(3) product using battery. center to replace it in order to avoid a hazard. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only Makita 12. Do not operate or disassemble charger if it has received type rechargeable batteries. Other types of batteries may a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in burst causing personal injury and damage.
BL1850, BL1850B BL1860B NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. – Battery cartridge that has been left for a long time in a location Never use it for other purposes or for other manufacturer’s exposed to cold air.
Wall mounting Warning: Things you need to prepare: – Two screws - for hanging the charger. (Fig.3) • Make sure to use two screws for hanging the charger on the Screw size : 4 mm x more than 20 mm wall, and anchor the charger on the wall with another screw.
Página 5
ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, 12. Évitez d’utiliser ou de démonter le chargeur s’il a subi chargez uniquement des batteries rechargeables Makita. un choc violent, s’il a été échappé, ou s’il a été abîmé Les autres types de batterie peuvent entraîner des de quelque manière que ce soit ;...
BL1850, BL1850B BL1860B NOTE : • Le chargeur est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais • Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne commence l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. qu’une fois que la température de la batterie le permet.
Página 7
Montage mural Avertissement : Matériel à préparer : – deux vis pour accrocher le chargeur. (Fig. 3) • Veillez à utiliser deux vis pour accrocher le chargeur au mur, taille des vis : 4 mm x longueur minimum 20 mm. puis fixez le chargeur au mur avec une vis supplémentaire.
Página 8
Schlag erlitten hat, fallen gelassen oder VORSICHT – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, sonst wie beschädigt worden ist, sondern bringen Sie es dürfen nur Makita-Akkus verwendet werden. Andere zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker. Falscher Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Gebrauch oder Zusammenbau kann die Ursache für...
Página 9
BL1850, BL1850B BL1860B HINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus • Wenn der Akku zu heiß ist, beginnt der Ladevorgang nicht eher, vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen bis die Akkutemperatur ein Niveau erreicht, bei dem Laden Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
Sie können das Ladegerät an der Wand montieren. Halten Sie Vorsicht: einen Abstand um das Ladegerät ein, wie in der Abbildung gezeigt. • Wählen Sie sorgfältig eine stabile Wand für die Montage des (Abb. 2) Ladegeräts aus. Befestigen Sie zwei Schrauben zum Aufhängen an der Wand. Achten Sie darauf, dass die Montagearbeit oder der (Abb.
Página 11
ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di incidenti, caricare per farli riparare in modo da evitare un pericolo. soltanto il tipo di batterie ricaricabili Makita. Gli altri tipi 12. Il caricabatteria non deve essere fatto funzionare o di batterie potrebbero scoppiare causando incidenti e smontato se ha ricevuto un forte colpo, se è...
• Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le cartucce • Se la batteria è troppo calda, la carica non comincia fino a batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie quando la temperatura della cartuccia batteria raggiunge i gradi di altre marche.
Página 13
Niet-oplaadbare accu’s kunnen niet worden opgeladen of een kapotte stekker. Als het snoer of de stekker met deze acculader. beschadigd is, vraagt u dan een bevoegd Makita Gebruik een stroomvoorziening met een spanning servicecentrum om het te vervangen, om risico te aangegeven op het typeplaatje van de acculader.
Página 14
OPMERKING: • Als de accu te heet is, zal het opladen pas beginnen nadat • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita de accu voldoende is afgekoeld tot een temperatuur waarbij accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het opladen mogelijk is.
Página 15
Koelsysteem • Deze acculader is voorzien van een ventilator voor het afkoelen Zelfs wanneer het gele waarschuwingslampje knippert, kan de van een warm geworden accu om verslechtering van de accu worden opgeladen. In dat geval zal het opladen echter langer accuprestaties te voorkomen.
Si el cable o la clavija están dañados, pida a un centro Con este cargador de baterías no se pueden cargar de servicio autorizado de Makita que los reemplace para baterías no recargables. evitar riesgos.
Página 17
• El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería • Cuando el cartucho de batería esté muy caliente, la carga no Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de comenzará hasta que la temperatura del cartucho de batería otros fabricantes.
Sistema de enfriamiento • Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz para evitar el recalentamiento de la batería, y así poder sacarle amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en cargarse. Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de a ésta el máximo rendimiento.
PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de ferimentos, 10. Certifique-se de que o cabo esteja situado de modo que recarregue só baterias recarregáveis da Makita. Outros não seja pisado, dobrado ou de qualquer modo sujeito a tipos de baterias podem vazar provocando danos e estragar-se ou ficar muito esticado.
Página 20
• O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria de tempo num local exposto ao ar frio. da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros • Quando o cartucho da bateria está demasiado quente, o fabricantes.
Sistema de arrefecimento • Este carregador está equipado com uma ventoinha de A bateria pode ser carregada apesar da luz amarela de arrefecimento para quando a bateria está quente, para permitir aviso. Mas o tempo de carregamento será superior ao normal que a bateria comprove o seu desempenho.
FORSIGTIG – For at reducere risikoen for tilskadekomst, beskadiget. må man kun oplade genopladelige akkuer fra Makita. 12. Undlad at anvende eller adskille opladeren, hvis den har Andre typer akkuer kan eksplodere med tilskadekomst været udsat for et hårdt slag, er blevet tabt eller på...
Página 23
BEMÆRK: – En akku, der har været efterladt i længere tid på et sted, der • Opladeren er til opladning af Makita akkuer. Anvend den aldrig til er udsat for kold luft. andre formål eller til akku af andet fabrikat.
Página 24
Vægmontering Advarsel: Ting, der skal forberedes: – To skruer – til ophængning af opladeren. (Fig. 3) • Sørg for at anvende to skruer til ophængning af opladeren Skruestørrelse : 4 mm x mere end 20 mm på væggen, og fastgør opladeren på væggen med endnu en Størrelse af skruehoved: Mindre end ø9,0 mm og mindre end skrue.
Página 25
το φορτιστή μπαταρίας. είναι κατεστραμμένο, ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο Πριν από τη χρήση του φορτιστή μπαταρίας, διαβάστε κέντρο σέρβις της Makita να το αντικαταστήσει ώστε να όλες τις οδηγίες και τις σημάνσεις προφύλαξης πάνω αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. (1) στο φορτιστή μπαταρίας, (2) στη μπαταρία και (3) στο...
Página 26
• Ο φορτιστής της μπαταρίας είναι για φόρτιση κασετών μπαταρίας – Κασέτα μπαταρίας που έχει μείνει σε θέση εκτεθειμένη σε Makita μόνο. Ποτέ μην τον χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς ή ψυχρό αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. για μπαταρίες άλλων κατασκευαστών.
Página 27
Στερέωση σε τοίχο Προειδοποίηση: Προσοχη: • Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιήσετε δύο βίδες για το κρέμασμα • Επιλέξτε με προσοχή ένα σταθερό τοίχο για τη στερέωση του φορτιστή στον τοίχο και στερεώστε τον φορτιστή στον του φορτιστή. τοίχο με μια άλλη βίδα. Βεβαιωθείτε...
Página 28
şarj cihazını kullanmayın veya DİKKAT – Yaralanma riskini azaltmak için sadece yeniden sökmeyin. Yanlış kullanım veya montaj elektrik şoku ya şarj edilebilir Makita tipi bataryaları şarj edin. Başka tip da yangın riski doğurabilir. bataryalar patlayarak yaralanma ve hasara neden olabilir.
NOT: • Şarj cihazı, sadece Makita batarya kartuşlarını şarj etmek – Batarya kartuşu hava sıcaklığının düşük olduğu bir yerde uzun içindir. Hiçbir zaman başka bir amaç için veya başka üreticilerin süre bırakılmıştır. bataryaları için kullanmayın. • Batarya kartuşu aşırı sıcak olduğunda, batarya kartuşu sıcaklığı...
Om sladden eller kontakten är skadad ska du kontakta ett du endast ladda uppladdningsbara batterier från Makita. Makita-auktoriserat servicecenter för att byta ut det och Andra typer av batterier kan explodera och orsaka på så sätt undvika risk för fara.
Página 31
• Batteriladdaren är avsedd för uppladdning Makita – Batterikassetten har legat på en plats som varit utsatt för kall batterikassetter. Använd den aldrig för andra ändamål, eller för luft under en längre tid. uppladdning av batterier från andra tillverkare. • När batterikassetten är för varm, påbörjas inte laddningen förrän •...
Página 32
Konditioneringsladdning (endast för LXT-batteri) Laddning av batteriet vid hög temperatur Konditioneringsladdning kan förlänga batteriets livslängd genom Laddning av batteriet vid låg temperatur att automatiskt söka efter optimala laddningsförhållanden för Laddning av ett helt uppladdat batteri batteriet i varje situation. Överurladdning av batteriet (fortsatt batteriurladdning trots att Batterier utsätts för...
Página 33
11. Ikke bruk laderen med skadet ledning eller plugg. Hvis håndboken inneholder viktige sikkerhets- ledningen eller pluggen er skadet, må du be et autorisert bruksanvisninger for batteriladeren. Makita-servicesenter om å bytte den ut for å unngå fare. Før bruker batteriladeren, må lese alle 12.
Página 34
MERK: • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita-batteri. Må • Når batteriet er for varmt, begynner ikke ladingen før batteriets ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre temperatur når graden der lading er mulig.
Página 35
12. Älä käytä tai pura laturia, jos siihen on osunut terävä isku HUOMIO – Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi lataa tai jos se on pudonnut tai muutoin vaurioitunut jollain vain Makita-tyyppisiä ladattavia akkuja. Muun tyyppiset tavalla. Virheellinen käyttö tai kokoaminen voi aiheuttaa akut voivat rikkoutua ja aiheuttaa henkilövahinkoja ja sähköiskun tai tulipalon vaaran.
Página 36
Lataaminen Tämä lataaja voi ladata LXT-akkua tai vaihtoehtoisesti CXT-akkua. Kun lataus päättyy, latausvalot vaihtuvat punaisesta ja Liitä laturi sopivaan vaihtovirtalähteeseen. Latausvalot vihreästä vihreäksi. vilkkuvat toistuvasti vihreinä. Latausaika vaihtelee sen mukaan, missä lämpötilassa Työnnä akkua laturiin, kunnes se pysähtyy laturin ohjaimeen. (10°C–40°C) akku ladataan ja mikä...
Página 37
Seinäasennus Valmisteltavat asiat: Varoitus: – Kaksi ruuvia laturin ripustamiseen. (Kuva 3) • Muista käyttää laturin seinälle ripustamiseen kahta ruuvia ja Ruuvin koko: 4 mm × enemmän kuin 20 mm ankkuroi laturi seinään toisella ruuvilla. Ruuvin kannan koko: Läpimitta alle 9,0 mm ja paksuus alle Muutoin laturi voi pudota ja aiheuttaa vakavan tapaturman.
Página 38
11. Nelietojiet lādētāju, ja tā vads vai kontaktdakša ir bojāta. Pirms lādētāja izmantošanas izlasiet visus norādījumus Ja vads vai kontaktdakša ir bojāta, lūdziet Makita un brīdinājuma apzīmējumus uz (1) akumulatora lādētāja, pilnvarotā apkopes centrā to nomainīt, lai nepieļautu (2) akumulatora un (3) ierīces, kurā...
Página 39
PIEZĪME: • Akumulatora lādētājs ir paredzēts Makita akumulatora lādēšanai. • Ja akumulators ir pārāk karsts, uzlādes process sākas tad, kad Nekādā gadījumā neizmantojiet to citiem nolūkiem vai citu akumulators ir sasniedzis temperatūru, kurā iespējams veikt ražotāju akumulatoru lādēšanai. uzlādi. • Ja uzlādes gaisma mirgo sarkanā krāsā, akumulatora stāvoklis ir •...
ATSARGIAI. Siekdami sumažinti susižalojimų pavojų, darbuotojui. Neteisingai naudojant arba pakartotinai įkraukite tik Makita tipo akumuliatorius. Kitų tipų surenkant gali būti elektros smūgio ar gaisro pavojus. akumuliatoriai gali pratrūkti ir sužeisti ar sugadinti turtą. 13. Nekraukite akumuliatoriaus kasetės,...
Página 41
BL1830, BL1830B BL1840, BL1840B BL1850, BL1850B BL1860B PASTABA. • Kai akumuliatorius kasetė per karšta, įkrovimo procesas • Akumuliatorių įkroviklis skirtas „Makita“ akumuliatorių kasetėms neprasideda laukiama, akumuliatoriaus kasetės įkrauti. Nenaudokite jo kitiems tikslams ar kitų gamintojų temperatūra pasieks tokį lygį, kuriame bus galima įkrauti.
Página 42
Pagerinimo įkrovimas (tik LXT akumuliatoriui) Aukštos temperatūros akumuliatoriaus įkrovimas Pagerinimo įkrovimo procesas gali pailginti akumuliatoriaus Žemos temperatūros akumuliatoriaus įkrovimas eksploataciją, kiekvienu atveju akumuliatoriams automatiškai Visiškai įkrauto akumuliatoriaus įkrovimas parenkant optimalią įkrovimo būseną. Akumuliatoriaus giluminis iškrovimas (išsekusio Jei akumuliatorius eksploatuojamas toliau nurodytomis sąlygomis, akumuliatoriaus tolesnis eikvojimas).
Página 43
12. Ärge kasutage laadijat ega võtke seda lahti, kui see on ETTEVAATUST – vigastusohu vähendamiseks laadige saanud terava löögi, kukkunud või saanud muul moel ainult Makita tüüpi laetavaid akusid. Muud tüüpi akud kahjustada. Viige see volitatud hooldusettevõttesse. võivad lõhkeda ja põhjustada kehavigastusi ning Nõuetele mittevastav kasutamine või kokkupanek võib...
Página 44
MÄRKUS. • Kui akukassett on liiga kuum, siis algab laadimine pärast seda, • Akulaadija on ette nähtud Makita akukasseti laadimiseks. Ärge kui akukasseti temperatuur saavutab taseme, mil laadimine on kunagi kasutage seda muul otstarbel või teiste tootjate akude võimalik. jaoks.
травмы заряжайте только батареи технического обслуживания или чистки отсоедините Makita перезаряжаемого типа. Другие типы батарей зарядное устройство от источника электропитания. могут взорваться, что приведет к травмам или При отсоединении зарядного устройства тяните за повреждениям. штепсельную вилку, а не за шнур.
Página 46
В случае повреждения шнура или штепсельной 15. Не позволяйте никаким предметам закрывать или вилки обратитесь в уполномоченный центр по засорять вентиляционные отверстия зарядного техобслуживанию Makita для замены во избежание устройства. опасности. 16. Не подключайте и не отключайте шнур, а также не 12. Не эксплуатируйте и...
• Когда батарейный картридж слишком горячий, зарядка не • Зарядное устройство для аккумуляторов предназначено начнется, пока температура батарейного картриджа не для зарядки батарейного картриджа Makita. Никогда не опустится до значения, при котором возможна зарядка. используйте его для других целей или для батарей других...
Página 50
نصب روی دیوار :هشدار :چیزهایی که باید آماده کنید (3 – دو پیچ – برای آویزان کردن شارژر ویزان. )شکل اطمینان حاصل کنید که از دو پیچ برای آویزان کردن شارژر به دیوار استفاده کرده، و • .20 mm بیشتر ازx 4 mm :اندازه پیچ .شارژر...
Página 51
شارژ کردن . را شارژ نمایدCXT وLXT این شارژر می تواند متناوب ا ً باتری های .با اتمام شارژ، چراغ های شارژ از قرمز و سبز به سبز تغییر خواهند کرد مدت زمان شارژ ممکن است بسته به دمایی که کارتریج باتری در آن شارژ می شود شارژر...
Página 52
فارسی هشدار: این دستگاه توسط کودکان از سن 8 سال به باال و اشخاص دارای توانایی جسمانی، حسی و یا ذهنی محدود و یا افراد فاقد تجربه و دانش قابل استفاده می باشد به شرطی که به روشی ایمن درباره طرز...
Página 53
عندما تكون خرطوشة البطاریة ساخنة ج د ً ا، ال یبدأ الشحن حتى تصل درجة حرارة خرطوشة • . ال تستخدمه أب د ً ا ألغراضMakita شاحن البطاریة مخصص لشحن خرطوشة البطاریة • .البطاریة إلى الدرجة التي یكون عندها الشحن ممك ن ً ا...
Página 54
ال تشحن خرطوشة البطاریة عندما تكون درجة حرارة الغرفة أقل من 01 درجة مئویة .. األنواع األخرى من البطاریات قد تنفجر مسببة إصابة شخصیة أو ضررMakita .أو أعلى من 04 درجة مئویة. في درجات الحرارة الباردة، قد ال یبدأ الشحن...
Página 55
≧ 50 mm ≧ 50 mm (2 ″) (2 ″) ≧ 250 mm 150 mm (9-7/8 ″) (5-7/8 ″) ≧ 90 mm (3-1/2 ″) ≧ 20 mm ≧ 25 mm (13/16″) (1″) × 1 <ø9 mm 4 mm 4 mm ×...