6.
OPERATING THE DRAIN
GB
6.
UTILISATION DE LA PURGE
F
D
6.
BETRIEB DES KONDENSATABLEITERS
6.
OPERACIÓN DEL PURGADOR
ES
I
6.
FUNZIONAMENTO DELLO SCARICATORE
Ensure drain is installed in accordance with sections 4 and 5 of this manual.
•
GB
Switch on power supply. LED will illuminate Green indicating power on.
•
Ensure air pressure is between 2 bar g (29 psi g) and 16 bar g (232 psi g) for SSD7 /
•
SSD7-Plus. Ensure air pressure is between 2 bar g (29 psi g) and 14 bar g (203 psi g)
for SSD14 / SSD14-Plus.
Slowly open inlet / balance line isolation valves.
•
•
Test solenoid valve operation by depressing the test button.
Drain operation will now be fully automatic.
•
S'assurer que la purge est installée conformément aux sections 4 et 5 du présent manuel.
•
Mettre sous tension. La DEL s'allume en vert pour indiquer que l'alimentation est présente.
•
F
Assurez vous que la pression d'air est entre 2 bar g (29 psi g) et 16 bar g (232 psi g)
•
pour SSD7 / SSD7-Plus.
Assurez vous que la pression d'air est entre 2 bar g (29 psi g) et 14 bar g (203 psi g)
pour SSD14 / SSD14-Plus.
Ouvrir lentement les vannes de sectionnement d'admission / de la ligne d'équilibrage.
•
•
Vérifier le bon fonctionnement de l'électrovanne en appuyant sur le bouton de test.
La purge doit maintenant fonctionner de manière entièrement automatique.
•
Sicherstellen, daß der Kondensatableiter in Übereinstimmung mit Kapitel 4 und 5 dieses
•
Betriebsanleitung installiert wurde.
Spannungsversorgung einschalten. Die LED leuchtet grün und zeigt das Anliegen der
•
Spannung an.
D
Garantieren Sie das der Luftdruck zwischen 2 bar g und 16 bar g füer SSD7 / SSD7-
•
Plus ist.
Garantieren Sie das der Luftdruck zwischen 2 bar g und 14 bar g füer SSD14 / SSD14-
Plus ist.
Absperrventile der Einlaß-/Ausgleichsleitung langsam öffnen.
•
•
Funktion des Magnetventils durch Drücken des Testknopfs prüfen.
Der Betrieb des Kondensatableiters ist nun vollautomatisch.
•
Asegúrese de que el purgador está instalado de acuerdo con las secciones 4 y 5 de este
•
manual.
Encienda la alimentación. El LED se iluminará en verde para indicar que existe
•
alimentación.
Asegura que la presión del aire está entre 2 bar g (29 psi g) y 16 bar g (232 psi g) por
•
ES
el SSD7 / SSD7-Plus.
Asegura que la presión del aire está entre 2 bar g (29 psi g) y 14 bar g (203 psi g) por
el SSD14 / SSD14-Plus.
•
Abra lentamente las válvulas de aislamiento de la línea de equilibrio/ entrada.
•
Compruebe el funcionamiento de la válvula solenoide pulsando el botón de test.
•
La operación de purgado será ahora totalmente automática.
39
4.1 Direct Connection to Water Separator or Filter
GB
4.1 Raccordement direct au séparateur d'eau ou au filtre.
F
4.1 Direktanschluß an Wasserabscheider oder Filter
D
4.1 Conexión Directa al Separador de Agua o Filtro
ES
4.1 Collegamento diretto ad un separatore d'acqua o un filtro
I
(1/2")
SSD7/ SSD7-Plus / SSD14 / SSD14-Plus
GB
4.1.1 Incorrect installation can prevent air from escaping the drain vessel, causing an airlock. To
prevent air locking, use only genuine adaptor kits. If Ingersoll-Rand genuine adaptor kits
cannot be used, ensure ALL inlet pipework/ fittings have a minimum internal diameter of 12mm
(1/2") or greater to prevent airlocking.
4.1.1
Une installation incorrecte risque d'empêcher l'air de s'échapper du récipient de purge,
F
entraînant un bouchon d'air. Pour empêcher ce bouchon d'air, utiliser uniquement des kits
d'adaptateur agréés Ingersoll-Rand. Si de tels kits ne peuvent être utilisés, s'assurer que TOUT
l'ensemble tuyauterie/raccords d'admission dispose d'un diamètre interne minimum de 12mm
(1/2") ou plus pour éviter ce problème de bouchon d'air.
D
4.1.1
Bei fehlerhafter Installation kann durch Bildung eines Luftsacks die Luft unter Umständen
nicht aus dem Kondensatbehälter entweichen. Zur Vermeidung dieses Problems nur Original-
Adaptersätze verwenden. Wenn keine Original-Adaptersätze von Ingersoll-Rand verwendet
werden können, müssen ALLE Einlaßleitungen / Fittings einen minimalen Innendurchmesser
von 12 mm (1/2") oder größer besitzen, um die Bildung eines Luftsacks zu vermeiden.
4.1.1
Una instalación incorrecta puede evitar que el aire se escape del recipiente de purgado,
ES
provocando un bloqueo de aire. Para evitarlo, use únicamente juegos de adaptadores
genuinos. Si no pueden usarse juegos de adaptadores genuinos Ingersoll-Rand, cerciórese de
que TODAS las tuberías de entrada/ acoplamientos tienen un diámetro interno mínimo de
12mm o mayor para evitar bloqueos de aire.
4.1.1
Un'installazione non corretta può impedire la libera fuoruscita dell'aria dal serbatoio,
I
provocando la formazione di una sacca d'aria. Per evitare la formazione di sacche d'aria
utilizzare esclusivamente adattatori originali. Qualora non siano disponibili adattatori originali,
per evitare la formazione di sacche d'aria assicurarsi che TUTTI i tubi / i raccordi di ingresso
abbiano un diametro interno pari a 12 mm (1/2") o superiore.
(1/2")
16