Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Air-Conditioners
OUTDOOR UNIT
PUHY-YMF-B
PARA EL INSTALADOR
PARA O INSTALADOR
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
MONTÖR ‹Ç‹N
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
∗ De forma opcional podrá instalar el mando a distancia PAR-F25MA.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
∗ Está disponível opcionalmente o controlo remoto (PAR-F25MA).
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
∗ ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (PAR-F25MA) ÚÔÛʤÚÂÙ·È Û·Ó Í¯ˆÚÈÛÙfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по
установке до выполнения установки кондиционера.
∗ Пульт дистанционного управления (PAR-F25MA) поставляется дополнительно
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle
okuyunuz.
∗ Uzaktan kumanda ünitesi (PAR-F25MA) iste¤e ba¤l› uzaktan kumanda ünitesi olarak temin edilebilir.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric city multi PUHY-YMF-B Serie

  • Página 1 Air-Conditioners OUTDOOR UNIT PUHY-YMF-B PARA EL INSTALADOR PARA O INSTALADOR °π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ MONTÖR ‹Ç‹N MANUAL DE INSTALACIÓN Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado. ∗...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido 1. Precauciones ................3 1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas ........3 1.2. Antes de la instalación ..........4 1.3. Montaje eléctrico previo a la instalación ....... 4 1.4. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ....4 2.
  • Página 3: Precauciones

    Mitsubishi Electric, puede pro- - Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar ducirse fuego o explosión.
  • Página 4: Antes De La Instalación

    - En algunos productos se utilizan cintas de polipropileno (PP) para 1.2. Antes de la instalación el embalaje. No las utilice para transportar el producto, ya que re- sulta peligroso. Precaución: - No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría •...
  • Página 5: Combinación Con Unidades Interiores

    2. Combinación con unidades interiores Las unidades interiores que pueden conectarse a esta unidad se muestran a continuación: Capacidad total de los Nombre del modelo Cantidad de unidades Nombre del modelo de la unidad interior conectable modelos de unidades interiores conectables de la unidad exterior interiores conectadas PMFY-P25 ·...
  • Página 6: Combinación Con Unidades Exteriores

    4. Combinación con unidades exteriores Se obtiene una unidad Super Y (PUHY-600/650/700/750YSMF-B) cuando se combina una unidad de capacidad constante (PUHN-200/250YMF-B) con esta unidad (PUHY-400/500YMF-B). Consulte el manual de instalación que se entrega con la unidad de capacidad constante cuando esta unidad se utiliza como una Super Y. Super Y Unidad de capacidad variable Unidad de capacidad constante...
  • Página 7: Instalación Colectiva E Instalación Continuada

    6.2. Instalación colectiva e instalación Cuando la unidad está rodeada de paredes continuada Espacio requerido para instalación colectiva e instalación continuada: Cuando se instalen varias unidades, deje el espacio entre cada bloque como se muestra a continuación, considerando el paso de aire y de personas.
  • Página 8: Método De Levantamiento Y Peso Del Producto

    7. Método de levantamiento y peso del producto Peso del producto: • Cuando se traslade la unidad suspendida, pase las cuerdas bajo la unidad y utilice dos puntos de suspensión en la parte delantera y PUHY-400 PUHY-500 trasera. 432 kg 472 kg •...
  • Página 9: Instalación

    8.2. Instalación • Fije la unidad firmemente con tornillos como se muestra en la figura para evitar que la unidad pueda caer por un terremoto o ráfaga fuer- te de viento. • Utilice cemento o una escuadra para fundamentar la unidad. •...
  • Página 10: Dirección De Conexión Para Tubos De Refrigerante

    8.3. Dirección de conexión para tubos 8.4. Nivel de ruido de refrigerante (50/60Hz) PUHY-400 PUHY-500 Las conexiones de la tubería de refrigerante de la unidad exterior pue- 60/61 dB(A) den hacerse en dos direcciones, por el fondo y por la parte delantera de la unidad, véase debajo: A Delante B Punto de medición...
  • Página 11: Precauciones Ante Nieve Y Viento Estacionales

    9. Precauciones ante nieve y viento estacionales Nota: En zonas frías o con mucha nieve deberán tomarse medidas adecuadas 1. Para evitar daños por nieve, la altura de la base de hormigón (H) para proteger la unidad del viento y la nieve, para que la unidad funcione debe ser el doble de la cantidad de nieve que suele acumularse.
  • Página 12: Instalación De Los Tubos De Refrigerante

    10. Instalación de los tubos de refrigerante El tendido de tubos es del tipo de terminal de distribución en el que el tubo de refrigerante de la unidad exterior se bifurca en el terminal de distribución y se conecta a cada una de las unidades interiores. El método de conexión es de ensamblaje de extremos abocinados, conexiones con bridas para tubos de la unidad exterior y conexiones abocinadas para las tuberías de líquidos.
  • Página 13: Sistema De Tubagem De Refrigerante

    10.2. Sistema de tubagem de refrigerante Nota: El total de modelos para unidades corriente abajo mostrado en la tabla de más abajo es el total de modelos cuando se ve desde el punto A en el dibujo de arriba. Método de bifurcación en línea Ejemplos de conexión A Unidad exterior (Conexión a cinco unidades interiores)
  • Página 14 Nota: • después de la bifurcación principal no se puede usar ninguna tubería de bifurcación. • la cantidad total de modelos para unidades corriente abajo mostra- das en la tabla de más abajo es la cantidad total de modelos cuando se observa desde el pun- Conducto/cabezal múltiple to A en el dibujo de arriba.
  • Página 15: Precauciones En La Conexión De Tubos/ Accionamiento De Válvulas

    10.3. Precauciones en la conexión de tu- bos/accionamiento de válvulas • Realice las conexiones de tubos y accionamiento de válvulas con precisión según la figura de abajo. • El tubo de conexión del lado de gas viene ensamblado para su en- vío.
  • Página 16: Cómo Instalar Bifurcaciones

    A Vástago de válvula Precaución: [Totalmente cerrado de fábrica, cuando se conectan los tubos, cuando se Saque siempre el tubo de conexión de la válvula de bola y suéldela vacían y cuando se carga refrigerante adicional. Ábrase totalmente una fuera de la unidad. vez finalizadas las operaciones indicadas.] - Si se suelda el tubo de conexión instalado, el calor dañará...
  • Página 17 Cabezal C Cortatubos A Hacia la unidad exterior E Adaptador B Hacia la unidad interior • No hay limitación para la postura de montaje del distribuidor. • Cuando la cantidad de tubos a conectar es inferior a la cantidad de ramales que salen del distribuidor, instale un tapón en los ramales •...
  • Página 18: Prueba De Estanqueidad Y Evacuación, Carga De Refrigerante

    10.5. Prueba de estanqueidad y evacuación, carga de refrigerante 1 Prueba de estanqueidad La prueba de estanqueidad debe hacerse aplicando con nitrógeno una presión de 2,94 MPa. Para el método de prueba, consulte la figura siguiente. (Realice la prueba con la válvula de bola cerrada. Además, asegúrese de aplicar presión a la tubería de líquido y también a la de gas.) El resultado de la prueba puede considerarse correcto si la presión del gas no diminuye después de transcurrir aproximadamente un día desde la aplicación de presión con nitrógeno.
  • Página 19: Aislamiento Térmico De Los Tubos De Refrigerante

    10.6. Aislamiento térmico de los tubos de Fibra de vidrio + malla de acero Material de Adhesivo + Espuma de polietileno termoresistente + aislamien- refrigerante to A Cinta adhesiva Interior Cinta de vinilo Aísle bien los tubos de refrigerante cubriendo los tubos de líquido y gas Sobre suelo Tela de cáñamo estanca + asfalto bronce Cobertura...
  • Página 20: Penetraciones

    Penetraciones Pared interior (cerrada) Pared exterior Pared exterior (expuesta) Suelo (anti-incendios) Paso de tubo por techo Porción penetrante en pared anti-incendio y de linde A Manguito H Material de encofrado B Material termoaislante I Mortero u otro encofrado incombustible C Encofrado J Material termoaislante incombustible D Material de calafateado E Banda...
  • Página 21: Sistema Eléctrico

    11. Sistema eléctrico 11.1. Precaución 1 Siga las disposiciones técnicas estipuladas por su institución reguladora nacional en lo referente al equipo eléctrico, las conexiones y las directrices para las empresas de suministro eléctrico. Advertencia: Procure que la instalación eléctrica corra a cargo de electricistas autorizados y que se realice utilizando los circuitos indicados por la normativa vigente y el presente manual de instalación.
  • Página 22: Caja De Control Y Posición De Conexión De Los Cables

    2 Forma de utilizar la placa de montaje del conducto 11.2. Caja de control y posición de co- (1) Se suministran placas de montaje de conductos (diámetros de 46, nexión de los cables 53 y 62 mm). Seleccione la placa de montaje del conducto de acuer- do con el diámetro exterior del conducto que vaya a utilizar y mónte- 1 Unidad exterior la como se indica en la figura.
  • Página 23: Cableado De Los Cables De Transmisión

    4 Amplificador de transmisión (opcional) (Para detalles, consulte el punto 11.3. “Cableado de los cables de transmisión”) Aplique 220/230/240 V c.a. a los terminales L/N de la regleta de terminales de alimentación (TB1). Conecte la tierra al terminal de la regleta de terminales de alimentación (TB1). Conecte los cables de transmisión del lado de la unidad exterior a los terminales A/B de la regleta de terminales de los cables de transmisión 1 (TB2).
  • Página 24 A. Ejemplo de un sistema con una unidad exterior individual (es necesario usar cables blindados y ajustar la dirección) Ejemplo de cables de control Método de cableado y ajuste de la dirección 1. Funcionamiento a. Use cable de alimentación para conectar los terminales M1 y M2 al bloque de cable de transmisión (TB3) para la unidad exterior (OC) y a los terminales M1 y M2 en el bloque de cable de transmisión (TB5) de cada unidad interior (IC).
  • Página 25 Longitudes permitidas Elementos prohibidos Longitud mayor del cable de transmi- sión (1,25 mm = 200 m Longitud del cable de la unidad de controlador remoto 1 Si es de 0,5 a 0,75 mm = 10 m 2 Si la longitud es superior a 10 m, la parte que excede debe ser de 1,25 mm y un valor incluido en la...
  • Página 26 B. Ejemplo de un sistema de funcionamiento en tierra con varias unidades exteriores (Se requiere cable blindado y ajustes de dirección) CN40 (51) (01) (04) (05) (06) M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S (105) (155)
  • Página 27 • Longitud mayor a través de las unidades exteriores: L = 500 m (1,25 mm • Longitud mayor del cable de transmisión: L = 200 m (1,25 mm • Longitud del cable de la unidad de control remoto: r = 10 m (de 0,5 a 0,75 mm Si la longitud es superior a 10 m, use un cable blindado de 1,25 mm .
  • Página 28 C. Ejemplo de sistema en el que se utiliza el amplificador de transmisión (combinación de los sistemas A y B) Toma de tierra A B S A B S TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S...
  • Página 29: Cableado Del Suministro Principal De Energía Y Capacidad Del Equipo

    11.4. Cableado del suministro principal de energía y capacidad del equipo Advertencia: • Asegúrese de usar los cables especificados para realizar las conexiones de manera que actúa ninguna fuerza externa sobre las conexio- nes del terminal. Si las conexiones no están bien fijadas, se corre el riesgo de que se produzca calentamiento o un incendio. •...
  • Página 30: Cómo Realizar El Test

    12. Cómo realizar el test 12.1. Comprobación antes de efectuar el test 1 Compruebe si hay escape de refrigerante o poca corriente en el cable de transmisión. Compruebe que el megaóhmetro de 500 V indica 1,0 MΩ o más entre el bloque de terminales de alimentación y la toma a tierra. No lo encienda si indica 1,0 MΩ o menos. NOTA: No realice la comprobación de megaohmios sobre el panel de control de terminales, ya que podría romperse.
  • Página 31: Resolución De Problemas Durante Las Pruebas De Funcionamiento

    12.3. Resolución de problemas durante las pruebas de funcionamiento 1 Si se para la unidad a causa de un problema, se visualiza un código de avería en la pantalla del controlador remoto. Determine la razón del fallo. 1. Unidad interior Código de comprobación Problema Código de comprobación...
  • Página 32 3. Controlador remoto Código de comprobación Problema Código de comprobación Problema 6101 Error por recepción de respuesta ilegible 6606 Fallo de las comunicaciones son el procesador de transmisión 6600 Fallo por multiplicidad de direcciones 6607 Temperatura en la salida de la batería SC (TH7) 6602 Fallo del hardware del procesador de transmisión 6608...
  • Página 33: Resolución De Problemas Del Controlador Remoto

    LED de indicación de anomalía LED de anomalía (LD1) • Pantalla de código de error Pantalla alternada de dirección que genera errores y código de error Ejemplo de dirección de la unidad exterior en 51, temperatura anómala (código 1102) • Pantalla de bandera Ejemplo: SV1 encendido bajo sólo el compresor 1 funcionando ABCDEFGH...
  • Página 34: Los Fenómenos Siguientes No Constituyen Un Problema (Emergencia)

