COMPANION 27824 Manual De Instrucciones página 50

Tabla de contenido
5
_Warm
moj,or: Push the gas control half-way to full gass
_>'
position "_".
_)Bei
warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung
.'_1",
schieben.
_)
Si le moteur est chaud : pousser la commande
des _
mi-distance de sa position d'acc_l_ration
maximale. "_".
(_)
Moter caliente:
Empuje el ecelerador hasta I_imitad de su
recorrido hacia la posici6n de plenos gases "'_".
(_
,_tore
caldo: Portare il comando del gas sul massimo "
Bi een warme motgr.: Schuif de gashendel halverwege naar
de vo gasposit e "_lY".
_)
Turn the ignition key to "START position".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
_)
ZOndschl0sselauf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I&nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n&chsten An-
laBversuch ca. 10 Sekunden warren.
@
@
Amener
la cl_ de contact sur la position
"D_marrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laissertournerle d_marreurplusde 5 secondes
chaquelois. Si le moteurne d_marre pas imm_diatement,
attendre une dizaine de secondesavant d'effectuerune
nouvelletentative,
Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arranque
"START'.
NOTAI
No haga funcionar el motor de arranque m&s de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de haoer otra tentativa.
(_
Girare la chiave su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento per pie di 5 seconc,
per volta. Se il motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
®
Draai de startsleutel n aar "START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wecht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
_)
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly.
Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_)
Nach Anspringen
des Motors den Zendschl_ssel
in die
Stellung =ON" zurnckgehen
lassen.
Den Kaltstarthebel
zurSckschiebel,
so dab der Motor gteichm&13ig arbeitet.
Den Gashebe auf die gew(_nschte Motordrehzahl
stellen.
Bei M&hen: Vcilgas.
(_
Laisser ensuite la cl_ revenir sur sa position "On" lomque le
moteur a d_marr_ et repousser la commande de starter d_s
que le moteur tourne r_gulierement. Amener la oommande
des gaz &la position correspondante au r_gime moteur d_sir_.
Pour la tonte, positionner catte manette darts I'enooche pr_vue
pour obtenir le regime optimal pour la tonte (acceleration
maximale du moteur).
@
Dejar que la Ilave de encendido vuelva ala posici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad.
Ponga
el acelerador en la posici(_n deseada.
AI oortar, a plenos
gases.
(_
Doporawiamento,
riportarelachiavesu"ON".
Regolareilgas
sul regime desiderato.
Per il taglio: massimo regime =F"
(_
Draai de startsleutel terug in"ON"-posotie, wanneer de motor
is gestart en sohuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendel naar bet gewenste toerentaL Bij
50
maaien: vol gas.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido