COMPANION 27824 Manual De Instrucciones página 71

Tabla de contenido
6
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel, The wheel
should be dismantled for best access.
Press down theclutch/brake pedaland engage the park-
ingbrake.
_)
Bremse
Die 8remse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. FOrbeste
Zug&nglichkeit ist das Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellb-
remse einschalten.
(_
Frein
Lefreinse trouve& I'avant d e la rouearribrec6t6 droit.Laroue
dolt_tre ddposdepourobtenirune bonneaccessibilit&
Avant touteintervention, enfoncer la pddaled'embrayage/
frein et verrouiller le frein de parking.
Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse
a fin de mejorar la eccesibilidad.
Apretar el pedal de embrague/freno
y acoplar el freno de
estacionamiento,
_)
Freno
IIfreno _ montato dietro _,:_uota posteriore destra. Si consiglia
di smontare la rdota.
Premere il pedaie f c, _/frizione e inserire il freno di par-
cheggio
(_
Rein
De rein zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel.
Om er goed bij te kunnen komen, dient bet wiel te worden
gemon-teerd.
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
_)1.
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2.
The distance should be 40 mm (1.56").
3.
Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
_)1,
Abstand zwischen Bremshebel
und Stellmutter
rues-
sen.
2.
Der Abstand soil 40 mm betragen.
3.
Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gelOst und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
(_) 1.
2.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'dcrou de
rdglage.
La distance dolt etre de 40 ram.
Si ndcessaire, ajuster la distance en commenc,.ant par
d_visser le contre _crou (2) puis en rdglant la position
de tL=crou (1).
Medir la eeparacibn entre la palanca de freno y la tuerca
de ajuste.
La distancia ha de ser de 40 ram.
En caso necessrio ajustarlaseparacibn quitando primerola
contratuerca (2) y ajustando despu_s con la tuerca (1).
Misurare la distanza tra la leva del freno eil dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 40 mm.
Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1),
(_
Meet de
tussen de remnokas en de stelmoer,
1.
afstand
2.
De afstand dien 40 mm te zijn,
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
@
@
@
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing ad-
justment.
WARNUNG!
Nicht v ergessen, d ieSicherungsmutter nachdurchgefQhrter
Einstellung anzuziehen,
ATFENTION!
Ne pas oublier de resserrer le centre _crou (2) e _r_s avoir
effectu_ ler_glage.
@
ADVERTENCIA!
Despu_s del ajuste,
no olvidarse de apretar la con-
tratuerca.
(_)
PERICOLO!
Dopo la regolazioneristringereil dado di bloccaggio,
(_
WAARSCHUWING!
Vergeet niet de moeren aan te draaien na het bijstellen.
71
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido