Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

SYMPRESS
Nr. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000
Bedienungsanleitung
Instruction manual • Mode d´emploi
Istruzioni d'uso • Instrucciones para el servicio
Инструкция по эксплуатации
取扱説明書
Ideas for dental technology
Made in Germany
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Renfert SYMPRESS Serie

  • Página 1 SYMPRESS Nr. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 Bedienungsanleitung Instruction manual • Mode d´emploi Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Инструкция по эксплуатации 取扱説明書 Ideas for dental technology Made in Germany...
  • Página 2 Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. Serial number and date of manufacturing are shown on the type plate of the unit. Le numéro de série et la date de fabrication se trouvent sur la plaque signalétique de l‘appareil. Il numero di serie e la data costruzione si trovano sulla targhetta dell‘apparecchio.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    SYMPRESS Nr. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 DEUTSCH Einleitung Inhalt Einleitung ......................Das Abformmassen Anmischgerät SYMPRESS dient Symbole ....................... dem komfortablen Auspressen und Mischen von den- Bedienungsanleitung talen 2 Komponenten Abformmassen. Aufstellen und Inbetriebnahme Es können 5:1 Kartuschen oder Schlauchbeutel in .........
  • Página 6: Bedienungsanleitung

    Das Gerät entspricht den geltenden EU Richtlinien (siehe Kapitel H). Weitere Symbole sind bei ihrer Verwendung erklärt. Bedienungsanleitung 1. Aufstellen und 1.5 Transportsicherung Inbetriebnahme Vor der Verwendung muss die Transportsicherung entfernt werden: Das SYMPRESS ist als Standgerät zu verwenden, • Das Gerät wurde wie in Kap.
  • Página 7: Einlegen Der Kartusche Und Kartuschenwechsel

    2.2 Einlegen der Kartusche Beim Einfädeln der Mischerwelle in die und Kartuschenwechsel Mischerdüse kann es zu einem hörbaren Geräusch kommen. Dies ist funktionsbe- Das Einlegen, sowie der Wechsel einer Kartusche dingt. kann nur erfolgen, wenn sich die zwei Kolben in der •...
  • Página 8: Timerfunktion Ein/Aus

    3.2 Desinfektion 2.4.1 t Ein/aus imErFunKtion Die Timerfunktion kann generell aktiviert und deaktiviert Zur Desinfektion niemals Heißdampf werden: verwenden! Dazu: Zur Desinfektion können folgende Mittel verwendet • Gerät ausschalten. werden: • Beide Vorschubtasten drücken und gedrückt halten. • Incidur Spray (Ecolab) •...
  • Página 9: Sicherungswechsel

    4. Ersatzteile 3.5 Sicherungswechsel Entnehmen Sie die Ersatzteil-Nummern bitte der bei- Vor dem Wechsel der Sicherung Netz­ gefügten Ersatzteilliste. stecker ziehen. Beim Wechsel der Sicherung, nur Sicherungen mit den angegebenen Daten verwenden, siehe Kapitel 5. Lieferumfang „Technische Daten“. Nie Sicherungen mit größeren Werten ein­ 1 Anmischgerät SYMPRESS setzen.
  • Página 10: Hinweise Für Den Betreiber

    Fehler Ursache Abhilfe Mischdüse platzt. • Falsche Mischdüse verwendet. • Mischdüse gemäß Angaben der Materialhersteller verwenden. • Kombination Mischdüse / Schlauch- • Hersteller von Mischerdüse / Schlauchbeutel kontaktieren. beutel nicht geeignet. Schlauchbeutel platzt, wird • Druckteller sind zu weit abgenutzt •...
  • Página 11: Gefahren- Und Warnhinweise

    Kommission eine Richtlinie er- An diesem Produkt dürfen nur die von der lassen, nach der elektrische und elektronische Geräte Firma Renfert GmbH gelieferten oder freige­ vom Hersteller zurückgenommen werden, um sie einer gebenen Zubehör­ und Ersatzteile verwen­...
  • Página 12: Besondere Hinweise Für Kunden In Deutschland

    ­ außer den in der Bedienungsanleitung EutschLand beschriebenen Veränderungen. • das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um nicht mit Original Renfert Ersatzteilen eingesetzt Geräte für den kommerziellen Einsatz. wird. Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammel- •...
  • Página 13 SYMPRESS No. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 ENGLISH Content Introduction Introduction The SYMPRESS unit for mixing impression materials ...................... facilitates extrusion and mixing of 2-component dental Symbology ......................impression materials. Operating Instructions 5:1 cartridges or foil bags in cartridge holders from Setup and Commissioning different manufacturers can be used in the unit.
  • Página 14: Operating Instructions

    Before opening the unit, disconnect it from the mains power supply by unplugging the power cord from the wall outlet. The unit complies with current EU direc- tives (see section H). Other symbols are explained as they occur. Operating Instructions • Press the retract key (F, Fig. 3): • Press the retract key (F, Fig. 3): 1.
  • Página 15: Extrusion

    Just before the end, the retraction speed The fi rst 5 cm of material from a newly reduces. Only open the unit cover once the installed cartridge or from an again inserted pistons have reached their home position used cartridge should be discarded. and have stopped. Please note the material manufacturer’s recommendations! The pistons will also retract automatically 5. Release the advance key as soon as the desired if a cartridge is completely emptied during amount of material has been extruded.
  • Página 16: Fill Level Indicator And Remaining Amount

    2.5 Fill Level Indicator and 3.3 Pressure Disc Replacement Remaining Amount The pressure discs are subject to wear as a result of their rubbing against the inner cartridge wall. Highly abraded pressure plates can damage the foil 2.5.1 F EvEL ndicator bag. The fi ll level indicator (C, Fig. 3) helps you to estimate To replace the pressure plate: the amount of impression material remaining in the 1.
  • Página 17: Spare Parts

    5. Standard Delivery The fuse is located next to the power cord socket (B, Fig. 2). 1 SYMPRESS mixing unit • Unplug the unit. 1 Power cord • Pull the fuse holder out (Fig. 17). 1 Operating instructions • Remove the defective fuse and insert a new one 1 Spare parts list (Fig. 18). • Push the fuse holder back in, making sure it is completely seated (Fig. 19).
  • Página 18: Information For Operators

    Error Error Corrective action The tubular bag bursts or • Pressure discs are too worn or have • Replace the pressure discs (refer to Sec. 3.3). is damaged. been damaged, causing the tubular bag to be pinched between the pres- sure disc and the cartridge. • The material has partially hardened • Replace the cartridge (refer to Sec. 2.2). in the cartridge. Advance stops for no • The controller has detected an over- • Impression material is too cold, Refer to the apparent reason and the...
  • Página 19: Hazard And Warning Information

    Within the European Union, devices identified with this Only spare parts and accessories supplied symbol may therefore not be disposed of with unsorted or authorized by Renfert GmbH may be municipal solid waste: used with this product. If other spare parts or accessories are used, this could have a...
  • Página 20: Technical Specifications

    2 x 3.15 A (T) (100 V/120 V) tions; • The product is repaired by other than an autho- Dimensions (height x width x length): rised facility or if any but Renfert OEM parts are 330 x 190 x 380 mm employed; (13 x 7.5 x 15 inches) • The product continues to be employed, despite Weight (empty): 7.0 kg...
  • Página 21: Attention

    SYMPRESS No. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 FRANÇAIS Contenu Introduction Introduction SYMPRESS, appareil de mélange de pâtes à emprein- ...................... tes dentaires, sert à l’éjection aisée sous pression et Symboles ......................au mélange de 2 composants de pâtes à empreintes Mode d’emploi dentaires.
  • Página 22: Mode D'emploi

    Ne doit être utilisé qu’à l’intérieur. L’appareil correspond aux directives en vi- gueur de la communauté européenne (voir chapitre H). Avant d’ouvrir l’appareil coupez-le du D’autres symboles vont vous être ici expliqués lors de secteur, enlevez la prise de contact. leurs utilisations.
  • Página 23: Mise En Place Et Remplacement De La Cartouche

    2.2 Mise en place et Pour remplir un porte-empreinte plus remplacement de la rapidement, utilisez la touche portant le symbole du porte-empreinte. Pour le rem- cartouche plissage lent d’une seringue par exemple, la touche portant le symbole de la seringue La mise en place et le remplacement d’une cartouche convient mieux.
  • Página 24: Fonction De La Minuterie Marche / Arret

    3.1 Nettoyage de l’intérieur La minuterie peut être arrêtée en appuyant en même temps sur les deux touches d’avancement. Le réservoir pour la cartouche se laisse facilement nettoyer lorsque les pistons sont retournés dans leur nettoyer lorsque les pistons sont retournés dans leur nettoyer lorsque les pistons sont retournés dans leur nettoyer lorsque les pistons sont retournés dans leur position initiale de départ.
  • Página 25: Remplacement De La Trappe De L'appareil

    3.4 Remplacement de la trappe N’utiliser jamais de fusibles avec des va- leurs plus fortes. de l’appareil Le fusible se trouve à côté du raccordement pour le 1. Replacer les pistons dans leur position de départ et câble électrique (B, fig. 2). enlever la cartouche.
  • Página 26: Indications Pour L'utilisateur

    Défauts Causes Remèdes Le mélangeur ne tourne • La broche de mélange ne s’est pas • Vérifier le bon placement de la cartouche. pas. enclenchée. • Le matériau est durci dans la buse de • Poser une nouvelle buse de mélange. mélange.
  • Página 27: Conditions D'environnement Pour Une Utilisation Sûre

    Seuls les accessoires et pièces de re- l’entreposage et le change fournis ou autorisés par la société transport Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L‘utilisation d‘autres accessoires et Lors de l’entreposage et du transport les conditions pièces de rechange peut compromettre la d’environnement suivantes sont à...
  • Página 28: Maintenance / Réparation

    E. Maintenance / Réparation H. Conformité à la norme Les réparations ne doivent être faites que par un élec- tricien spécialisé et par un dépôt autorisé. Par la présente nous Renfert GmbH déclarons que le produit présent: SYMPRESS F. Consignes concernant Numéro d’article: 6000-0000, -1000, -2000, -3000...
  • Página 29 SYMPRESS No. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 ITALIANO Indice Introduzione Introduzione Il miscelatore per materiali da impronta SYMPRESS ....................permette di erogare e miscelare facilmente le masse Simboli ........................per impronte dentali a due componenti. Istruzioni per l‘uso È...
  • Página 30: Montaggio E Messa In Funzione

    L’apparecchio è conforme alle vigenti nor- me europee (vedi capitolo H). Ulteriori simboli vengono spiegati al momento dell‘utilizzo. Istruzioni per l‘uso 1. Montaggio e messa in 1.5 Dispositivo di sicurezza per il trasporto funzione Prima di utilizzare è necessario rimuovere il dispositivo SYMPRESS si utilizza come apparecchio da banco, un di sicurezza per il trasporto: montaggio a parete è...
  • Página 31: Inserzione Della Cartuccia E Sostituzione Della Cartuccia

    Per ottenere un’estrusione più lenta ad 2.2 Inserzione della cartuccia e es. per riempire una siringa si consiglia di azionare il tasto caratterizzato dal simbolo sostituzione della cartuccia della siringa. È possibile inserire e sostituire una cartuccia, solo 3. L’albero di miscela viene azionato in modo che quando i due stantuffi si trovano nella posizione di l’estremità...
  • Página 32: Indicazione Del Livello Di Riempimento E Della Quantità Residua

