Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FR GUIDE D'UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
ES MANUAL DE UTILICIÓN
PT GUIA DE UTILIZAÇÂO
DE BETRIEBSANLEITUNG
Hotte ameublement
Decor hood
Campana extractora decorativa
Abzugshaube Einrichtungselement
Exaustor decorativo
CRESCENDO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para De Dietrich Crescendo

  • Página 1 FR GUIDE D’UTILISATION EN GUIDE TO INSTALLATION ES MANUAL DE UTILICIÓN PT GUIA DE UTILIZAÇÂO DE BETRIEBSANLEITUNG Hotte ameublement Decor hood Campana extractora decorativa Abzugshaube Einrichtungselement Exaustor decorativo CRESCENDO...
  • Página 2 FR Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé...
  • Página 3 DE DIETRICH Retrouvez toutes les informations de la marque sur www.de-dietrich.com Visitez La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème Ouvert du mardi au samedi de 10h à 19h. Service Consommateurs : 0892 02 88 04 Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous réservons le droit...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE 1/ INSTRUCTIONS - Consignes de sécurité 2/ INSTALLATION 3/ fONCTIONNEMENT 4/ ENTRETIEN 5/ COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE 6/ ANOMALIES DE fONCTIONNEMENT 7/ SERVICE APRÈS-VENTE...
  • Página 5: 1/ Instructions

    1/ INSTRUCTIONS Important: Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été...
  • Página 6: Description De L'appareil

    L’air recueilli ne doit pas être convoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées d’appareils alimentés avec une énergie différente de celle électrique (installations de chauf- fage centralisées, etc.). Pour la sortie de l’air à évacuer, respecter les prescriptions des auto- rités compétentes.
  • Página 7: 2/ Installation

    2/ INSTALLATION Avant de procéder à l’installation de l’appareil, vérifier qu’aucun composant ne soit endom- magé; dans le cas contraire, contacter le revendeur sans procéder à l’installation. En outre, lire attentivement toutes les instructions reportées ci-après. - Utiliser un tube d’évacuation ayant une longueur maximale inférieure à 5 mètres. - Limiter le nombre de coudes dans la canalisation, car chaque coude réduit l’efficacité...
  • Página 8 INSTALLATION DU PRODUIT UPRIGHT SUR LA VERSION A ENCAISSEMENT (BUILT-IN). Avant de réaliser le trou au fond du meuble mural, s’assurer que la partie intérieure du meuble, en correspondance avec la zone de positionnement du produit, ne contienne aucun élément de la structure du meuble ou autre composante pouvant empêcher une installation correcte Vérifier que les encombrements du produit soient compatibles avec le meuble et que l’instal- lation soit donc possible.
  • Página 9: 3/ Fonctionnement

    3/ fONCTIONNEMENT Télécommande (combinaisons 4096) pour le contrôle de hottes aspirantes à distance. (fig. 3) Caractéristiques techniques: - Alimentation pile alkaline: 12V mod. 23° - Fréquence de service: 433.92 MHz - Consommation maximum: 25 mA - Température de service: - 20 + 55°C Description du fonctionnement: - Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur cette touche: - Pour augmenter la vitesse jusqu’à...
  • Página 10 Modalités de fonctionnement Si deux dispositifs hotte-télécommande sont installées dans la même pièce, ou dans le voisi- nage immédiat, les dispositifs ayant le même code de transmission pourraient être influencées, et il est donc nécessaire de modifier le code d’une seule télécommande. Attention: La pile doit être remplacée tous les ans pour garantir la portée optimale du transmetteur, pour remplacer la pile, retirer le couvercle en plastique, retirer la pile usée et introduire une nouvelle...
  • Página 11: 4/ Entretien

    4/ ENTRETIEN Un entretien minutieux de la hotte garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Une attention particulière doit être portée aux filtres antigras. Le filtre antigras peut être nettoyé à la main ou au lave-vaisselle. Le nettoyage doit être fait selon l’usage du filtre, au moins une fois tous les deux mois.
  • Página 12: 5/ Comment Nettoyer Votre Hotte

    5/ COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps. La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur, avant que les filtres métalliques soient enlevés. Après le nettoyage, les filtres métalliques doivent être de nouveau fixés conformément aux instructions.
  • Página 13: 6/ Anomalies De Fonctionnement

