersinn.
Wassertiefe ohne Einwirkung hohen Wasserdrucks vorgenommen werden. Es wird empfohlen, einen solchen Test in jedem Fall durchzuführen. • Falls bei diesem Vorab-Test und normaler Handhabung eindringendes Wasser festgestellt wird, darf das Gehäuse nicht verwendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. D-15...
Gehäusedeckeln zum Eindringen von Wasser kommen. • Beim Entfernen des Trageriemens und/oder Objektivfilters muss die Digitalkamera vorsichtig gehandhabt werden. OLYMPUS haftet nicht für Schäden, die durch das Herunterfallen der Kamera etc. verursacht werden. Entfernen Sie die Okularmuschel von der Digitalkamera.
Vorbereiten der Digitalkamera. Verwendbare Digitalkamera Dieses Produkt (PT-E02) ist ausschließlich für das Digitalkameramodell E-330 vorgesehen. Betriebsüberprüfung der Digitalkamera Nehmen Sie eine Betriebsüberprüfung entsprechend den Angaben in der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung vor. Öffnen des Gehäuses. (1) Entriegeln Sie die vier Schließhebel des Gehäuses, wobei Sie jeweils zwei über Kreuz...
Anbringen des zum optionalen Unterwasser-Port gehörigen Zoomgetriebes am Objektiv Die Zoomfunktion des an der Digitalkamera angebrachten Objektivs (oder die manuelle Scharfstellung mit dem 50 mm Makro-Objektiv) kann mittels Zoomgetriebe gesteuert werden. Das Zoomgetriebe wird zusammen mit dem gesondert erhältlichen Objektiv-Port geliefert. Eine Beschreibung hierzu finden Sie in der zum Objektiv-Port gehörigen Bedienungsanleitung.
Installieren des Kameraschlittens in der Digitalkamera Vor dem Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäuse muss der im vorderen Gehäusedeckel befindliche Kameraschlitten entnommen und an der Digitalkamera befestigt werden. (1) Den Kameraschlitten am Stativgewinde, das sich an der Unterseite der Digitalkamera befindet, festschrauben. (2) Der Kameraschlitten kann ausschließlich in einer bestimmten horizontalen und Vorne...
Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein. Vor dem Einsetzen müssen Sie unbedingt die folgenden Punkte überprüfen: • Ist die Digitalkamera ausgeschaltet (OFF )? • Ist ein Speichermedium in der Digitalkamera geladen? • Ist die maximale Batterieleistung verfügbar? • Wurden Tragegurt, Objektivkappe und Objektivfilter von der Digitalkamera entfernt? •...
Página 142
(3) Den Kameraschlitten mit der daran befestigter Digitalkamera an den Führungsschienen des Gehäuses einsetzen. Hierbei vorsichtig vorgehen, so dass die Digitalkamera nicht durch hervorstehende Teile im Gehäuseinneren behindert wird. Nach dem Einsetzen der Digitalkamera das Blitzschuhkabel am Blitzschuh der Kamera befestigen.
Einsetzen des Silicagel-Beutels Vor dem Schließen des Gehäuses einen als Zubehör erhältlichen Silicagel-Beutel zur Vermeidung von Kondensationsbeschlag zwischen dem rechten Bereich an der Unterseite der Digitalkamera und dem Gehäuse einsetzen, Das kürzere Beutelseite muss nach innen weisen. Auf die korrekte Ausrichtung achten. VORSICHT : •...
Schließen des Gehäuses. (1) Vorsichtig die beiden Gehäusehälften (vorderer und hinterer Gehäusedeckel) aufeinander ausrichten. Hierbei sorgfältig vorgehen, damit die O-Ringe nicht verdreht werden oder verrutschen. (2) Die vier Schließhebel an den Greifern einklinken (hierbei paarweise jeweils zwei über Kreuz angeordnete Schließhebel einklinken).
Überprüfen Sie die eingesetzte Kamera auf einwandfreie Funktionsweise. Vergewissern Sie sich nach dem vollständigen Verschließen des Unterwassergehäuses, dass alle Funktionen der eingesetzten Kamera einwandfrei arbeiten. • Betätigen Sie den Hauptschalterhebel am Gehäuse und vergewissern Sie sich, dass die Kamera hierdurch ein- und ausgeschaltet (ON/OFF) werden kann. •...
Abschließender Systemcheck Der nach dem Einsetzen der Kamera erforderliche abschließende Systemcheck enthält alle Prüfpunkte, die Sie unbedingt vor jedem Gebrauch durchführen sollten, um sicherzustellen, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann. Der Test lässt sich leicht und in etwa 5 Minuten in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen.
