Novellini TONIC Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento página 5

Tabla de contenido
Rubinetto: regolatore di intensità di portata; permette
di aprire, regolare e chiudere il flusso d'acqua.
Regolatore di temperatura: è possibile impostare la
temperatura desiderata dell'acqua.
Il limite di sicurezza è fissato a 38°C da un dispositivo meccanico
che non permette di superare questa temperatura. Per poter
avere una temperatura superiore ai 38°C (forzatura della
sicurezza) è necessario premere il pulsante rosso mentre si
ruota la manopola di regolazione della temperatura.
Per un corretto funzionamento del miscelatore termostatico
è necessario disporre di una caldaia o di un boiler con
un'erogazione di almeno 6/7 litri di acqua al minuto alla
temperatura di 60/65° C. Nel caso di utilizzo di caldaia con
produzione istantanea di acqua calda, la fiamma deve essere
di tipo modulante e la pressione ottimale di uscita dell'acqua
della caldaia deve essere compresa tra 2 e 5 bar.
Robinet: règle l'intensité du jet d'eau. Vous permet d'ouvrir,
de régler et de fermer le débit d'eau.
Régulateur de température: vous permet de régler à volonté la
température de l'eau.
Pour votre sécurité, la température de l'eau ne doit pas dépasser
38° C. Un dispositif de sécurité mécanique l'empêche de dépasser
cette limite. Pour pouvoir avoir une température supérieure à 38°C
(et forcer la sécurité), vous devez presser le bouton rouge et tourner
simultanément le bouton de réglage de la température.
Pour le bon fonctionnement du mitigeur thermostatique, vous
devez disposer d'un chauffe-eau pouvant produire de l'eau chaude
à 60/65° C à un débit d'au moins 6/7 litres par minute. Si vous
disposez d'un chauffe-eau à gaz produisant instantanément de
l'eau chaude, la flamme doit être du type modulante et la pression
de sortie de l'eau doit être comprise entre 2 et 5 bars.
Tap: water flow regulator. Use this to turn, adjust and turn
off the water flow.
Temperature regulator: Use this to set the temperature of the
water that suits you most.
For your safety, the water temperature should not exceed 38°C
and a special mechanical device prevents it from going above this
limit. To obtain a temperature of more than 38°C (overriding the
safety device), press the red button while you turn the temperature
regulating knob.
For correct operation of the thermostatic mixer, a boiler capable
of providing hot water at 60/65°C at a rate of at least 6/7 litres per
minute is required. If a gas-flame, instant water heater is used, the
flame must be of the modulating type. The water supply pressure
must be between 2 and 5 bar.
Hahn: Wasserdurchflußregler; damit wird das Wasser
geöffnet, der Wasserdurchfluß eingestellt und das Wasser abgestellt.
Temperaturregler: Hier kann die gewünschte Wassertemperatur
eingestellt werden
Die Sicherheitstemperatur ist mit einem mechanischen Bauteil auf
38°C eingestellt, das verhindert, daß diese Temperatur überschritten
w i r d .
U m
e i n e
3 8 ° C
(Sicherheitsmissachtung) zu erhalten, muss man während des
Betätigens des Drehknopfes zur Temperaturregulierung den roten
Knopf drücken.
Zur korrekten Funktion des Thermostatmischers muß eine
Therme, bzw. ein Boiler vorhanden sein, der eine Wasserversorgung
von mindestens 6/7 Liter pro Minute bei einer Temperatur von
60/65°C garantiert. Wird ein Durchlauferhitzer verwendet, muß er
über eine geregelte Flamme verfügen. Der Ausgabedruck des
Wassers aus dem Durchlauferhitzer muß zwischen 2 und 5 bar
liegen.
FUNZIONAMENTO DEL MISCELATORE TERMOSTATICO (OPZIONALE)
ü b e r s t e i g e n d e
T e m p e r a t u r
FONCTIONNEMENT DU MITIGEUR THERMOSTATIQUE (EN OPTION)
USING THE THERMOSTATIC SHOWER MIXER (OPTIONAL)
FUNKTIONSWEISE DES THERMOSTATMISCHERS (OPTIONAL)
WERKING VAN DE THERMOSTAATMENGKRAAN (OPTIE)
FUNCIONAMIENTO DEL MEZCLADOR TERMOSTÁTICO (OPCIONAL)
Kraan: regelaar van de hoeveelheid water; hiermee kan de
waterstroom worden geopend, geregeld en gesloten.
Temperatuurregelaar: het is mogelijk de gewenste temperatuur
van het water in te stellen.
De veiligheidslimiet is op 38° C bepaald door een mechanisme dat
het onmogelijk maakt deze temperatuur te overschrijden.
Om een temperatuur boven 38° C in te stellen (forcering van de
beveiliging) moet de rode knop worden ingedrukt terwijl de
temperatuurknop wordt gedraaid.
Voor de correcte werking van de thermostaatmengkraan dient
men te beschikken over een geiser of boiler met een waterafgifte
van minstens 6/7 liter per minuut, bij een temperatuur van 60/65°
C. Als er een geiser met onmiddellijke productie van warm water
gebruikt wordt, moet de vlam modulerend zijn en dient de optimale
uitgangsdruk van het water van de geiser tussen 2 en 5 bar te
liggen.
Grifo: regulador del caudal; permite abrir, regular y cerrar
el flujo del agua.
Regulador de temperatura: para programar la temperatura
deseada del agua.
El límite de seguridad está fijado a 38°C. Un dispositivo de seguridad
impide que se supere dicha temperatura. Para conseguir una
temperatura superior a 38°C (forzando la seguridad) deberá
accionarse el pulsador rojo mientras se gira el mando de regulación
de la temperatura.
Para un correcto funcionamiento del mezclador termostático
es necesario disponer de una caldera o un boiler con un caudal
de por lo menos 6/7 litros de agua al minuto a la temperatura de
60/65° C. En caso de uso de caldera con producción instantánea
de agua caliente, la llama debe ser de tipo modulante y la presión
óptima de salida del agua de la caldera debe estar comprendida
entre 2 y 5 bar.
A
B
4
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido