Medisana SL 300 CONNECT Instrucciones De Manejo
Medisana SL 300 CONNECT Instrucciones De Manejo

Medisana SL 300 CONNECT Instrucciones De Manejo

Tensiómetro de brazo con despertador de viaje
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SL 300 CONNECT
DE
Oberarm-Blutdruckmessgerät
GB
Upper arm blood pressure monitor
with travel alarm clock
FR
Tensiomètre pour le bras
Tensiómetro de brazo
ES
NL
Bovenarm bloeddrukmeter
VITADOCK ONLINE
Art. 79452
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Gebruiksaanwijzing
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
¡Por favor lea con cuidado!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
mit Reisewecker
avec réveil de voyage
con despertador de viaje
met reiswekker
0297
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana SL 300 CONNECT

  • Página 52: Es 1 Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las ins- trucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras person- as, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 53: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad Uso previsto: Este dispositivo electrónico de medición de la ten- sión arterial se deberá emplear para medir la ten- sión arterial. Se trata de un sistema de medición de tensión arterial no invasivo para medir en adultos la tensión arterial diastólica y sistólica, así...
  • Página 54 1 Indicaciones de seguridad • El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito do- méstico. • En caso de tener intenciones médicas, consulte con su mé- dico antes de usar el tensiómetro. • Utilice el tensiómetro sólo para el fin indicado en las instruc- ciones de uso.
  • Página 55 1 Indicaciones de seguridad gencias médicas. • El dispositivo no es apto para su empleo durante el transporte de pacientes fuera de un centro de salud. • El dispositivo no se puede emplear junto con equipos quirúrgicos. • El dispositivo no se puede emplear en el entorno de equipos que emitan una potente radiación eléctrica como, por ejemplo, radioemisores o teléfonos móviles, ya que podrían afectar negativamente a su funcionamiento (vea «Compatibilidad...
  • Página 56: Es 2 Informaciones Interesantes

    ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el tensiómetro de brazo SL 300 connect con despertador de viaje ha adquiri- do un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su t ensiómetro de...
  • Página 57: Informaciones Interesantes

    2 Informaciones interesantes 2.4 ¿Porqué es razonable medir la tensión arterial en casa? MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos MEDI- SANA está...
  • Página 58: Es 2 Informaciones Interesantes / 3 Puesta En Funcionamento

    3.2 Carga de la batería El tensiómetro MEDISANA SL 300 connect dispone de una batería incorporada que permite su empleo sin cables. Antes de emplear el dispositivo deberá cargar la batería completamente.
  • Página 59: Selección Del Modo De Servicio

    60 segundos, se apagará el dispositivo para ahorrar energía. 3.4 Selección del modo de servicio El tensiómetro de brazo MEDISANA con despertador de viaje SL 300 connect dispone de dos modos de servicio diferentes: a) El modo de despertador El modo de despertador se activa si el dispositivo se coloca en posición vertical, por...
  • Página 60: Es 3 Puesta En Funcionamento / 4 Aplicación

    4.2 Manejo del dispositivo en modo de presión sanguínea Ajuste de la memoria del usuario El SL 300 connect ofrece la posibilidad de asignar los valores medidos a dos memo- rias diferentes. En cada memoria existen 500 espacios de memoria. Pulse y mantenga ...
  • Página 61: Colocación Del Brazalete

    4 Aplicación 4.3 Colocación del brazalete Antes de usar el aparato, inserte el extremo del tubo  del aire en la abertura de la parte izquierda del  aparato Pase la parte abierta del manguito por el estribo de metal formando un cilindro de modo que el velcro se encuentre en la parte exterior (fig.1).
  • Página 62: Transferencia Con Bluetooth A Las Aplicacionesvitadock Online O Vitadock

    Tras medir la presión sanguínea, los datos se transferirán automática- mente (siempre que esté activado y configurado el Bluetooth en el dispositivo recep- tor). Si desea transferir manualmente los datos de la memoria de SL 300 connect, realice lo siguiente: ...
  • Página 63: Memoria / 6 Generalidades

    5 Memoria / 6 Generalidades 5.2 Borrar la memoria  Pulse el botón M para acceder al modo de consulta de memoria. Si solo desea borrar el último resultado de medición, pulse y mantenga pulsado el bo-  tón SET / SNOOZE durante aprox.
  • Página 64: Limpieza Y Mantenimiento

    UE “93/42/CEE del Consejo del 14 de junio de 1993 sobre productos médicos”, así como la directiva R&TTE 1999/5/CE. Podrá solicitar la declaración de conformidad completa a Medisana AG, Jagenbergstrasse 1, 41468 Neuss, Alemania o descargarla en la página web de Medisana (www.medisana.es).
  • Página 65: Datos Técnicos

    79452 Número EAN: 40 15588 79452 0 Accesorios especiales: - Adaptador de red, SL 300 connect Número de artículo 51014, EAN 4015588 51014 4 - Brazalete 22 - 42 cm para adultos 0297 Número de artículo 51299, EAN 4015588 51299 5 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
  • Página 66: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.

Este manual también es adecuado para:

79452

Tabla de contenido