4. Unterwasseraufnahmen Verwendung der Handgelenkschlaufe. Bringen Sie die Handgelenkschlaufe am Gehäuse an. Greifen Sie mit der rechten Hand durch die Schlaufe und halten Sie mit derselben Hand das Gehäuse. Gehen Sie beim Fotografieren sorgfältig vor. Überprüfen Sie die Aufnahmen im Sucher oder auf dem LCD-Monitor. Die bei Verwendung des Unterwassergehäuses hergestellten Aufnahmen können im Sucher oder auf dem LCD-Monitor überprüft werden.
Ruckfreies Drücken des Auslösers Zum Auslösen muss dass Gehäuse beidhändig sicher gehalten werden. Den Auslöserhebel ruckfrei bewegen, um Bildverwackelungen zu vermeiden. Vorsicht bei Blitzaufnahmen Bei im Gehäuse eingesetzter Digitalkamera kann der in der E-330 eingebaute Blitz nicht verwendet werden. Zum Fotografieren mit Blitz sind ein Zusatzblitz und ein Blitz- Unterwassergehäuse, beide gesondert erhältlich, erforderlich.
Entnehmen Sie die Digitalkamera. Entriegeln Sie die Schließhebel des Gehäuses wie hierunter gezeigt und öffnen Sie vorsichtig den hinteren Gehäusedeckel. Ziehen Sie hierauf den Zoomregler und den Programmwählknopf nach außen, drehen Sie den Kameraschlittenriegel gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie nun die Digitalkamera vorsichtig mit beiden Händen aus dem Gehäuse.
Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser Nach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach dem Gebrauch in Salzwasser sollte das Gehäuse für einen ausreichenden Zeitraum in einen mit klarem Leitungswasser gefüllten Behälter eingetaucht werden, um Salzwasser/Salzreste zu entfernen.
6. Wartung der Wasserdichtigkeit Entfernen Sie den O-Ring. Öffnen Sie das Unterwassergehäuse und entfernen Sie den O-Ring. Vorgehensweise Führen Sie den O-Ring-Entferner zwischen O-Ring und O-Ring-Nutkante ein. Positionieren Sie die Spitze des eingesetzten O-Ring-Entferners unter dem O-Ring. (Gehen Sie hierbei vorsichtig vor, um hierbei nicht die O-Ring-Nut zu beschädigen!) Heben Sie den O-Ring an und greifen Sie diesen mit Ihren Fingerspitzen, um ihn aus der Nut zu entnehmen.
Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. festgestellt werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden. Hinweis: • Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe, von Silicagel und Siliconfett auf original Olympus Produkte. Diese sind bei Ihrem Olympus Fachhändler oder Kundendienst erhältlich. D-31...
Wartung der Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-Kabelanschlusses Falls die Gewinde zur Verbindung des TTL-Kabels mit dem TTL-Kabelanschluss nicht einwandfrei gewartet werden, können sich Salz oder sonstige im Meerwasser befindliche Partikel am TTL-Kabel anlagern und ein Abtrennen des Kabels behindern. Nach dem Gebrauch in Meerwasser müssen Salz, Sand und sonstige Partikel umgehend entfernt werden.
Fragen und Antworten zum Gebrauch von PT-E02 F1:Welche Digitalkamera kann ich in diesem Gehäuse verwenden? A1: PT-E02 ist ausschließlich für die Digitalkamera E-330 geeignet. F2:Sind Unterwasseraufnahmen bei ausschließlicher Verwendung von PT-E02 durchführbar? A2: Zusätzlich zum Gehäuse ist unbedingt ein gesondert erhältlicher Objektiv-Port erforderlich, der für das verwendete Objektiv geeignet ist.
Página 155
Fremdkörper müssen entfernt werden. Überprüfen Sie auch die O-Ringe zwischen Objektiv-Port und Gehäuse. F5:Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse geöffnet und geschlossen wird? A5: Achten Sie insbesondere auf die folgenden Punkte: (1) Das Gehäuse niemals an Orten öffnen, die Spritzwasser, Gischt, Flugsand etc. ausgesetzt sind. (2) Sorgfältig den Bereich zwischen den Gehäusedeckeln sowie alle hervorstehenden Teile und Einbuchtungen (z.