    Non pulire MAI i fusi. Questi sono trattati con del grasso necessario al loro funziona- mento regolare. L’interruzione viene confermata da un breve segnale Suggerimento: acustico. Le contaminazioni causate dal silicone estruso pos- sono essere tolte facilmente con un panno asciutto o con fazzolettino di carta.
  • Página 33: Sostituzione Dei Fusibili

    4. Tirare la piastra di base verso avanti (fig. 15) fino a 4. Pezzi di ricambio che sia possibile togliere lo sportello dell’apparecchio dalla cerniera (fig. 16). I codici dei pezzi di ricambio si trovano sull’elenco dei 5 Inserire un nuovo sportello sull’apparecchio. pezzi di ricambio in allegato. 6. Spingere la piastra di base fino a che questa raggiun- ga la posizione di partenza e fissare avvitando. Fare attenzione a non incastrare lo sportello 5.
  • Página 34: Avvertenze Per L'operatore

    Guasto Causa Rimedio L’apparecchio rallenta au- • L’apparecchio riconosce una massa • Questo processo ha luogo solamente se il materiale da tomaticamente la velocità altamente viscosa e riduce automati- impronta è altamente viscoso oppure troppo freddo. Os- di avanzamento. camente la velocità di avanzamento servare le istruzioni per l’uso (temperatura di lavorazione) e il numero di giri del miscelatore. del fabbricante del materiale.
  • Página 35: Avvertenze Di Pericolo

    Per questo prodotto sono ammessi Per lo stoccaggio e il trasporto rispettare le seguenti esclusivamente accessori e ricambi for- condizioni ambientali: niti o approvati dalla ditta Renfert GmbH. • Temperatura ambientale -20 – +60ºC [-4 – +140ºF], L’impiego di accessori o ricambi diversi • umidità massima relativa 80% da quelli prescritti può compromettere la sicurezza dell’apparecchio, predispone al...
  • Página 36: Avvertenze Per Lo Smaltimento

    H. Conformità EC F. Avvertenze per lo Con questa nostra la Renfert GmbH dichiara che il smaltimento presente prodotto: SYMPRESS Codice: 6000-0000, -1000, -2000, -3000 F.1 Smaltimento dei materiali è conforme alle seguenti direttive europee: 93/42/EC, direttiva sui dispositivi medicali di consumo Smaltire le cartucce, i sacchetti tubolari vuoti e i puntali I. Esclusione dalla di miscelazione usati secondo le istruzioni del fabbri- cante.
  • Página 37 SYMPRESS N° 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 ESPAÑOL Contenido Introducción La mezcladora para materiales de impresión Introducción ..................... SYMPRESS sirve para extraer y mezclar de manera Símbolos ......................confortable los materiales dentales de impresión de Instrucciones de servicio dos componentes.
  • Página 38: Instrucciones De Servicio

    Los demás símbolos se explicarán al exponerse su Desconectar el aparato de la red antes de correspondiente uso. abrirlo, desenchufar la clavija de enchufe de conexión a la red. El aparato cumple con las normas vigentes de la UE (véase capítulo H). Instrucciones de servicio 1. Instalación y puesta en 1.5 Dispositivo bloqueador servicio para el transporte El dispositivo bloqueador para el transporte deberá La mezcladora SYMPRESS ha de utilizarse como desmontarse antes de poder utilizar el aparato: aparato de sobremesa, siendo opcionalmente también •...
  • Página 39: Introducción Y Cambio De Cartucho

    La tecla con el símbolo de cubeta de impre- 2.2 Introducción y cambio de sión puede utilizarse para el llenado más cartucho rápido de una cubeta de impresión, siendo, sin embargo, la tecla con el símbolo de je- Tanto la introducción como el cambio de un cartucho ringa mejor apropiada para el llenado lento podrán realizarse tan sólo si los dos émbolos se encu- de, p.
  • Página 40: Activación/Desactivación De La Función Del Temporizador