    12.5. Los fenómenos siguientes no constituyen un problema (emergencia) Incidencia Pantalla del controlador remoto Causa La unidad interior no realiza la función Parpadea el mensaje “refrigera- Cuando otra unidad interior funciona en el modo de calefacción (refri- de refrigeración (calefacción). ción (calefacción)”...
  • Página 70 ¶ÂÚȯfiÌÂÓ·...
  • Página 71 1. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ 1.1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙȘ • ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·ÛÙ›Ù ÁÈ· Ù˘ÊÒÓ˜ Î·È ¿ÏÏÔ˘˜ ‰˘Ó·ÙÔ‡˜ ·Ó¤ÌÔ˘˜ ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÛÂÈÛÌÔ‡˜, ÂÁηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ηٿÏÏËÏÔ Ì¤ÚÔ˜. s s s s s ¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ •...
  • Página 72 °È· Ó· ÂÙ¿ÍÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ fiÙ·Ó È· ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ªËÓ ϤÓÂÙ ÙȘ ÌÔÓ¿‰Â˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. • • Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ. • √ ÂȉÈÎfi˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ı·...
  • Página 73 2. ™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ì ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ PMFY-P25 · 32 · 40 · 63 PLFY- P32 · 40 · 50 · 63 · 80 · 100 · 125 PLFY- P25 · 32 · 40 · 50 · 63 · 80 · 100 · 125 VLMD PEFY- P25 ·...
  • Página 74 4. ™˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ Ì Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ 5. ∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔÔıÂÛ›·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ • • • °C • • • • • • 6. ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· 6.1. ªÂÌÔӈ̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ŸÙ·Ó Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ Î·È ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜...
  • Página 75 ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÚÈ‚¿ÏÏÂÙ·È ·fi ÙÔ›¯Ô˘˜ 6.2. ™˘ÏÏÔÁÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Û˘Ó¯‹˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ™ËÌ›ˆÛË: • ∆Ô ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ (∏) ÛÙȘ ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ Ï¢ڤ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ›Ûˆ η·ÎÈÔ‡. ŸÙ·Ó ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎfi ‡„Ô˜ ÍÂÂÚ·ÛÙ›, ÚÔÛı¤ÛÙ ÙËÓ ‰È¿ÛÙ·ÛË “ h ” •...
  • Página 76 7. ª¤ıÔ‰Ô˜ ·Ó‡„ˆÛ˘ Î·È ‚¿ÚÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ • • ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¡· ›ÛÙ Ôχ ÚÔÛ¯ÙÈÎÔ› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. • • ∂ÈΛӉ˘ÓÔ! 8. ∂Á·Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ 8.1. £¤ÛË ·Á·ڈÛ˘ ÌÔ˘ÏÔÓÈÔ‡ • 780±2 780±2 • 780±2 780±2 780±2 780±2 780±2 780±2...
  • Página 77 8.2. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË • • • ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: 880±5 • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Ô˘ ı· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ÈÛ¯˘Úfi ÒÛÙ ӷ ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ÈÛ¯˘Úfi, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤ÛÂÈ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·ÙfïÓ. √È...
  • Página 78 8.3. ∫·Ù‡ı˘ÓÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙˆÓ 8.4. ŸÚÈÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ „˘ÎÙÈÎÒÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ™ËÌ›ˆÛË: ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÛˆÏ‹ÓˆÛ˘ ·fi οو, ηٷÛ΢¿ÛÙ ̛· ˘Ô‰ÔÌ‹ 100 mm ‹ ˘„ËÏfiÙÂÚË, ÒÛÙ ÔÈ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ó· ÂÚÓÔ‡Ó Î¿Ùˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
  • Página 79 9. ºÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ¯ÈfiÓÈ Î·È ÙÔ˘˜ ÂԯȷÎÔ‡˜ ·Ó¤ÌÔ˘˜ ™ËÌ›ˆÛË: 1. To ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡ ‚¿Û˘ Ô˘ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë ÌÔÓ¿‰· (∏) Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ‰ÈÏ¿ÛÈÔ ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÙÔ˘ ¯ÈÔÓÈÔ‡ Ô˘ ·Ó·Ì¤ÓÂÙ·È Ó· Û˘ÛÛˆÚ¢ı›. ∆Ô Ï¿ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡ Ù˘ ‚¿Û˘, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ...
  • Página 80 10. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ʈÙÈ¿ ‹ ÊÏfiÁ·, Ó· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ¿ÎÚˆ˜ ȉȷÈÙ¤Úˆ˜ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ÒÛÙ ӷ ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘ (R22). ∞Ó ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÊÏfiÁ· ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ËÁ‹˜,fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ¤Ó· ηÌÈÓ¤ÙÔ, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ ¤Ó· ‰ËÏËÙËÚÈ҉˜...
  • Página 81 10.2. ™‡ÛÙËÌ· ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ª¤ıÔ‰Ô˜ °Ú·ÌÌÈ΋˜ ¢È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ ∂ÈÏÔÁ‹ ™ÂÙ ¢È·ÎÏ·‰ÒÛÂˆÓ æ˘ÎÙÈÎÔ‡ ∂ÈÏÔÁ‹ ∫¿ı ∆̷̋ÙÔ˜ æ˘ÎÙÈÎÒÓ ™ˆÏ‹ÓˆÓ ø ø · · ø ø ø ø · · · ø ø ø · · ø ø ∂ÈϤÍÙ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·fi ÙÔÓ ‰ÈÏ·Ófi ›Ó·Î·. ø...
  • Página 82 • • ¶ÔÏÏ·Ï‹ °Ú·ÌÌÈ΋/∫ÂÊ·Ï‹˜ ∂ÈÏÔÁ‹ ™ÂÙ ¢È·ÎÏ·‰ÒÛÂˆÓ æ˘ÎÙÈÎÔ‡ ∂ÈÏÔÁ‹ ∫¿ı ∆̷̋ÙÔ˜ æ˘ÎÙÈÎÒÓ ™ˆÏ‹ÓˆÓ ø ø · · ø ø ø ø · · · ø ø ø · · ø ø ∂ÈϤÍÙ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·fi ÙÔÓ ‰ÈÏ·Ófi ›Ó·Î·. ø ø ø...
  • Página 83 10.3. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛˆÏËÓÒÛˆÓ/ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‚·Ï‚›‰·˜ • • • • •...
  • Página 84 ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·fi ÙË ÛÊ·ÈÚÈ΋ ‚·Ï‚›‰· Î·È Û˘ÁÎÔÏÏ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÎÙfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. 10.4. ¶Ò˜ Á›ÓÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ ۈϋӷ · · · · I ø J ø ø • • ø ø ø ø ø ø...
  • Página 85 • • •...
  • Página 86 10.5. ¢ÔÎÈÌ‹ ·ÂÚÔÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜ Î·È ÂÎΤӈÛË 1 ¢ÔÎÈÌ‹ ·ÂÚÔÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜ 2 ∂ÎΤӈÛË ™ËÌ›ˆÛË: ™˘ÌÏËÚÒÓÂÙ ¿ÓÙ· Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÔÛfiÙËÙ· „˘ÎÙÈÎÔ‡. (°È· ÙÔ Û˘Ìϋڈ̷ „˘ÎÙÈÎÔ‡, ‚Ϥ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 81 ¤ˆ˜ 82 .) ∏ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ‹ ÌÂȈ̤ÓË ÔÛfiÙËÙ· „˘ÎÙÈÎÔ‡ ı· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÚԂϋ̷ٷ. §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ηıÔÚÈÛÙ› Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ Ë ÛˆÛÙ‹ ÔÛfiÙËÙ· ·fi ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÂʉÚÈÎÔ‡ ‰Ô¯Â›Ô˘ (∞L). ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫·Ù¿...
  • Página 87 10.6. £ÂÚÌÈ΋ ÌfiÓˆÛË „˘ÎÙÈÎÒÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î¿Ï˘ÌÌ· ÔÏ˘·Èı˘Ï¤ÓÈÔ˘ Û·Ó ˘ÏÈÎfi ÂÈÎ¿Ï˘„˘, ‰ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÛÊ·ÏÙˆı› Ë ÔÚÔÊ‹. • • ™ËÌ›ˆÛË: ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Á›ÓÂÈ ıÂÚÌÔÌfiÓˆÛË ÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ.
  • Página 88 ¢ÈÂÈÛ‰‡ÛÂȘ ∆̷̋ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛÂˆÓ ™ˆÏ‹ÓˆÓ...
  • Página 89 11. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 11.1. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ó·ı¤ÙÂÙ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ Û ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ Â·ÁÁÂÏ̷ٛ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ˘˜, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ Î¿ÓÔ˘Ó ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÙÔ˘˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÂȉÈο ΢ÎÏÒÌ·Ù· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Î·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ‡ÙÔ˘ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘.
  • Página 90 2 ¶Ò˜ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ 11.2. ∫Ô˘Ù› ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ı¤ÛÂȘ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ø ø ø 1 ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· A ø B ø C ø E ø 3 ¶Ò˜ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ M1 M2 ø...
  • Página 91 4 ¶ÔÏÏ·Ï·ÛÈ·ÛÙ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) TRANSMISSION BOOSTER MODEL PAC-SF46EPA POWER RATING 220-240V:0.7A ~/N WEIGHT 3.4kg MADE IN JAPAN 11.3. ∫·Ï҉ȷ ÁÈ· ηψ‰ÈÒÛÂȘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 1 ™‡Ó‰ÂÛË ÂÓfi˜ ÔÏÏ·Ï·ÛÈ·ÛÙ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 2 ŸÓÔÌ·, Έ‰ÈÎfi˜ Î·È Èı·Ó¤˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ 3 ∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘ •...
  • Página 92 (51) (01) (02) M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S (102) • (101) • (51) (01) (02) M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 M1 M2 S • (101) (151) (102) (152) (51) (01) (02) M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S...
  • Página 93 • (51) (01) (02) M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 M1 M2 S • (101) (151) (102) (103) (104) (51) (01) (02) M1 M2 A B S M1 M2 S M1 M2 S • (102) ™ËÌ›ˆÛË: 1. ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ì›· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ 200 ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ÛÙÔ È‰ÈÔ Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ Î·È Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙȘ 16 ÌÔÓ¿‰Â˜, ··ÈÙ›ٷÈ...
  • Página 94 CN40 (51) (01) (04) (05) (06) M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S (105) (155) (101) (52) (03) (07) (02) M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S (103)
  • Página 95 • • • CN40 (51) (01) (04) (05) (06) M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S (105) (155) (101) (52) (03) (07) (02) M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 (103)
  • Página 96 A B S A B S TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 • • TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S...
  • Página 97 11.4. ™‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ Î·È ÈηÓfiÙËÙ· Û˘Û΢ÒÓ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ù· ηÏ҉ȷ Ô˘ ηıÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÛÎÔ‡ÓÙ·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ‰˘Ó¿ÌÂȘ ÛÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙÂÚÌ·ÙÈÎÒÓ. ∂¿Ó ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂Ó˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ ˘ÚηÁÈ¿. •...
  • Página 98 12. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 12.1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 12.2. ª¤ıÔ‰Ô˜ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF – CENTRALLY CONTROLLED 1Hr. ON OFF ˚C CHECK CLOCK FILTER ˚C CHECK MODE STAND BY INDOOR UNIT ERROR CODE TEST RUN NOT AVAILABLE DEFROST ADDRESS NO OA UNIT ADDRESS NO CLOCK ON OFF...
  • Página 99 12.3. ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 1 ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›¿˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó·˜ 4„‹ÊÈÔ˜ Έ‰ÈÎfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘. ∂ϤÁÍÙ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ÛÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î˜ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ÙËÓ/ÙȘ ·ÈÙ›·(˜) ‚Ï¿‚˘.
  • Página 100 2 °È· ÙËÓ ‰È·›ÛÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ô ‰È·ÁÓˆÛÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (SW1) Î·È ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ¯ÚËÛÈÌfiÙ˘ LED ÙÔ˘ ›Ó·Î· ÔÏÏ·ÏÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...
  • Página 101: ÓùèìâùòÈûë Úô'ïëì¿Ùˆó Ùëïâ¯âèúèûùëú'ô

    • • ABCDEFGH 12.4. ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ON/OFF – CENTRALLY CONTROLLED 1Hr. ON OFF ˚C CHECK CLOCK FILTER ˚C CHECK MODE STAND BY INDOOR UNIT ERROR CODE TEST RUN NOT AVAILABLE DEFROST ADDRESS NO OA UNIT ADDRESS NO CLOCK ON OFF FILTER CHECK TEMP.
  • Página 102 12.5. ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· ‰ÂÓ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È Úfi‚ÏËÌ· (¤ÎÙ·ÎÙ·) ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË “æ‡ÍË(ı¤ÚÌ·ÓÛË)/ Cooling(heating)” ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ŒÓ‰ÂÈÍË ·fi„˘Í˘ ¢ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ £¤ÚÌ·ÓÛË ¤ÙÔÈÌË ∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ŒÓ‰ÂÈÍË “∏√” ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ™‚‹ÓÂÈ...

Tabla de contenido