Página 156
• Keine handelsüblichen Antibeschlagsmittel verwenden. Ausschließlich Olympus Silicagel verwenden. • Niemals Klebstoffe oder selbstklebende Folie etc. zur Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Falls Reparaturarbeiten nötig werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. F11: Was ist im Falle einer erforderlichen Reparatur zu tun? A11: Falls eine Reparatur erforderlich wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den...
Página 157
(4) Silicagel (SILCA-5): Entfeuchter, um das durch Kondensation verursachte Beschlagen der Glasteile des Unterwassergehäuses zu verringern. ❈ Bestellungen sind in großen Computer- oder Fotofachgeschäften möglich. ❈ Bezüglich des Austausches von Teilen wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. Der Teiletausch wird in Rechnung gestellt. D-36...
Technische Daten Geeignetes Olympus Digitalkamera E-330 Kameramodell Bis zu 60 m Wassertiefe Druckfestigkeit Konstruktion Gehäuse: Transparentes Polykarbonat. Schließhebel/Hauptschalterknopf/Programmwählknopf/Steuerknopf/Zoomreg ler/Kameraschlitten: Polykarbonat Port-Schraubfassung/Kameraschlittenführungen/Sucherrahmen/Anschluss für optionale Halterung/Zoomreglergetriebe/TTL-Anschlusskappe: Aluminium Bedienungstasten/Schließhebelgreifer/Zubehöranschlussabdeckung: Vernickeltes Messing. Gehäusekappe: ABS-Kunststoff. O-Ringe: Silikongummi. Innerer LCD-Monitorrahmen: NBR-Gummi. Abmessungen Breite 214 mm x Höhe 168 mm x Tiefe 154 mm Gewicht 1860 g (ohne Kamera und Zubehör)
● Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autoriza-da. ● OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
Página 163
1. No desmonte ni modifique este producto. Tal cosa podría causar una filtración de agua o problemas. En el caso de desmontaje o modificación por personas que no sean las designadas por OLYMPUS IMAGING CORP. la garantía no tendrá aplicación. 2. No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente altas o bajas ni en lugares con cambios extremos de temperatura.
Página 164
Pilas ● Utilice la pila de litio ion exclusiva (Olympus BLM-1) diseñada para cámaras digitales. ● Mantenga los contactos de la pila alejado del agua y la humedad, de lo contrario esto podría deteriorar su rendimiento y/u ocasionar accidentes. ● Para otras precauciones con la pila, refiérase al manual de instrucciones de su cámara digital.
Página 165
Cualquier clase de problemas al tomar fotografías o con el equipo, que resultaran de las acciones antes mencionadas estarán fuera de la cobertura de la garantía. ● OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna manera por accidentes relacionados con la inmersión de una cámara digital en el agua.
Página 166
Contenidos Exención de responsabilidad ..................S-1 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto......S-1 Para un uso seguro ....................S-1 Pilas ..........................S-3 Para la prevención de accidentes por filtración de agua ..........S-3 Manipulation du produit ....................S-4 Contenidos S-5-6 ......................1. Preparaciones ......................
Página 167
Reemplace las partes consumibles.................S-31 Mantenimiento de las secciones roscadas el cable TTL y conector de cable TTL ....S-32 Mantenimiento de la tapa del conector de cable TTL..........S-32 7. Apéndice S-33 ......................P&R acerca del uso de la PT-E02 ................S-33 Especificaciones ......................S-37...
1. Preparaciones Verifique los contenidos del paquete Verifique que todos los accesorios están en la caja. Si algún accesorio está faltando o dañado, comuníquese con su concesionario. Tapa hermética para el conector de cable TTL Correa de mano Silicagel Grasa de silicona Extractor de junta tórica Cuerpo de caja (Verifique que la junta tórica...
Nombre de las partes ❈ Asidero de palma Palanca de la persiana del ocular Montura de cable de zapata de conexión (con una tapa) ❈ ❈ Palanca de disparador Botón Carriles de guía de carga ❈ Aro de correa de mano Botón (Visualización en vivo) Palancas de apertura/cierre de ❈...
Aprenda las operaciones básicas. Le solicitamos encarecidamente que aprenda las operaciones básicas de la carcasa antes de colocar la cámara digital. Cómo sostener la carcasa Sostenga la carcasa firmemente con ambas manos de manera que la imagen a ser fotografiada pueda ser confirmada a través del visor de captación en la carcasa o el monitor LCD.
Cómo usar la perilla del zoom La operación del zoom o enfoque manual, que se controla con el aro del zoom o aro de enfoque de la cámara digital en la carcasa, puede ser controlada operando la perilla del zoom de la carcasa.
Cómo controlar la palanca del interruptor de alimentación Palanca del Mueva la palanca del interruptor de alimentación interruptor de de la carcasa para activar (ON) y desactivar (OFF) alimentación la cámara. PRECAUCI Ó N : Cuando la cámara no ha sido operada durante un cierto período de tiempo, la cámara ingresa en el modo de letargo (condición de espera) y para su operación.
(provisto con esta caja) a las secciones roscadas. Para los detalles, vea la descripción del mantenimiento en la página S-32 de este manual. PRECAUCI Ó N : • Si no puede conectar el cable TTL, no utilice fuerza para desconectarlo. Para asistencia comuníquese con Olympus. S-13...
Cómo conectar el cable de la zapata de conexión. Cuando realiza tomas fotográficas con flash TTL usando la carcasa, conecte el cable de la zapata de conexión, provisto con la carcasa del flash electrónico disponible separadamente, entre el conector sobe el cuerpo de la carcasa y la zapata de conexión de la cámara digital. Gire la tapa del conector del cable de la zapata de conexión dentro de la caja en sentido antihorario para retirar la tapa.
No piense que esto sea engorroso, siempre realice esta prueba. • Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o un centro de servicio Olympus. S-15...
• Cuando se retira la correa y/o la tapa del objetivo, manipule la cámara digital con suficiente cuidado. OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable ante el daño que pueda ocasionarse por una caída de la cámara, etc.
Prepare la cámara digital. Coloque la cámara digital Este producto (PT-E02) es para ser usado exclusivamente para la cámara digital E-330. Comprobando la operación de la cámara Confirme la operación de acuerdo al manual de instrucciones para la cámara digital.
Fijación sobre el objetivo el aro del zoom provisto con el puerto hermético opcional Para controlar el movimiento del zoom del objetivo montado sobre la cámara digital (o para controlar el enfoque manual cuando el objetivo montado es un objetivo macro de 50 mm), fije el engranaje del zoom, provisto con el puerto hermético opcional, sobre el aro del zoom del objetivo.
Coloque la mesa de la cámara sobre la cámara digital Antes de colocar la cámara digital dentro de la carcasa, la mesa de la cámara dentro de la tapa delantera de la carcasa debe ser retirada desde la carcasa y fijada a la cámara digital. (1) Fije el cable de la cámara al asiento del trípode en la parte inferior de la cámara digital mediante el orificio de rosca del...
Inserte la cámara digital en la carcasa. Coloque la cámara digital en la carcasa después de asegurarse de los siguientes puntos: • ¿Se encuentra la cámara digital apagada (OFF)? • ¿Se encuentra el medio colocado en la cámara digital? • ¿Se encuentra la pila completamente cargada? •...
Página 182
(3) Coloque la mesa de la cámara, junto con la cámara digital a la que se encuentra fijada, sobre la base de la mesa de la cámara dentro de la carcasa. No coloque las piezas combinadas forzando, sino que hágalo suavemente de manera que la cámara digital no interfiera con las partes dentro de la carcasa.
Coloque la bolsa de silicagel Antes de sellar la carcasa, coloque la bolsa de silicagel para evitar que empañaduras entre la posición derecha inferior en la parte inferior de la cámara y la carcasa. Coloque la bolsa con el lado más corto en la sección profunda. Preste atención a la orientación.
Selle la carcasa. (1) Alinee suavemente la tapa trasera con la tapa delantera. (Opere suavemente de manera que las juntas tóricas no se deslicen fuera de las ranuras.) (2) Enganche las cuatro hebillas sobre los ganchos (primero dos hebillas opuestas diagonalmente, luego las otras dos hebillas restantes opuestas diagonalmente).
Compruebe la operación de la cámara colocada. Después del sellado de la carcasa, verifique si la cámara funciona normalmente. • Opere la palanca del interruptor de alimentación de la carcasa y confirme que la cámara se enciende y apaga (ON/OFF). •...
Prueba final La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bañera. El tiempo requerido es de cinco minutos.
4. Tomando fotografías debajo del agua Cómo usar la correa de mano Fije la correa de mano a la carcasa, pase su mano derecha a través de la correa de mano y sostenga el cuerpo de la carcasa con la misma mano. Tome las fotos cuidadosamente.
Presionando suavemente la palanca del disparador. Cuando presiona la palanca del disparador, sostenga la carcasa seguramente con ambas manos y opera la palanca suavemente para evitar de que la cámara se sacuda. Precauciones cuando se utiliza el flash El flash incorporado en la E-330 no puede usarse cuando la cámara digital se encuentra colocada dentro de la carcasa.
Extracción de la cámara digital Desbloquee las hebillas de la carcasa como se muestra a continuación y abra su tapa trasera cuidadosamente. Luego, tire hacia fuera de la perilla del zoom y perilla de modo, gire la palanca de seguro de la mesa de la cámara hacia la izquierda, y saque suavemente la cámara digital sosteniéndola con ambas manos.
Lave la caja con agua pura. Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usar en agua de mar, es efectivo sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para quitar la sal. PRECAUCI Ó...
6.Manteniendo la función de hermeticidad al agua Extraiga la junta tórica. Abra la carcasa y extraiga la junta tórica desde la misma. Procedimiento Inserte el extractor de junta tórica en el espacio entre la junta tórica y pared de ranura de la junta tórica.
Reemplace la junta tórica aun antes de que haya pasado un año, si muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad. Nota : Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de silicona de la junta tórica, la silicagel y la junta tórica. Estos productos consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus.
Mantenimiento de las secciones roscadas sobre el cable TTL y conector de cable TTL Si las secciones roscadas usadas para conectar el cable TTL al conector de cable TTL son mantenidas apropiadamente, pueden adherirse de sal y otros residuos agua de mar al cable TTL y evitar de que se desconecten.
P1: ¿Qué cámaras digitales pueden usarse? R1: La PT-E02 es solamente para la cámara digital E-330. P2: ¿Es posible la toma fotográfia bajo el agua solamente con la PT-E02? R2: Además de la carcasa, también se requiere el uso de el puerto hermético disponible separadamente del modelo que coincida con el objetivo en uso.
Página 195
(a) Golpeando otros objetos. (b) Caída. (c) Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja. (4) Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse problemas por la formación de moho, etc. Antes de usar, confirme la operación de todas las partes de operación y realice la prueba anticipada y la prueba final.
Página 196
(2) Utilice siempre grasa original Olympus para la junta tórica de silicona (tapa blanca). Otras grasas puede no ser adecuadas con las juntas tóricas de silicona de la carcasa. En caso de usarse tal tipo de grasa, el acabado superficial de la carcasa puede deteriorarse y la función...
Página 197
P12: ¿Cuáles son los números de modelos de los accesorios para el PT-E02? R12: Los accesorios siguientes se encuentran en venta. (1) Juntas tóricas para el cuerpo PT-E02 (POL-E01A, POL-E01B): Estas son partes de las empaquetaduras de juntas tóricas de caucho silicónico a ser instaladas en el cuerpo de la PTA-024 para que sea hermético al agua.
Especificaciones Modelo de cá mara Cámaras digitales Olympus E-330 compatible Profundidad de hasta 60 m. Resistencia de presión Materiales Cuerpo principal: Resina de policarbonato transparente. principales Libere la palanca/perilla del interruptor de alimentación/perilla de modo/perilla de control/perilla del zoom/mesa de la cámara: Resina de policarbonato.
Página 208
PT-E02 デジタルカメラ 用 防水プロテクタ Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital...
본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없습니다. 단, 개인 참 조용에 한해 복사하실 수 있습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 본 제품을 잘못 사용하여 발생한 손해의 경우, 어떠 한 비용 손실이나 클레임에 대하여도 책임을 지지 않습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 당사가 지정한 사용자 이외의 사용자로 인해 제품의...
Página 243
주의 1. 본 방수 케이스를 어떠한 형태로든 분해 및 변경할 경우 누수의 우려가 있습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 허가 없이 분해나 변경을 가한 경우, 어떠한 보상도 하지 않습니다. 2. 본 방수 케이스를 고온이나 저온, 또는 온도 변화가 심한 곳에 두면 성능상의 문제를...
배터리 카메라용의 올림푸스 리튬 - 이온 충전지(BLM-1) 한개를 사용하십시오. 배터리는 전극에 물기가 들어가면 사고의 원인이 되므로 주의하시기 바랍니다. 카메라 사용 설명서의 배터리 관련 주의사항도 꼭 숙지하시기 바랍니다. 누수 방지 본 케이스에 누수 발생시, 케이스 안의 카메라가 수리 불가능한 상태가 될 수 있으므로 다 음...
정해진 사항을 준수하지 않아 발생하는 어떠한 손해에 대해서도 올림푸스는 책임을 지 지 않습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 디지털 카메라를 물에 빠뜨려서 발생하는 어떠한 사 고에 대해서도 책임을 지지 않습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 사용 중 발생하는 상해나 물질적 손해에 대해 어떠 한 보상도 하지 않습니다.
Página 246
목차 사용하시기 전에 ......................K-1 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다 ..........K-1 안전한 사용을 위해 ....................K-1 배터리 ........................K-3 누수 방지 ........................K-3 취급에 대해 ......................K-4 목차 ......................K-5-6 1. 시작하기 ..................... K-7 구성품 확인 ......................K-7 부품...
Página 247
O- 링 설치하기 ...................... K-31 O- 링에 윤활제 바르기 ..................K-31 소모품 교체 ......................K-31 TTL 커넥터와 TTL 커넥터의 고정 나사부분 정비 ..........K-32 TTL 커넥터 캡 정비 ..................... K-32 7.부록 ......................K-33 PT-E02 사용관련 질의 및 답변 ................. K-33 제품 규격 ........................ K-37...
실리카겔 실리콘 윤활제 O- 링 제거용 픽 케이스 본체 (O- 링의 정상유무를 방수 뚜껑 정비용 어덥터 확인하십시오) PT-E02 デジタルカメラ 用 防水プロテクタ 판매 대리점 리스트 / Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique 서비스 센 리스트...
별매의 방수 포트 연결하기 본 제품은 디지털 카메라에 장착 되어있는 렌즈에 맞추어 케이스 본체 전면에 렌즈용 방 수 포트를 장착하고 수중에서 사용 하실 수 있습니다. ・케이스 본체에 방수 포트를 장착할 경우에는 방수 케이스 부속의 사용설명서를 숙지 한 후 장착하여 주십시오. ・본...
기본 조작 익히기 디지털 카메라를 장착하기 전에 케이스의 기본 조작을 완전히 숙지하시기 바랍니다. 케이스 잡는 방법 양손으로 케이스를 안전하게 받치고, 팔꿈치를 몸에 밀착시킨 다음, 케이스의 픽업 파 인더를 통해 촬영화면을 확인할 수 있도록 잡습니다. 올바른 사용법 그릇된 사용법 주의 :・ 방수 포트에 과도한 힘을 가하지 마십시오. ・...
줌 다이얼 사용법 장착된 디지털 카메라의 줌 링 또는 포커스 링에 대응하고, 본 케이스의 줌 다이얼을 이용해서 줌 메뉴얼 포커스의 조작이 가능합니다. 케이스의 줌 다이얼에 의해 조작 가능한 렌즈의 줌 링 또는 포커스 링은 디지털 카메 라에 장착된 렌즈에 의해 다르게 나타날 경우가 있기 때문에 주의하십시오. 자세한 내 용은...
전원 스위치 레버의 조작 방법 본 케이스의 전원 스위치 다이얼을 조작해서, 카메라의 전원을 ON/OFF 로 전원 스위치 합니다. 다이얼 주의 :디지털 카메라는 아무런 조작도 않는 채 일정의 시간이 경과하면 슬리브 모드(대기상태)로 되어 동작이 정지됩니다. 슬리브 모드 상태로 되는 시간은 카메라에서 설정할 수 있습니다. 슬리브 모드를...
TTL 케이블 커넥터 캡 분리방법 ・ 본 케이스와 별매의 일렉트릭 플래시용 케이스를 TTL 케이블 겸용해서 TTL 촬영을 할 경우 아래 순으로 TTL ② 분리합니다. 커넥터 캡 케이블 커넥터 캡을 분리합니다. ¥ 케이스 본체의 TTL 케이블 커넥터 캡을 분리합 니다. ø 일렉트릭 플래시용 케이스에 부속의 수중 TTL케 이블...
핫슈 케이블의 장착 방법 본 케이스로 TTL 플래시 촬영을 할 경우, 별매의 일렉트릭 플래시용 케이스 부속의 핫 슈 케이블을 케이스 본체 커넥터와 카메라의 핫슈 부분에 접속합니다. 케이스 안쪽의 핫슈 케이블 연결 부분의 뚜껑을 반시계 방 향으로 회전해, 분리합니다. 핫슈 케이블의 커넥터측을 케이스의 커넥터에 밀어넣고, 커넥터...
2. 케이스 사전 점검 사용 전 사전 검사 본 케이스는 제조 과정 중에 부품에 대한 품질 검사와 조립 과정에서의 기능 검사 등 을 수행하도록 되어있습니다. 또한 방수성능의 규격 준수여부를 확인하기 위해서 모든 제품에 대하여 수압 시험기를 이용한 수압 시험을 수행합니다. 운반과 보관 및 유지 상 태에...
3. 디지털 카메라 장착하기 디지털 카메라 체크 본 케이스에 장착하기 전에 체크하십시오. 배터리 확인 수중촬영에서는 LCD 모니터를 통해서 촬영하거나, 촬영 후에 화상의 확인 등을 하므 로, 배터리가 더 빨리 소모됩니다. 배터리 잔여량이 충분한 지 확인하십시오. Note : 배터리 소모에 의한 촬영 불능을 막기 위해 배터리는 될 수 있는 한, 다이빙 때마다...
카메라를 준비합니다. 장착 가능한 디지털 카메라는? 본 제품 (PT-E02) 은 E-330 전용입니다. 카메라 조작상태 점검 디지털 카메라 사용설명서에 따라 조작 상태를 확인합니다. 케이스 열기 (1) 본 케이스의 4 개소 버클을 오른쪽 그림처럼 대각선상 2개소씩 나누어서 엽니다. 처음을 A 로 하든지 또는 B로 해서 어느 쪽이든 2개소...
디지털 카메라에 카메라대 장착 방법 디지털 카메라를 장착 할 때는 본 케이스 전면 리드측 내부에 설치되어 있는 카메라 대 를 디지털 카메라에 장착합니다. (1) 디지털 카메라 아래부분의 삼각대부분에 카메라대를 장착합니다. 장착은 디지털 카 메라의 삼각 나사 구멍을 사용합니다. 전 (2) 카메라대는 상하와 전후로 움직일 수 있습 상...
디지털 카메라 장착 아래 사항을 확인하고 본 케이스에 디지털 카메라를 장착합니다. ・디지털 카메라의 전원이 OFF 로 되어 있는지 ・디지털 카메라에 저장용 메모리가 장착되어 있는지 ・배터리는 충분히 충전되어 있는지 ・디지털 카메라의 스트랩이나 렌즈 뚜껑, 필터는 분리되어 있는지 ・디지털 카메라 아래 부분의 삼각 나사 구멍에 본 케이스 부속의 카메라대가 장착되어 있는지 ・디지털...
Página 262
(3) 디지털 카메라에 장착한 카메라대를 디지털 카메라와 함께 본 케이스의 카메라대 베이스 에 장착합니다. 이 경우, 무리하지 않은 범위 내에서 부품에 방해되지 않은 지 확인하면서 가볍게 장착하 십시오. 또한, 디지털 카메라를 장착하면서 디지털 카 메라의 핫슈에 핫슈 케이블을 장착합니다. 디지털 카메라를 안쪽까지 장착하였으면 카메 라대의...
실리카겔 삽입 케이스를 닫기전에 카메라의 바닥 우측 아래쪽과 케이스 사이의 서리를 방지하기 위해 서 실리카겔 백을 삽입합니다. 방향에 주의하십시오 주의 :・ 실리카겔은 지정된 방향과 위치에 삽입합니다. 그렇지 않을 경우 케이스 밀폐시 실리카겔 백이 끼어 누수의 원인이 됩니다. ・ 실리카겔 백을 제대로 삽입하지 않은 상태에서 케이스를 닫으려고 하면 실 리카겔의...
장착 후의 조작 점검 케이스 밀폐 후, 카메라가 올바르게 기능하는지 최종 점검합니다. ・케이스의 전원 스위치 레버를 조작해서 카메라의 전원이 ON/OFF로 전환 가능합니까? ・케이스의 모드 다이얼을 조작해서, 카메라의 모드가 올바르게 전환됩니까? ・케이스의 셔터 레버를 조작해서, 카메라의 셔터가 조작 가능합니까? ・케이스의 줌 다이얼을 조작해서, 카메라의 아이피스 셔터가 조작 가능합니까? ・케이스의...
4. 수중 촬영방법 핸드 스트랩 사용법 본 케이스에 부착된 핸드 스트랩과 본 케이스 사이에손을 집어넣고, 오른손으로 본체를 잡 아주십시오. 주의해서 촬영합시다 픽업 파인더 혹은 LCD 모니터를 통해서 촬영화면을 확인합니다 본 케이스에서는 촬영화면을 픽업 파인더 혹은 LCD 모니터를 사용해서 확인합니다. LCD 모니터를 통해서 확인할 경우, 카메라의 Live view 기능을 이용합니다. LCD 모니터를...
셔터 레버를 부드럽게 누릅니다 셔터 레버를 누를 때에는 양손으로 케이스를 안전하게 잡고 카메라가 흔들리지 않도록 살며시 누릅니다. 플래시를 사용해야 할 경우 본 케이스로는 E-330에 내장된 플래시는 사용할 수 없습니다. 플래시 사용이 필요 할 경우는 사전의 별매의 일렉트릭 플래시용 케이스를 준비하십시오. 주의...
디지털 카메라 꺼내기 본 케이스의 버클을 순서에 맞게 열고, 후면 리드를 주의해서 엽니다.후면 리드를 분리한 후, 줌 다이얼과 모드 다이얼을 잡아 당기고, 카메라대의 잠금 레버를 반시계방향으로 돌 리고 난 후, 천천히 장착된 디지털 카메라를 양손으로 꺼냅니다. 디지털 카메라의 분리 순서는 본서 P.20[디지털 카메라 장착]의 항목을 반대로 실시합니 다.
케이스 세척 케이스를 사용한 후에는 카메라를 꺼낸 다음, 가능하면 빨리 깨끗한 물로 충분히 세척하 십시오. 바닷물에서 사용했을 경우, 깨끗한 물에 일정 시간 담가 두어 염분을 완전히 제 거하는 것이 효과적입니다. 주의 :・ 높은 수압은 누수의 원인이 되므로, 케이스를 물로 세척하기 전에 디지털 카메라를...
O- 링 설치하기 이물질이 붙어 있는지 확인하고, 링에 윤활제를 얇게 바른 후, 홈에 맞추어 넣으십시오. 이때 링이 홈 밖으로 나오지 않도록 주의합니다. O- 링에 윤활제 바르기 손가락이나 O-링에 먼지 등의 부착이 없 전용 윤활제를 바 는 지 확인하고, 전용의 윤활제를 손가락 에...
TTL 커넥터와 TTL 케이블의 고정 나사부분 정비 TTL 커넥터에 TTL 케이블을 접속할 때에는 고정용 나사부분은, 정비를 게을리하면 바닷 물 속에서의 사용에 의한 바닷물 성분 석출에 의해 나사가 떨어지지 않는 경우가 있습니 다. 바닷물 속에서 사용한 후에는, 가능하면 빨리 염분을 제거하고 충분히 건조한 후에 나 사부분을...
PT-E02 사용관련 질의 및 답변 질문 1 : 사용가능한 디지털 카메라를 가르쳐 주십시오. 답변 1 : 본 제품(PT-E02) 은 E-330 전용입니다. 질문 2 : PT-E02 만으로 수중 촬영이 가능합니다. 답변 2 : 수중에서 촬영 할때는 본 케이스 이외의 렌즈에 대응하는 별매의 방수 포트가 필...
Página 275
질문 5: 케이스 개폐시에는 어떤 점을 주의해야 합니까? 답변 5: 다음 사항들을 주의하시기 바랍니다. (1) 물기나 모래가 있는 곳에서 케이스를 여닫지 마십시오. (2) 전면과 후면 리드 사이, 버클과 같이 돌출되어 있거나 들어가 있는 부분의 모든 물기를 완전히 제거하십시오. 그렇지 않을 경우, 케이스를 열고 닫을 때 물기가 안으로...
Página 276
질문 12 : PT-E02 부속품의 형식을 가르쳐 주십시오. 답변 12 : 아래의 부속품을 판매하고 있습니다. (1) PT-E02본체용 O-링(POL-E01A, POL-E01B) : PT-E02 의 본체에 설치된 침수 방지용 0 형의 실리콘 고무제의 패킹입니다. O- 링은 2 종류 있습니다. 당 사 이외의 케이스용의 O- 링은 사용할 수 없습니다.
Página 277
(2) PT-E02에 장착 가능한 방수 포트와 겸용으로 사용할 수 있는 렌즈도 판매하고 있습니다. 방수 포트 대응 렌즈 비 고 전용 줌 기어 부착 14-45mm PPO-E01 별매의 PPZR-E04 를 사용함으로써, 포커스 링을 35mm Macro 360 ˚조작 가능합니다. 14-54mm 전용 줌 기어 부착...
제품 규격 사용 카메라 모델 올림푸스 디지털 카메라 CAMEDIA E-330 허용 압력 수심 60m 이내 주요 재질 본체 : 투명 폴리카보네이트 셔터 레버 / 전원 스위치 다이얼 / 모드 다이얼 / 컨트롤 다이얼 / 카메라대 : 폴리카보네이트 수지 포트 장착부 / 카메라대 장착부 / 픽 업 파인더 후레임 / 별매의 브래킷...