    • después de 3 min.: 1 señal acústica 3.1 Limpieza del espacio • después de 4 min.: 2 señales acústicas • después de 5 min.: 3 señales acústicas interior La función del temporizador puede interrumpirse pul- La vaina del cartucho puede limpiarse fácilmente una sando simultáneamente las dos teclas de avance.
  • Página 41: Cambio De La Tapa Del Aparato

    El fusible se encuentra al lado de la conexión para el 3.4 Cambio de la tapa del cable de red (B, figura 2). • Desenchufe el aparato de la red. aparato • Extraiga el portafusible (figura 17). 1. Haga retroceder los émbolos a su posición inicial y •...
  • Página 42 Fallo Causa Remedio Se oye un ruido al enhe- • El árbol mezclador es empujado por • Ruido condicionado por la función del aparato, no es brarse el árbol mezclador un muelle hacia delante hasta chocar necesario proporcionar remedio. en la tobera de mezcla. con un tope. • Colocar la tobera de mezcla sólo posteriormente. El mezclador no gira.
  • Página 43: Indicaciones De Interés Para El Propietario

    Indicaciones de interés para el propietario Las siguientes indicaciones tienen el objetivo de ofre- El aparato podrá ser puesto en servicio a una humedad atmosférica de hasta un 80% y una temperatura de cerle a Usted como propietario una ayuda de cómo 5 - 40ºC [41 - 104ºF]. En caso de temperaturas de 31 - accionar la mezcladora SYMPRESS de manera segura 40ºC [87,8 - 104ºF], la humedad atmosférica tendrá...
  • Página 44: Personas Autorizadas

    F.2.1 i ndicación para La ELiminación En Los las piezas de accesorio y repuesto sumi- paísEs dE La nistradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH. Para conservar y proteger el medio ambiente, así como El uso de otras piezas de accesorio o para prevenir su contaminación y a fin de mejorar el repuesto puede perjudicar la seguridad del reciclaje de materias primas, la Comisión Europea ha equipo, conlleva el riesgo de lesiones gra- promulgado una directiva según la cual el fabricante...
  • Página 45: Conformidad Ce

    H. Conformidad CE K. Garantía Nosotros, la empresa Renfert GmbH, declaramos En caso de un uso adecuado, Renfert le concede una garantía de 3 años sobre todas las piezas de la mez- por la presente que el producto especificado a continuación: cladora SYMPRESS. SYMPRESS Condición previa para la prestación de servicios en Números de referencia:...
  • Página 46 - 10 -...
  • Página 47 SYMPRESS Nr. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 РУССКИЙ Содержание Введение Смеситель SYMPRESS предназначен для Введение ......................комфортабельного выжимания и смешивания Символы ......................дентальных оттискных масс, состоящих из двух Инструкция по эксплуатации компонентов. Установка и ввод в эксплуатацию Употребляться могут картриджи 5:1 или пакетики ....
  • Página 48: Инструкция По Эксплуатации

    Обратить внимание на длительность Перед вскрытием аппарата отсоединить включения. его от сети, вынуть вилку из розетки. После максимум 2 минут эксплуатации Аппарат соответствует действующим сделать перерыв как минимум на 5 директивам ЕС (см. главу H). минут. Только для применения в закрытых Дальнейшие символы объясняются по мере их помещениях. применения. Инструкция по эксплуатации 1. Установка и ввод в 1.5 Предохранитель для эксплуатацию транспортировки Перед применением следует удалить предохранитель SYMPRESS следует использовать в качестве стоящего для транспортировки: аппарата, опционально возможен и стенной монтаж. •...
  • Página 49: Установка Картриджа И Его Замена

    2.2 Установка картриджа и 3. Вал смесителя приводится в действие, чтобы шестигранник мог войти в насадку. его замена При вхождении вала смесителя в насадку может раздаться слышимый треск. Это Установка, а также замена картриджа может функционально обусловлено. производиться только в том случае, если оба поршня находятся в исходной позиции (снимок 5). • Поршни производят быстрое движение – до 1.
  • Página 50: Включение / Выключение Таймера

    2.4.1 В НИКОГДА не подвергать чистке клЮЧение ВЫклЮЧение таЙМера шпиндели. Нанесенный смазочный Таймер может активироваться и деактивировать- материал необходим для правильного ся. функционирования. Для этого: • Выключить аппарат. Указание: Указание: • Обе кнопки подачи нажать и держать нажатыми. Выступившие оттискные массы лучше всего Выступившие оттискные массы лучше всего •...
  • Página 51: Замена Предохранителя

    4. Запасные части Осторожно, опасность получения травм! Винты сильно затянуты. Применяемый О номерах запасных частей Вы можете осведомиться для их отвинчивания инструмент может в приложенном списке. нанести травму. Инструмент следует держать с усилием. 4. Выдвинуть днище вперед (снимок 15), чтобы 5. Объем поставки снять крышку с шарнира (снимок 16). 5. Вставить новую крышку. 1 Смеситель SYMPRESS 6. Задвинуть днище назад в исходное положение 1 Сетевой...
  • Página 52: Указания Для Эксплуатирующей

    Неисправность Причина Устранение Смеситель не вращается. • Вал смесителя не зафиксировался. • Проверить правильное положение картриджа. • Материал в смесительном сопле • Вставить новую насадку. отвердел. • Сработала тепловая защита • Дать аппарату остыть в течение 30 минут, соблюдать мотора. время включения (2 минуты эксплуатации, 5 минут перерыв).
  • Página 53: A3. Условия Окружающей Среды Для Хранения И Транспортировки

    соблюдаться следующие условия: касающиеся монтажа, эксплуатации и • окружающая температура -20 – +60ºC использования медицинских изделий) в [-4 – +140ºF], связи стандартной нормой DIN EN 62353 • максимальная относительная влажность – 80% (VDE0751). С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и B. Указания по технике запчасти, поставленные или допущенные безопасности к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно Только для применения во внутренних повлиять на безопасность прибора, помещениях. Аппарат предназначен стать причиной получения тяжелых исключительно для работы в сухих травм, может нанести вред окружающей условиях и не должен эксплуатироваться среде или привести к повреждению или храниться под открытым небом или продукта.
  • Página 54: Техническое Обслуживание / Ремонт

    <70 дБ (A) материала H. Соответствие нормам Пустые картриджи и пакеты, а также использованные смесительные насадки, утилизуются в соответствии ЕЭС с указаниями производителя. Настоящим мы, Renfert GmbH, декларируем, что данный продукт: F.2 Утилизация аппарата SYMPRESS Артикул №: 27-6000-0000,-1000,-2000,-3000 Утилизация аппарата должна производиться соответствует следующим Европейским...
  • Página 55: Гарантия

    K. Гарантия При квалифицированном применении Renfert предоставляет Вам на все детали смесителя SYM- PRESS гарантию на 3 года. Предпосылкой для предъявления гарантийных требований является наличие подлинника кассового чека предприятия специализированной торговли. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расходные...
  • Página 56 - 10 -...
  • Página 57: はじめに

    SYMPRESS No. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 JAPANESE 日本語 内容 はじめに はじめに ..............1 SYMPRESS 印象材自動練和器は、歯科用2コンポ ーネント型印象材を自動で押出し、練和する装置で シンボルマーク ............1 す。 操作説明書 各メーカーのカートリッジ、またはカートリッジホ 設置と使用準備 ..........2 ルダーにセットされたフォイルバッグに対応してい 1.1 テーブル上設置 ............. 2 ます。 1.2 壁掛け設置 ............. 2 ミキシングシャフトは6角型コネクター仕様のミキシ 1.3 設置の際の留意点 ..........2 ングチップとともに稼動します。 1.4 接続と電源オン ............. 2 残量センサーによって、押し出しピストンは自動で 1.5 梱包材 ..............2 開始位置に戻るので、カートリッジを迅速に交換す...
  • Página 58: 設置と使用準備

    操作説明書 1. 設置と使用準備 2. 操作方法 SYMPRESS はテーブル上設置、もしくは、壁掛け設 2.1 操作装置 置が可能です。 1.1 テーブル上設置 写真2 および 3を参照して下さい。 (A) メインスイッチ 設置は安定し、滑りにくい表面を持った場所を選ん で下さい。 (B) ヒューズ 1.2 壁掛け設置 (C) カートリッジ残量インジケーター 壁掛け設置セット(オプションを参照)により SYM- PRESS を壁掛け設置できます。 (D) スタートキー(ファースト)、トレ 取り付け説明書は設置セットに同梱されています。 ー用 1.3 設置の際の留意点 (E) スタートキー(スロー)、ディスペ 室温18~24ºCの環境で使用して下さい。 ンサー用 設置の際、次の項目に注意して下さい。 • 熱の影響を受ける場所を避けて下さい。 (F)...
  • Página 59: 押し出し

    5. 本体カバーを閉じます(写真 8)。 2.4 タイマー機能 本体カバーはカートリッジを正しく装着してか ら閉じてください。カバーを正しく閉めない SYMPRESS にはタイマーを内蔵しています。 と、LED ランプ レッド「本体カバー」が点灯し 出荷時状態では、タイマー作動はオフにしてありま ます(H)。 す。オンにするには、2.4.1.章を参照して下さい。タ 印象材メーカーが推薦するミキ¬シングチップ イマーをオンにしてある場合、押し出し工程が完了 を使用して下さい。それ以外のミキ¬シングチ すると自動的にスタートします。このとき、短いシ ップを使用した場合、破裂することがありま グナルトーンが鳴って知らせます。 す。 スタートキーを押すのが短すぎた場合には、印 象材は押し出されず、タイマーはスタートしま 2.3 押し出し せん。 タイマーは3つの固定プログラムを持ち、それらの時 本体カバーが閉じていないと、ピストンは動き 間終了に応じて、それぞれのシグナルトーンで知ら ません。 せます。 1. 2.2章のように、カートリッジを装着します。 • 3分後: シグナルトーン、1回 2. スタートキ¬ーを長押しします(希望の速度また • 4分後: シグナルトーン、2回 は、機能に応じて)。...
  • Página 60: クリーニング/メンテナンス

    3. クリーニング/メンテナンス 3.4 本体カバーの交換 クリーニングは本体を湿らせた布で拭いて下さい。 1. ピストンをスタートポジションに戻し、カートリ ッジを取り出します。 溶剤もしくは研磨材などを含んだ洗浄剤は使用 2. 本体カバーを閉め、ピストンを約1/3 前進させま しないで下さい。 す(写真 9)。 3. プッシュプレートのネジを緩め(写真 14)、約 3.1 内部のクリーニング 5 mm 出るまで回転します。 怪我をする場合があります! カートリッジ装着部の底部分はピストンを後退させ ネジは強く締まっています。ネジを緩める際、 た状態で簡単にクリーニングすることができます。 工具によって怪我をする場合があります。工 圧力ディスクまたは、シャフトカバーに付着した汚 具の取り扱いに注意し、しっかりと保持して れを除去する際には、カートリッジを外すとピスト 下さい。 ンを適したポジションに動かすことができます。 4. プッシュプレートを手前に引き(写真 15)、本 クリーニングの際に、決してシャフトを拭かな 体カバーをヒンジから取り外します(写真 16) いで下さい。機能上必要な潤滑油を施してあり 。 ます。 5 新しい本体カバーを取り付けます。 メモ: メモ:...
  • Página 61: オプション

