Página 1
GOLDONI SERIE EURO uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO...
Página 8
5.6 SEAT ......................49 5.7 WHEELS ....................49 5.8 REGISTRATIONS ..................49 5.8.1 Registering the clutch cable..............49 5.8.2 Registering the parking brake cable ...........49 5.8.3 Registering the mud scraper blade.............49 5.8.4 Brake adjustment ................50 5.8.5 Mudguard registration .................50 5.9 ELECTRIC SYSTEM .................50 SUPPLIES AND CHECK SCHEDULE..............52 ==== E S P A Ñ...
Página 10
5.2 ENGRAXAMENTO ..................92 5.3 ABASTECIMENTO DE ÓLEO..............92 5.3.1 Cárter câmbio e elevador ..............92 5.3.2 Cárter do diferencial traseiro ..............92 5.3.2.1 Limpeza do filtro de óleo do Elevador..........92 5.3.3 Óleo dos freios e bloqueio do diferencial..........92 5.4 RADIADOR....................93 5.5 FILTRO DE AR..................93 5.6 ASSENTO ....................94 5.7 RODAS......................94 5.8 REGULAGENS..................94...
==== E S P A Ñ O L ==== Las ilustraciones, las descripciones y las características que con tiene el presente manual no tienen carácter de compromiso puesto que, aun permaneciendo fijas las características principales, nuestra Firm a se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones dictadas por exigencias de tipo técnico o comercial.
ASISTENCIA POST VENTA El Servicio Asistencia Repuestos pone a disposición piezas de repuesto y personal especializado, apto para actuar sobre nuestros productos.Es el único Servicio autorizado para trabajar sobre el producto en garantía en apoyo a la red externa AUTORIZADA. El empleo de Repuestos Originales permite de mantener inalterada en el tiempo la calidad de la máquina y asegura el derecho a la GARANTIA sobre el producto por el periodo previsto.
1. NORMAS DE SEGURIDAD Para una mayor seguridad en el trabajo, la prudencia es insustituible como prevención de accidentes. Con tal fin se hallan expuestas las siguientes advertencias. La inobservancia de las normas elencadas a continuación exime a nuestra Firma cualquier responsabilidad. 1.
16. Tener las manos y el cuerpo lejos de eventuales orificios o pérdidas que puedan verificarse en la instalación hidráulica: el fluido que sale bajo presión puede tener una fuerza suficiente para provocar lesiones. 17. No transportar sobre la máquina cosas o personas al margen de su dotación y del conductor.
Ver fig.2 1 Cuentahoras - Cuentarrevoluciones. 2 Indicador rojo carga batería (apagado con motor en marcha). 3 Indicador rojo presión aceite (apagado con motor en marcha). Solamente para motores refrigerados por agua. 4 Indicador reserva combustible (se enciende con 5,5 litros aprox.). 5 Indicador verde luces de posición y de cruce.
4. INSTRUCCIONES DE USO 4.1 INTERRUPTOR LUCES Ver fig.3 (n.15 fig.2). P = Luz di estacionamiento. 0 = Apagado. 1 = Luces de posición. 2 = Luces de cruce. 3 = Luces altas (no permitidas en carretera). Presionando: claxon. 4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR Ver fig.4 (n.14 fig.2) y manual de instrucciones del motor.
Siempre para los motores refrigerados por agua, la aguja del termómetro (n.8 fig.2), con motor caliente y durante el trabajo, se coloca en la zona verde (80°- 95°). En caso contrario, es necesario verificar la instalación de refrigeración del motor. 4.3 PARADA MOTOR Llevar la palanca acelerador (n.4 fig.1) hacia arriba al mínimo, tirar la manecilla n.15 fig.1.
Dicho impedimento ha sido colocado para evitar una conexión accidental de la toma de fuerza sincronizada. Embragar soltando el pedal n.12. Perfil: 1"3/8 ASAE de 6 ranuras Velocidad: 540 rev/1' con motor de 2540 rev/1' Sentido de rotación: horario Toma de fuerza sincronizada: Relación: 15,13 revoluciones toma de fuerza por revolución rueda.
5. MANTENIMIENTO - LIMPIEZA - LUBRIFICACION 5.1 MOTOR Ver manual instrucciones motor. 5.2 ENGRASE Cada 50 horas, engrasar los puntos indicados en la fig.7: n.1 Pernos de articulación central (2 engrasadores: arriba y abajo). n.2 Cilindro articulación central (2 engrasadores: derecho e izquierdo) n.3 Cilindro hidráulico de viraje (2 engrasadores en las articulaciones).
El circuito no necesita de un mantenimiento especial, es suficiente controlar su nivel. Si entra aire en el circuito, hace falta restablecer el nivel, luego efectuar la limpieza de los frenos, aflojando los tornillos n.1 fig.12, ubicados en las masas de frenado traseras, y apretar el pedal del freno hasta la salida continua del líquido.
quitar la tapa mediante los tornillos n.17 fig.1, desmontar el cartucho por el tornillo n.19 fig.1, lavar con petróleo y secar con aire. Volver a introducir nuevo aceite en la cubeta del filtro, del mismo tipo utilizado para el motor. 5.6 ASIENTO Si es necesario, ajustar el asiento en el sentido longitudinal (mediante la palanca n.11 fig.1).
Importante: La distancia mínima entre hoja y cubierta, no debe ser inferior a los 5mm. 5.8.4 Regulación frenos Controlar el desgaste de las zapatas de los frenos, quitando los tapones de inspección n.2 fig.12. Cuando el juego, al extremo del pedal, alcanza aproximadamente 120mm, es necesario ajustar las zapatas de los frenos de la manera siguiente: Quitar el tapón n.3 fig.12 y girar hacia abajo la rueda dentada.
- Fusibles: Antes de cambiar un fusible, eliminar la causa que ha determinado el cortocircuito. Los fusibles cubren las siguientes protecciones (fig.14): = Luces de dirección. = Luz de cruce izquierda. = Luz de carretera izquierda. = Luz de posición izquierda. = Luces parada, intermitencia.
Página 99
Edito a cura dell’UFFICIO PUBBLICAZIONI TECNICHE - Matr.06380688/8°Ed. Printed in Italy...