Página 1
Three-phase synchronous generators Generatori sincroni trifasi Drehstrom Synchrongeneratoren Generateurs synchrones triphasés Generadores sincronos trifases 160 - 200 Instructions and safety information Istruzioni e avvertenze sulla sicurezza Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitshinweise Instructions et avertissement pour la sécurité Instrucciones y advertencias de seguridad 963857153_F...
Revision history Description Date Modified final cover 10/2016 Updated contact and address 12/2016 Updated contact and address 01/2017 Updated contact and address 01/2017...
4.1 Insulation test 4.1 Prova di isolamento 4.2 Balancing 4.2 Equilibratura 4.3 Assembly of adaptors and discs for MJB 160 4.3 Montaggio raccordi e dischi di accoppiamento su MJB 160 4.4 Alignment 4.4 Allineamento 4.5 Electrical connection 4.5 Collegamento elettrico 4.6 Single phase loads...
3. TRANSPORTE Y ESTOCAJE EN ALMACÉN 4. INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 4.1 Prueba De Aislamiento 4.2 Equilibrado 4.3 Montaje de racores y discos de acoplamiento en MJB 160 4.4 Alineación 4.5 Conexión Eléctrica 4.6 Cargas monofásicas 4.7 Puesta En Servicio 4.8 Control Del Estado De Aislamiento Dependiendo Del Índice...
ENGLISH This is referred to the electrical dangers that can cause death. DANGER Electric rotating machines have dangerous parts: when operating they have live and rotating components. Therefore: - improper use - the removal of protective covers - the disconnection of protection devices - inadequate inspection and maintenance can result in severe personal injury or property damage.
Size 106 Kg 117 Kg 128 Kg 138 Kg 158 Kg 170 Kg MJB 160 210 Kg 220 Kg 255 Kg 290 Kg 325 Kg MJB 200 If the generator is not put into operation immediately, it should be stored in a covered area or in a clean, dry and vibration-free place.
4.3 Assembly of adaptors and discs for MJB 160 For the MJB 160 type only, in case the assembly of adaptors and discs is carried out directly on the shaft-end, proceed as follows: - Deeply clean the machined surfaces for the coupling of the adaptor and frame, and make sure that they are not damaged.
Standard generators are supplied with 12 leads (9 terminals). The entry of the terminal cables in the terminal box is on the right (see to drive end) for the MJB 160 and on the right or on the left for the MJB 200.
ENGLISH The output cables have to be fixed to the terminal board as indicated in the following figure. LINE LINE WINDING WINDING WRONG Direction of rotation Generators are normally supplied to operate correctly when rotating clockwise (looking from shaft end side). Grounding Inside the terminal box there is a terminal for grounding, and a second terminal is on a foot of the generator.
ENGLISH Supply of leading loads only It is possible to supply symmetrical leading three phase loads for a maximum (in KVAR) equivalent to 0,25 times the power (in KVA) indicated on the nameplate. 4.7 Commissioning Before putting into service it is necessary to check the insulation with a Megger at 500 Vdc after 1 minute of the application of the test voltage.
• Drying of stator with oven heating You brings the oven to 110 – 150°C maximum, the drying of winding for generators MJB 160 – 200 could continue for 2 – 4 hours depending on the starting condition insulation resistance.
ENGLISH Particular inspections should be carry out at given time steps. Every 2 Months Every 4 Months Every 12 Months Operation and tasks Daily Check dedicated sections 1000 2000 4500 Noise level Ventilation Vibrations Fastening of screw elements Terminals connections (terminal block,TA,TV,AVR) General clearness Full inspection...
Fixing of components (shields, bearing caps, etc). Fixing of feet or flange. Assembly of discs is carried out directly on the shaft-end (on MJB 160 only) 6. VOLTAGE REGULATOR 6.1 Matching Voltage regulator The generators is usually equipped with an automatic voltage regulator for the specific application.
Before removing the load, reduce the excitation current. Use the following table to select the rheostat: I max Max. resistance of rheostat Generator [Ω] MJB 160 – 200 7. TROUBLE SHOOTING AND REPAIRS 7.1 Electric anomaly TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY (always to be done with the machine switched off) a) Check and repair.
Axial or radial load too high. genset. 8.SPARE PARTS – NOMENCLATURE Part name Type / Code Pos. MJB 160 MJB 200 D side (D:E) bearing 6310 2RS C3 / 346245050 6313 2RS C3 / 346245065 N side (N.D.E.) bearing 6309 2RS C3 / 346245045...
Macchine in esecuzione speciale o con varianti costruttive possono differire nei dettagli rispetto a quelle descritte. In caso di difficoltà si prega di contattare l'organizzazione della MarelliMotori specificando: Asia Pacific...
Il golfare sullo scudo serve esclusivamente per l’allineamento del generatore durante la fase di accoppiamento al motore di trascinamento. Di seguito sono riportati i pesi dei generatori: Peso medio dei generatori Lunghezza pacco Grandezza MJB 160 106 Kg 117 Kg 128 Kg 138 Kg 158 Kg...
ITALIANO I generatori monosopporto vengono spediti con la staffa di bloccaggio tra giunto e raccordo o con una vite che blocca il rotore allo scudo lato opposto accoppiamento. Prima dell'installazione, rimuovere la staffa e/o la vite. L'alternatore dovrà essere installato in un locale sufficientemente ampio con possibilità di scambio dell'aria direttamente con l'atmosfera.
ITALIANO 4.3 Montaggio raccordi e dischi di accoppiamento su MJB 160 Solo su MJB 160, nel caso di montaggio dei raccordi e dei dischi di accoppiamento direttamente sulla sporgenza dell’albero, procedere nel seguente modo: - Pulire accuratamente le superfici lavorate per l’accoppiamento del raccordo e della cassa e assicurarsi che le stesse non siano danneggiate.
4.5 Collegamento elettrico I generatori sono normalmente forniti con 12 terminali (9 morsetti). L’ingresso dei cavi di collegamento nella scatola morsetti è a destra visto dal lato accoppiamento per i MJB 160 e a destra o a sinistra per i MJB 200.
ITALIANO Il generatore può anche essere collegato a zig zag (tensione richiesta di 220 – 240 Volt a 50 Hz oppure 220 – 240 V a 60 Hz) ed il carico monofase deve essere collegato ai morsetti U1/T1 e V1/T2. Collegamento zig-zag BIANCO-WHITE NERO-BLACK...
Essiccazione in forno degli avvolgimenti Si porta il forno a 110 – 150°C massimo, l’essiccazione degli avvolgimenti per i generatori MJB 160 – 200 può durare per 2 – 4 ore, a seconda del tipo e delle condizioni iniziali dell’avvolgimento.
ITALIANO 5. MANUTENZIONE Qualsiasi intervento sulla macchina elettrica deve avvenire su autorizzazione del responsabile della sicurezza, a macchina ferma ed a temperatura ambiente, scollegata elettricamente dall’impianto o dalla rete, (compresi gli ausiliari, come ad es. le scaldiglie anticondensa). Devono inoltre essere prese tutte le precauzioni per evitare possibilità che la macchina venga riavviata inavvertitamente durante le fasi di manutenzione.
Coppie di serraggio in Nm ± 10% Diametro di filettatura Applicazione M 10 M 10 (cl.8.8) (cl.12.9) Fissaggio connessioni elettriche. Fissaggio di componenti generatore (scudi, coperchietti, ecc.) Fissaggio piedi o flangia. Fissaggio disco accoppiamento su albero (solo su MJB 160). SIN.UM.805.6 963857153_F...
Attenzione! Man mano che il carico aumenta, effettuare la compensazione aumentando manualmente l'eccitazione. Prima di togliere il carico, ridurre l'eccitazione. Utilizzare la seguente tabella per la scelta del reostato: Generatore I max [A] Resistenza max del reostato [Ω] MJB 160 – 200 SIN.UM.805.6 963857153_F...
ITALIANO 7. RICERCA GUASTI ED INTERVENTI 7.1.Anomalie elettriche INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA INTERVENTO (da eseguire sempre a macchina ferma) a) Controllo e riparazione. b) Controllo dei diodi e sostituzione se interrotti o in corto a) Rottura dei collegamenti. L'alternatore non si eccita. circuito.
Anlagennormen und keine eventuellen zusätzlichen, auch nicht gesetzlichen Vorschriften, die aus Gründen der Sicherheit erlassen wurden. Maschinen in Sonderausführungen oder mit baulichen Varianten können im Detail von der Beschreibung abweichen. Bei Schwierigkeiten bitte Kontakt zu einer der Serviceorganisationen von MarelliMotori aufnehmen, wobei stets folgende Angaben zu machen sind: Asia Pacific...
Grösse 106 Kg 117 Kg 128 Kg 138 Kg 158 Kg 170 Kg MJB 160 210 Kg 220 Kg 255 Kg 290 Kg 325 Kg MJB 200 Wird der Generator nicht sofort in Betrieb genommen, muss er an einem geschützten, sauberen, trockenen und vibrationsfreien Ort gelagert werden.
DEUTSCH 4. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Vorabkontrollen Vor der Installation - ist zu überprüfen, ob die auf dem Typenschild des Generators eingeprägten Daten den Anlagedaten entsprechen - ist der Schutzanstrich auf den Verbindungsoberflächen zu entfernen, d.h. die Oberflächen der Kupplungsscheiben und der Flansche sowie das Wellenende bei Zweilager-Generatoren. Einlagergeneratoren werden normalerweise mit einem Transportsicherungsbügel geliefert, der die Kupplungsscheibe am Generatorflansch fixiert.
DEUTSCH 4.3 Montage des Flansches und der Kupplungsscheibe beim MJB 160 Bei der Montage des Flansches und der Kupplungsscheibe direkt auf das Wellenende ist ausschliesslich beim MJB 160 wie folgt vorzugehen: - Vor Montage sind die Auflageflächen am Flansch und am Generatorgehäuse sorgfältig auf Beschädigung zu prüfen und zu reinigen.
4.5 Elektrische Anschlüsse Standardgeneratoren werden in 9 Klemmenausführung (12 Leiter) geliefert. Der Anschluss der Leistungskabel im Klemmenkasten erfolgt von der Antriebsseite aus gesehen rechts für der MJB 160 und gesehen links oder rechte für MJB 200. Durch die Klemmenanordung ist eine Verschaltung in Stern-Rehienshaltung oder Stern-parallelschaltung möglich. Bei Anschlussänderung von Stern-Reihenschaltung auf Stern-Paralleleschaltung ist wichtig, dass die Verbindungen zum Spannungsregler...
DEUTSCH Der Generator kann in Zickzack angeschlossen werden. ( Spannung 220 – 240 Volt a 50 Hz oppure 220 – 240 Volt a 60 Hz). Die einphasige Last sollte vorzugsweise an den Klemmen U1/T1 und V1/T2 angeschlossen werden. Z i c k - Z a c k W E I S S S C W A R Z R O T...
• Trocknen der Wicklungen im Ofen In Abhängigkeit des Ursprungszustands der Wicklung liegt die Trocknungszeit der Wicklung für die Generatoren MJB 160 - 200 im Bereich von 2 - 4 Stunden. Die Temperatur des Tocknungsofen sollte 110 - 150°C maximal betragen.
DEUTSCH 5. WARTUNG Jeder Eingriff an der elektrischen Maschine darf nur mit Genehmigung des Sicherheitsverantwortlichen erfolgen, und zwar bei stehender Maschine mit Umgebungstemperatur. Der Generator muss allpolig von der Anlage und vom Netz getrennt sein (eingeschlossen Hilfsstromkreise, wie z.B. die Stillstandsheizung). Darüber hinaus müssen alle Vorkehrungen ergriffen werden, um einen unvorhergesehenen Start der Maschine während der Wartung zu verhindern.
DEUTSCH 5.2 Wartung der Lager Die effektive Lager-Lebensdauer wird durch viele Faktoren beinflusst; im Besonderen durch: Fett-Lebensdauer. Umgebungsbedingungen und Betriebstemperatur. Externe Belastungen und Vibrationen. Das Lager der A-Seite (Antriebsseite) sowie auf der B-Seite (Nicht-Antriebsseite) sind geschiermte, dauergeschmierte Lager, welche bei Normalbetrieb eine Betriebsdauer von ca. 30.000 Std. ermöglichen. Im Revisionsfall des Gesamtaggregates sollten die Lager ausgetauscht werden.
- die Ausgangsspannung an den Klemmen des Generators wird mit dem Potentiometer eingestellt ACHTUNG!: Mit zunehmender Last muss die Erregung von Hand verstärkt werden. Vor dem Abschalten der Last muss die Erregung wieder reduziert werden. Generator typ I max [A] Maximaler Widerstand [Ω] MJB 160 – 200 SIN.UM.805.6 963857153_F...
DEUTSCH 7.FEHLERSUCHE UND REPARATUREN 7.1 Elektrische Störungen STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE (immer bei stillstehender Maschine) a) Überprüfen und reparieren. bI Dioden überprüfen; evtl. Austauschen. a) Unterbrechung der Anschlüsse. Ausfall des Erregersystems. c) Überprüfung des Erregerkreises auf Durchgang. b) Rotierende Dioden defekt. Die Leerlaufspannung ist d) Spannungswischer (z.B.
- Numero d’immatriculation. (T) +60 355 171 999 (F) +60 355 171 883 [email protected][email protected] Certaines opérations décrites dans ce manuel sont précédées de recommandations ou symboles qui doivent mettre en alerte pour des risques possibles d'incident. Il est important de comprendre les symboles suivants : ATTENTION! Il s'agit de vérifications ou opérations qui peuvent occasionner des dommages au produit, aux accessoires ou...
Hauteur d’axe 106 Kg 117 Kg 128 Kg 138 Kg 158 Kg 170 Kg MJB 160 210 Kg 220 Kg 255 Kg 290 Kg 325 Kg MJB 200 Lorsque l’alternateur n’est pas immédiatement mis en service, il faut le stocker dans un endroit couvert, propre et qui ne vibre pas.
FRANÇAIS Les alternateurs mono-paliers sont expédiés avec une barre de blocage du rotor pour le transport. Avant l’installation, enlever cette barre. L’alternateur devra être installé dans un local suffisamment grand et permettant une aération directe avec l’atmosphère. Il est indispensable que les ouvertures d’aspiration et de rejet de l’air ne soient pas obstruée. Il est également nécessaire de placer l’alternateur de manière à...
FRANÇAIS 4.3 Montage des racords et disques d’accouplement sur MJB 160 Dans le cas de montage des racords et disques d’accouplement directement sur l’extremité de l’arbre, proceder de la maniére suivante (seulement pour MJB 160): - Nettoyer soigneusement les surfaces usiné pour l’accouplement du racord et du bati, s’assurer que ces dernier ne sont pas endomagé.
Les alternateurs sont fournis de série avec 12 cables (9 bornes). L’entrée des câbles d’accouplement dans la boîte à bornes se trouve à droite (vue du coté accouplement) pour MJB 160 et à droite o sur la gauche pour MJB 200.
FRANÇAIS L'alternateur peut aussi être connecté en zig zag (tension souhaitée. 220 – 240 Volt 50Hz ou bien 220 – 240 Volt 60Hz ) et la charge monophasée devra être connectée de préférence aux bornes U1/T1 et V1/T2. C o n n e x i o n z i g – z a g B L A N C N O I R R O U G E...
La température du four doit être comprise entre 110° - 150°C an maximum, l’assaichement de l’enroulement pour les générateurs MJB 160 – 200 peut durer 2 ou 4 heures, selon le type et les conditions de l’enroulement. Dans le cas ou la résistance n’augment pas ou n’atteint pas la valeur minimale consiglié durant l’assaichement , cela peut être due à...
FRANÇAIS Dans ce cas il est nécessaire effectuer un nettoyage de l’enroulement et donc repeter l’opération d’assaichement. 5. MAINTENANCE Toutes interventions doivent être autorisées par le responsable de la sécurité. Celles-ci doivent être effectuées sur machine arrêtée, température ambiante, machine déconnectée électriquement de l’installation ou du réseau (les auxiliaires y compris comme par exemple la résistance de préchauffage).
FRANÇAIS 5.2. Maintenance des roulements La durée effective des roulements est conditionnée par de nombreux facteurs, en particulier : - De la durée de graisse - Des conditions environnementales et de la température de fonctionnement. - Des charges externes et des vibrations. Les roulements C.A et C.O.A.
ATTENTION!: Au fur et à mesure que la charge augmente, augmenter l’excitation manuellement pour compenser. Avant d’enlever la charge, il faut réduire l’excitation. Le rhéostat devra être dimensionné selon le tableau suivant : Type d’alternateur I max [A] Résistance maximum du rhéostat [Ω] MJB 160 – 200 SIN.UM.805.6 963857153_F...
FRANÇAIS 7. RECHERCHES DE DEFAUTS ET REPARATIONS 7.1 Anomalie éléctriques ANOMALIE CAUSES POSSIBLES INTERVENTIONS (à réaliser toujours sur machine arrêtée) a) Contrôle et réparation. L’alternateur s’excite b) Contrôle des diodes et substitution si circuit interrompu ou pas. a) Rupture des connexions. en court-circuit.
Malaysia (T) +60 355 171 999 (F) +60 355 171 883 [email protected][email protected] Algunas de las operaciones descripta en esta libreta , llevan recomendación y símbolos , que devén alertar sobre el posible riesgos de accidentes Es importante comprender el sentido de los símbolos.
Tipo 106 Kg 117 Kg 128 Kg 138 Kg 158 Kg 170 Kg MJB 160 210 Kg 220 Kg 255 Kg 290 Kg 325 Kg MJB 200 Si el generador no se pone inmediatamente en servicio, deberá ser almacenado en un lugar cubierto, limpio, seco y sin vibraciones.
ESPAÑOL 4. INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Controles preliminares Antes de realizar la instalación: - compruebe que los datos de la placa corresponden a las características de la máquina a la que se incorporará el generador - elimine la pintura de protectora de todas las superficies de acoplamiento, tales como las superficies de juntas y bridas (y la parte saliente del eje en los generadores con dos apoyos).
IEC 60034- 4.3 Montaje de racores y discos de acoplamiento en MJB 160 Sólo en MJB 160, en el caso de montaje de los racores y de los discos de acoplamiento directamente en el saliente del árbol, proceda del siguiente modo: - Limpie bien las superficies trabajadas para acoplar el racor y la caja, y asegúrese de que no estén dañadas.
Los generadores se suministran con 12 terminales (9 bornes). La entrada de los cables de conexion de la caja de bornes es por la parte derecha (visto de lado de acoplamiento) por MJB 160 y por la parte derecha or izquierda por MJB 200.
ESPAÑOL El generador puede también ser conectado a zig – zag (tensión de 220 - 240 Volt 50 Hz o de 220 – 240 Volt 60 Hz) y la carga monofásica debe conectarse con preferencia a los bornes U1/T1 y V1/T2. C o n e x i ò...
Se pone el horno a 110° - 150°C màximo El secado para MJB 160 – 200 puede durar 2 ó 4 oras, dependiendo del tipo y de las condiciones iniciales del envolvimiento. Si la resistencia de aislamiento no crece durante el período de secado al menos hasta el valor mínimo aconsejado, puede que esto se deba a una contaminación sólida del envolvimiento y no sólo a la presencia de humedad.
ESPAÑOL 5. MANTENIMIENTO Cualquier intervención sobre la maquina electrica se tiene que realizar con la autorización del responsable de la seguridad, con maquina parada y a temperatura ambiente, desconectada electricamente da la instalción o de la red, (incluidos los auxiliares, como por ej. los calentadores ante condensado). Hay que asumir adeàs todas las medidas para evitar la posibilidad que la maquina arranque inadvertidamente durante las fases de mantenimiento.
Diámetro de la rosca Aplicación M 10 M 10 (cl. 8.8) (cl. 12.9) Fijación de conexiones eléctricas. Fijación de partes generador (escudos, tapas,,etc.) Fijación:patas, brida.. Montaje de los discos de acoplamiento directamente en el saliente del árbol (solamente MJB 160) SIN.UM.805.6 963857153_F...
ATENCIÓN!: A medida que aumenta la carga, efectúe la compensación con un aumento manual de la excitación. Antes de eliminar la carga, reduzca la excitación. Para elegir el reóstato, consulte la tabla siguiente: Tipo de generador I max [A] Resistencia máx. reóstato [Ω] MJB 160 – 200 SIN.UM.805.6 963857153_F...
ESPAÑOL 7. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 7.1 Anomalías eléctricas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN (actuar siempre con la máquina parada) a) Control y reparación. b) Inspeccione los diodos y cámbielos en caso de El alternador no se excita. interrupción o cortocircuito. a) Rotura de las conexiones.
Carga axial o radial demasiado elevada Controlar la alineación y el acoplamiento de la máquina 8. PIEZAS DE REPUESTO Pos. Descripción Tipo / Código MJB 160 MJB 200 Cojinete del lado D (lado 6310 2RS C3 / 346245050 6313 2RS C3 / 346245065 acoplamiento)
DISPOSAL Packaging - All packaging materials are ecological and recyclable and must be treated in accordance with the regulations in force. Generator to be scrapped - The generator is made of quality recyclabe materials. The municipal administration or the appropriate agency will supply addresses of the centers for the salvaging of the materials to be scrapped and instructions for the correct procedure.
SECTION SEZIONE SCHNITTZEICHNUNG VUES EN COUPE SECCION MJB 160 TWO BEARING CONSTRUCTION COSTRUZIONE BISOPPORTO ZWEILAGER AUSFÜHRUNG GENERATEURS BI-PALIERS CONSTRUCCIONES CON DOS APOYOS SIN.UM.805.6 963857153_F...
Página 66
SECTION SEZIONE SCHNITTZEICHNUNG VUES EN COUPE SECCION MJB 160 SINGLE BEARING CONSTRUCTION COSTRUZIONE MONOSOPPORTO EINLAGER AUSFÜHRUNG GENERATEURS MONO-PALIER CONSTRUCCIONES MONOSOPORTE SIN.UM.805.6 963857153_F...
Página 67
SECTION SEZIONE SCHNITTZEICHNUNG VUES EN COUPE SECCION MJB 200 SIN.UM.805.6 963857153_F...
Página 68
PART NAME NOMENCLATURA BEZEICHNUNG DER TEILE NOMENCLATURE DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES Two bearing construction Costruzione bisupporto Zweilager - Ausführung Generateurs bi-paliers Construcciones con dos apoyos Main stator Statore principale Stator des Generators Stator Estator Main rotor Rotore principale Rotor des Generators Rotor Rotor Escudo del Lado-D.
311 Descargador / Filtro 119 Redresseur tournant complet 119 Rectificador giratorio completo MJB 160 – 200 G e n e r a to r r o to r R o to r e g e n e r a to r e...
12. INSTRUCTIONS FOR THE APPLICATION OF THE PRESSURE–SENSITIVE NAME PLATE ON THE ALTERNATOR Inside the terminal box there is an envelope containing the name plate. This name plate has to be put on the alternator as follows : The application of the pressure-sensitive name-plate has to be carried out at ambient temperature higher than 15°C To clean the involved surface (see picture 1) by using alcohol and await untill it is completely dried.