    7. オプション No. 6000-0100 壁掛け設置ホルダーセット 8. トラブルシューティング エラー 原因 対処法 LED ランプが点灯せず、ピス • スイッチがオンになっていません。 • メインスイッチをオンにして下さい(A、写真2)。 トンが動かない。 電源が入らない。 • 電源コードが正しく接続されていませ • プラグがきちんとささっているか確認して下さい ん。 (写真 1)。 • ヒューズが切れています。 • ヒューズを交換して下さい(3.5章参照)。 • コンセントに電流が通っていません。 • コンセントに電流が通っているか確認して下さ い。 • 装置が故障しています。 • 装置を修理に出して下さい。 ピストンが動かず、LED ラン • 本体カバーが正しく閉まっていません。 • 本体カバーを閉めます。その際、カートリッジが プ 「本体カバー」(H)が 正しく装着されているか検査し、修正して下さ...
  • Página 62: 適用範囲

    い。 • 供給電圧の変動幅が公称値に対して10%を超えな 爆発の危険がある周辺環境では使用しないで下 いようにご使用下さい。 さい。 • 汚染度 2 電気機器の使用および安全点検に関して、作業 • 過電圧カテゴリII 従事者は国家規則を遵守して下さい。 ドイツにおける規定MPBetreibV / DIN EN 温度 5 ~ 40ºCにおいては、湿度80%までが装置の使用に適 62353 (VDE0751)。 応します。 温度31 ~ 40ºC においては、動作を保証するために湿度を下 この製品には、Renfert GmbHの純正もしくは げて下さい(例:35ºC では湿度65% 、40ºC では湿度50% 認可済みのオプションおよび交換部品のみ使用 )。40ºC を超える環境では、装置を使用しないで下さい。 することができます。 それ以外のオプションおよび交換部品の使用 は、装置の安全性を損ない、重大な怪我をする 危険、環境への被害、または製品の損傷を引き 起こす可能性があります。 - 6 -...
  • Página 63: 使用者に対する注意事項

    C. 使用者に対する注意事項 H. E C 指令 本品を使用できるのは、14歳以上です。 Renfert GmbH製造による、この製品は次の通りで 本品を使用するスタッフは、必ず適切な研修を受け す。: て下さい。 SYMPRESS 本取扱説明書に明記されていない修理に関しては、 商品番号: 6000-0000、 -1000、 -2000、-3000 必ず認定された電気技術士に修理を依頼して下さ 次のヨーロッパ指令に適合しています。: い。 93/42/EWG、医療機器に関する指令 D. 操作前の準備 I. 免責 使用の前にラベルに表示された値と使用する地 以下の場合において発生した損傷に対して 域の電圧値を確認して下さい。 は、Renfert GmbHの保証の対象外といたします。 • 本製品を取扱説明書で指定されている目的以外の E. 維持および修理 目的に使用した場合。 • 本製品に対して、取扱説明書に記載されている変 本品の修理に関しては、弊社または弊社代理店まで 更を除き、何らかの変更が加えられた場合。 ご連絡下さい。 • 正規の修理会社以外で修理された場合、またレン フェルト純正交換部品以外が使用された場合。...
  • Página 64 - 8 -...
  • Página 65 Ersatzteilliste • Spare parts • Pièces de rechange Pezzi di ricambio • Piezas de recambio • Список запасных частей Nr. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000...
  • Página 66 Bei Ersatzteilbestellungen bitte die ARTIKELNUMMER und die SERIENNUMMER des Gerätes sowie die gewünschte POS-Nr. angeben. When ordering spare parts please state the ARTICLE NUMBER, the SERIAL NUMBER and the requested POS-NO. Pour la commande de pieces de rechange indiquer s.v.p. le RÉFÉRENCE-NO, le NUMÉRO DE SERIE et le POS-NO. Per eventuali ordini dei pezzi di ricambio, Vi preghiamo di aggiungere sempre il CODICE D'ARTICOLO, NUMERO DI SERIE et il POS-NO della posizione da Voi richiesta.
  • Página 68 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • [email protected] Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • [email protected]...

Tabla de contenido