4.2.5
Ensure ALL outlet pipework / fittings have a minimum internal diameter of 8mm
GB
(3/8") or greater.
4.2.5
S'assurer que TOUT l'ensemble tuyauterie/raccords de sortie dispose d'un
F
diamètre interne minimum de 8mm (3/8") ou plus.
4.2.5
Sicherstellen, daß ALLE Auslaßleitungen / Fittings einen minimalen Innen-
D
durchmesser von 8 mm (3/8") oder größer besitzen.
4.2.5
Asegúrese de que todas las tuberías de desagüe / acoplamientos tienen un
ES
diámetro interno de 8mm (3/8") o mayor.
I
4.2.5
Assicurarsi che TUTTI i tubi / i raccordi di uscita abbiano un diametro interno pari
a 8mm (3/8") o superiore.
(3/8")
SSD7 / SSD7-Plus
4.2.6
Ensure drain and vessel are installed in a vertical attitude.
GB
4.2.6
S'assurer que la purge et le récipient sont installés verticalement.
F
D
4.2.6
Sicherstellen, daß Kondensatableiter und Behälter vertikal aufgestellt sind.
4.2.6
Asegúrese de que el purgador y el recipiente están instalados verticalmente.
ES
I
4.2.6
Controllare che lo scaricatore e il serbatoio siano installati in posizione verticale.
SSD7 /SSD7-PLUS /SSD14 / SSD14-Plus
8mm (5/16")min.
SSD14 / SSD14-Plus
27
4.2.7
When connecting to upper inlet connection, ensure inlet pipework / fittings are
GB
vertical and do not exceed 150mm (6") in length to prevent airlocking.
4.2.7
En cas d'utilisation du raccordement d'admission supérieur, s'assurer que
F
l'ensemble tuyauterie/raccords d'admission est vertical et ne dépasse pas 150mm
(6") de longueur pour empêcher la formation de bouchon d'air.
4.2.7
Beim Anschluß an den oberen Einlaß sicherstellen, daß die Einlaßleitungen /
D
Fittings vertikal verlaufen und 150 mm (6") in der Länge nicht überschreiten, um
die Bildung eines Luftsacks zu vermeiden.
4.2.7
Cuando conecte a una conexión de entrada superior, cerciórese de que las
ES
tuberías de entrada/acoplamientos están situados de forma vertical y no exceden
los 150mm (6") de longitud para evitar posibles bloqueos del aire.
I
4.2.7
Per evitare la formazione di sacche d'aria, quando si esegue il collegamento con
l'ingresso superiore accertarsi che i relativi tubi / raccordi siano verticali e non
superino i 150 mm (6") di lunghezza.
4.2.8.
Isolation valves allow easy servicing of the unit. Ensure only ball valves are used
GB
for isolation to prevent airlocking. It is good common practice to install a strainer
prior to the drain valve.
4.2.8.
Les vannes de sectionnement facilitent l'entretien de la purge. S'assurer que
F
seules des vannes à boisseau sont utilisées pour le sectionnement afin d'éviter
les bouchons d'air. Il est d'usage d'installer une passoire avant la vanne de purge.
4.2.8.
Absperrventile gestatten eine einfache Wartung der Einheit. Zum Absperren nur
D
Kugelventile verwenden, um die Bildung eines Luftsacks zu vermeiden. Nach
besten gewissen solte ein Sieb vor dem Ablas Ventiel eingebaut werden.
4.2.8.
Las válvulas de aislamiento permiten un sencillo mantenimiento de la unidad.
ES
Cerciórese de que sólo se utilizan válvulas de bola para el aislamiento y evitar así
posibles bloqueos del aire. Es lo normal instalar un tamiz antes de la válvula de
purga.
I
4.2.8.
Le valvole di intercettazione permettono di eseguire con facilità gli interventi di
riparazione. Per impedire la formazione di sacche d'aria, usare solo valvole a sfera. E'
consigliata l'installazione di un filtro a rete sulla valvola di scarico.
SSD7 /SSD7-PLUS /SSD14 / SSD14-Plus
12mm (1/2")min
28