Dynamic SMX 600 E Instrucciones De Utilización Y Mantenimiento página 11

Ocultar thumbs Ver también para SMX 600 E:
Raccordement électrique :
Cet appareil de classe II (double
isolation) est alimenté en cou-
rant alternatif monophasé et ne
nécessite pas de prise de terre.
Le moteur de type universel est
antiparasité. L 'installation devra
être protégée par un disjonc-
teur différentiel et un fusible
de calibre 10 A. Prévoir une
prise de courant 10/16 A mono-
phasée normalisée. Vérifier la
concordance entre la tension
du réseau électrique et la valeur
indiquée sur la plaque caracté-
ristique de l'appareil.
Electrical requirements :
The mixer of a class 2 category
(double insulation) powered by
a single phase alternating cur-
rent and does not require a
"u" ground plug. A differential
circuit breaker and one (1) 10A
fuse is required. You must pro-
vide a 10/16A single phase cur-
rent socket. Always verify that
your power supply corresponds
Shéma électrique - Electrical diagram - Elektroplan -
Shema electtrico - Esquema eléctrico
Entrée secteur
Main Source
Anschlußklemme
Settore entrata
Entrada corriente
Sortie moteur
Motor Outlet
Ausgang Motor
Uscita motore
Salida motor
Notice tech SMX 600E- SMX 800E.indd 11
Notice tech SMX 600E- SMX 800E.indd 11
to that indicated on the plate on
the motor unit and that it can
take the amperage.
Elektrischer
Anschluß
Der Mixer ist in Klasse II,
doppelte
Isolation
stuft. Stromzuführung 230 Volt.
Es ist keine Erdung erforder-
lich. Der Motor ist entstört. Die
elektrische Vorsicherung muß
entweder durch einen Leistungs-
schutzschalter / Sicherung 10
A / 30 mA oder durch einen
FI-Schutzschalter 30 mA + Sich-
erung 10 A abgesichert sein.
Vergleichen Sie die Netzspan-
nung mit den Angaben auf dem
Typenschild.
Collegamento elettrico :
Questo apparecchio di classe
II (doppio isolamento) è ali-
mentato in corrente alternata
monofase e non necessita di
presa di terra. Il motore di
tipo universale è antidisturbo.
Sécurité
Security
Sicherheitsschalter
Sicurezza
Seguridad
Gachette
Control Lever
Einschalter
Interruttore
Tecla de mando
Verouillage
Locking
Schalter für Dauerbetrieb
Bloccaggio
Tecla de bloqueo
Shéma électrique
Electrical diagram
Shema electtrico
Esquema eléctrico
L'installazione
protetta da un disgiuntore dif-
ferenziale e da un fusibile da
10 Amp. Prevedere una presa
di corrente 10/16 Amp. mono-
fase normalizzata. Verificare la
:
corrispondenza fra la tensione
della rete elettrica e il valore
einge-
indicato sulla targhetta segnale-
tica dell'apparecchio.
Alimentación
El aparato DYNAMIC de clase
II (con doble aislamiento) es
de corriente alterna monofá-
sica y por lo tanto no necesita
toma de tierra. El motor de tipo
universal es antiparasitário.
Las instalaciones tienen que
ser protegidas con un disyun-
tor diferencial y un fusible de
calibre 10 A.
Prever enchufe 10/16 A monofá-
sico normalizado. Verificar la
compatibilidad entre la tensión
de la red eléctrica y el valor
indicado en la placa de carac-
terísticas del aparato.
- Position des interrupteurs
dans le capot inférieur,
- Internal top housing
(switches) diagram,
- Schalter im Gehäuse,
- Posizione degl'interruttori
nella calotta inferiore,
- Posición de los interruptores
en el capot inferior.
Gachette
Control Lever
Einschalter
Interruttore
Tecla de mando
A
Elektroplan
dovrà
essere
eléctrica
:
C
B
page 11
15/10/12 09:43
15/10/12 09:43
loading

Este manual también es adecuado para:

Smx 800 e