    6/ ANOMALIES DE fONCTIONNEMENT SYMPTÔMES SOLUTIONS Vérifiez que: La hotte ne • il n’y a pas de coupure de courant. fonctionne pas... • une vitesse a été effectivement sélectionnée. Vérifiez que: La hotte a un • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de rendement fumée de vapeur dégagée.
  • Página 15 All information regarding the trademark can be found on our website www.de-dietrich.com. Visit La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème Open from Tuesday to Saturday from 10.00 to 19.00. Consumer Service: 0892 02 88 04 Constantly seeking to improve our products, we reserve the right to modify their technical, functional, or aesthetic characteristics as they evolve.
  • Página 16 CONTENTS 1/ wARNINGS - Safety instructions 2/ INSTALLATION 3/ wORKING 4/ MAINTENANCE 5/ CLEANING THE HOOD 6/ OPERATIONAL ANOMALIES 7/ AfTER SALES SERVICE...
  • Página 17: 1/ Warnings

    1/ wARNINGS Important: keep these instructions for use with the appliance. If the appliance should be sold or passed on to others, make sure that the instructions are passed on with it. Please take note of these suggestions before installing and using the appliance. They have been written for your personal safety and the safety of others.
  • Página 18: Description Of The Appliance

    Constantly seeking to improve our products, we reserve the right to modify their technical, functional, or aesthetic characteristics as they evolve. The air flow doesn’t have to be piped in the same duct as that coming from sets powered by non-electrical energy (for example district heating, etc.).
  • Página 19: 2/ Installation

    2/ INSTALLATION Before installing the appliance, make sure that none of the parts is damaged in any way. In case of damaged parts, contact your retailer and do not proceed with installation. Read all of the following instructions carefully before installing the appliance: - Utilise an air extraction tube that has a maximum length of not more than 5 metres.
  • Página 20 INSTALLATION Of THE PRODUCT IN THE BUILT-IN VERSION. Before drilling the hole in the underneath of the kitchen wall unit check that there are no par- ticular parts of the structure of the kitchen wall unit or other components that could create problems for the correct installation inside the kitchen wall unit in correspondence to the zone where the appliance will be housed.
  • Página 21: 3/ Working

    3/ wORKING Radio remote control (combinations 4096) or the remote control of cooker hoods. (Fig. 3) Technical data: - Alkaline battery powered: 12v mod. 23A - Operating frequency: 433.92 Mhz - Max. consumption: 25mA - Operating temperature: -20° : +55°C working description: - To light the cooker hood on or to light it off press the button: - To increase the speed up to the fourth one press the button:...
  • Página 22 Standard configuration If two cookerhoods-radiocontrol system are installed in the same room or in the immediate vi- cinity, each system may affect the operation of the other, due to the fact that they have the same code. Therefore it will be necessary to change the code of one of the radio controls. warning : The battery should be replaced every yearto guarantee the optimal range of the transmitter.
  • Página 23: 4/ Maintenance

    4/ MAINTENANCE An accurate maintenance guarantees good functioning and long-lasting performance. Particular care is due to the grease filter. The grease filter needs cleaning by regular hand-washing or in dishwashers, every two months at least, or depending on its use. If the appliance is used in the filtering version, the activated charcoal filter needs to be re- placed periodically.
  • Página 24: 5/ Cleaning The Hood

    5/ CLEANING THE HOOD Careful maintenance helps guarantee proper operation and good results from an appliance over time. The hood must be unplugged from the electrical power source, both by unplugging the appliance from the socket as well as de-activating the breaker, before removing the metal filters.
  • Página 25: 6/ Operational Anomalies

    6/ OPERATIONAL ANOMALIES SYMPTOM SOLUTION Check that: The hood does not • there is not a power outage. work... • a specific speed has actually been selected. Check that: • the motor speed selected is sufficient for the quantity of fumes The hood has low steam present.
  • Página 27 Se hace sentir el deseo irresistible de tocar. El diseño de De Dietrich apuesta por materiales sólidos y de prestigio; la prioridad la tiene la autenticidad.
  • Página 28 ÍNDICE 1/ ADVERTENCIAS - Instrucciones de seguridad 2/ INSTALACIÓN 3/ fUNCIONAMIENTO 4/ MANTENIMIENTO 5/ CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA 6/ DEfECTOS DE fUNCIONAMIENTO 7/ SERVICIO DE ASISTENCIA POSTVENTA...
  • Página 29: 1/ Advertencias

    1/ ADVERTENCIAS Importante: conserve estas instrucciones de uso junto con el aparato. Si el aparato se tuviera que vender o ceder a otras personas, asegurarse de que vaya acompañado de estas instrucciones. Agradecemos que tome nota de estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato.
  • Página 30: Descripción Del Aparato

    El aire recogido no se tiene que conducir a un canal usado para la evacuación de humos de aparatos alimentados con energía diferente de la eléctrica (instalaciones de calefacción cen- tralizada, etc.). Para la evacuación del aire que tiene que salir hay que respetar los requisitos de las autoridades competentes.
  • Página 31: 2/ Instalación

    2/ INSTALACIÓN Antes de pasar a la instalación del aparato comprobar que todos los componentes estén en perfecto estado, en caso contrario ponerse en contacto con el proveedor y detener la insta- lación. Además hay que leer atentamente todas las instrucciones expuestas a continuación. - Usar un tubo de evacuación del aire que tenga una longitud máxima no superior a 5 metros.
  • Página 32 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO EN LA VERSIÓN EMPOTRADO (BUILT-IN). Antes de efectuar el orificio, en el fondo del elemento suspendido, controlar que en la parte interna del mueble, de acuerdo con la zona de alojamiento del producto, no se encuentren particulares de la estructura del mueble u otros componentes que pudieran crear problemas para la correcta instalación.
  • Página 33: 3/ Funcionamiento

    3/ fUNCIONAMIENTO Radiocomando (combinaciones 4096) para el mando a distancia de campanas aspirantes. (Fig. 3) Características técnicas: - Alimentación pila alcalina: 12V mod 23° - Frecuencia de trabajo : 433.92 MHz - Consumo máx.: 25 mA - Temperatura de funcionamiento: - 20 + 55°C Descripción de funcionamiento: - Para encender o apagar la campana, apriete el botón una vez: - Para aumentar la velocidad hasta la 4ª...
  • Página 34 Modalidades de funcionamiento: Si estuvieran instalados dos sistemas campanamando a distancia en el mismo local o en las cercanías, los sistemas con el mismo código de transmisión podrían ser influidos, portanto, es necesario cambiar el código de uno de los dos mandos a distancia. Atención: La batería debe sustituirse cada año para garantizar el mejor alcance del transmisor, para sus- tituir la batería descargada, extraiga la tapa de plástico, quite la batería en uso e introduzca la...
  • Página 35: 4/ Mantenimiento

    4/ MANTENIMIENTO Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Un cuidado especial hay que dirigir a los filtros antigrasa. La limpieza del filtro antigrasa se puede efectuar a mano o en lavavajillas. La limpieza depende del uso, por lo menos una vez cada dos meses.
  • Página 36: 5/ Cómo Limpiar La Campana

    5/ CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA Un mantenimiento cuidadoso es una garantía de buen funcionamiento y buen rendimiento de un aparato a lo largo del tiempo. La campana se tendrá que desconectar de la alimentación eléctrica, tanto cuando se desconecte el enchufe, como cuando se acciona el interruptor diferencial, antes de quitar los filtros metálicos.
  • Página 37: 6/ Defectos De Funcionamiento

    6/ DEfECTOS DE fUNCIONAMIENTO SÍNTOMA SOLUCIÓN Compruebe que: La campana no • No haya una interrupción de corriente funciona... • Se haya seleccionado efectivamente alguna velocidad. Compruebe que: La campana tiene • La velocidad motor seleccionada sea suficiente para la cantidad de un bajo humos y vapores presentes. rendimiento..• La cocina esté bien ventilada para permitir una toma de aire. • el filtro de carbón no esté desgastado (campana en versión filtrante).
  • Página 39 DE DIETRICH Para mais informações, visite o site www.de-dietrich.com. Visite também: La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème Abertura ao público: de 3ª a sábado, das 10.00 às 19.00. Serviço aos Clientes: 0892 02 88 04 Visando melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de efectuar toda eventual alteração ditada pela evolução tecnológica para as caracte-...
  • Página 40 ÍNDICE 1/ ADVERTÊNCIAS - Instruções de segurança 2/ INSTALAÇÃO 3/ fUNCIONAMENTO 4/ MANUTENÇÃO 5/ LIMPEZA DO EXAUSTOR 6/ ANOMALIAS DE fUNCIONAMENTO 7/ SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA...
  • Página 41: 1/ Advertências

    1/ ADVERTÊNCIAS Importante: guarde estas instruções de uso junto com o aparelho. Se decidir vender ou oferecer este aparelho, não se esqueça de entregar estas instruções. Agradecemos que res- peite as seguintes recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Tais recomendações foram elaboradas para garantir a segurança pessoal sua e de outras pessoas.
  • Página 42: Descrição Do Aparelho

    O ar aspirado não deve ser canalizado na mesma conduta utilizada para a descarga de fumos de aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétrica (sistema de aquecimento central, etc). Para a descarga do ar a evacuar, respeite as prescrições das autoridades com- petentes.
  • Página 43: 2/ Instalação

    2/ INSTALAÇÃO Antes de iniciar a instalação do aparelho, verifique se todos os componentes não estão dani- ficados, caso contrário contate o seu revendedor e interrompa a instalação. Além disso, leia atentamente todas as instruções reportadas a seguir. - Utilize um tubo de evacuação do ar com um comprimento máximo de até 5 metros. - Limite o número de curvas na canalização, uma vez que cada curva reduz a eficiência de aspiração equivalente a 1 metro linear.
  • Página 44 INSTALAÇÃO DO PRODUTO NA VERSÃO “DE ENCASTRAR” (BUILT-IN). Antes de efetuar o furo, no fundo do móvel suspenso, verifique se na parte interna do móvel, na correspondência da zona de alojamento do produto, não estão presentes partes da estru- tura do móvel ou outros componentes que poderiam criar problemas para a correta instalação. Verifique se todas as dimensões máximas do produto são compatíveis com o móvel no qual será...
  • Página 45: 3/ Funcionamento

    3/ fUNCIONAMENTO Radiocomando (combinações 4096) para o comando à distância de exaustores. (Fig. 3) Características técnicas: - Alimentação à pilha alcalina: 12V mod 23° - Frequência de trabalho: : 433.92 MHz - Consumo max.: 25 mA - Temperatura de serviço: - 20 + 55°C Descrição de funcionamento: - Para ligar ou desligar o exaustor, carregue uma vez na tecla: - Para aumentar a velocidade até...
  • Página 46 Modo de funcionamento:: No caso de instalação de 2 sistemas exaustor-radiocomando no mesmo local ou nas imediatas proximidades, os sistemas que tenham o mesmo código de transmissão podem sofrer interfe- rências pelo que é necessário mudar o código de um radiocomando apenas. Atenção: A bateria deve ser substituída uma vez por ano para garantir a capacidade optimal do transmissor, para substituir a bateria descarregada, retire a tampa de plástico, retire a bateria em uso e coloque...
  • Página 47: 4/ Manutenção

    4/ MANUTENÇÃO Uma esmerada manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento ao longo do tempo. Um cuidado especial deve ser prestado nos filtros de gordura. A limpeza do filtro de gordura pode ser feita à mão ou na máquina. A limpeza depende do uso, mas pelo menos uma vez de dois em dois meses.
  • Página 48: 5/ Limpeza Do Exaustor

    5/ LIMPEZA DO EXAUSTOR Uma manutenção bem feita é uma garantia para o bom funcionamento e o bom rendimento de um aparelho ao longo do tempo. O aparelho deve ser desligado da alimentação eléctrica, quer retirando a ficha da tomada quer activando o salva-vidas, antes de remover os filtros metálicos. Após a lim- peza, monte novamente os filtros metálicos de acordo com as instruções.
  • Página 49: 6/ Anomalias De Funcionamento

    6/ ANOMALIAS DE fUNCIONAMENTO SINTOMA SOLUÇÃO Verifique se: O exaustor não • não houve um black out de corrente funciona... • se foi efectivamente seleccionada uma certa velocidade. Verifique se: • a velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade O rendimento é de fumos e de vapores presentes escasso...
  • Página 51 Sie finden alle Informationen über dieses Markenzeichen unter www.de- dietrich.com. Besichtigen Sie die Galerie De Dietrich in 6, Rue de la Pépinière in Paris VIIIème Geöffnet von Dienstag bis Samstag von 10.00 bis 19.00 Uhr Verbraucherservice : 0892 02 88 04 In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht...
  • Página 52 INHALT 1/ wARNUNG - Sicherheitshinweise 2/ INSTALLATION 3/ fUNKTIONSwEISE 4/ INSTANDHALTUNG 5/ REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 6/ fUNKTIONSSTÖRUNGEN 7/ KUNDENDIENST...
  • Página 53: 1/ Warnung

    1/ wARNUNG wichtig: Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Sollte das Gerät verkauft oder abgegeben werden, vergewissern Sie sich, dass dies zusammen mit der vorliegenden Bedienungsanleitung geschieht. Bitte nehmen Sie die folgenden Hinweise zur Kenntnis, bevor Sie das Gerät installieren und verwenden. Sie dienen Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer.
  • Página 54: Beschreibung Des Geräts

    Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kamin eingeleitet werden, der zum Ausstoß des Rauchs von Geräten dient, die nicht mit Strom betrieben werden (Zentralheizungen usw.). Bei der Ableitung der Luft müssen die Vorschriften der zuständigen Behörden eingehalten werden. - BESCHREIBUNG DES GERÄTS...
  • Página 55: 2/ Installation

    2/ INSTALLATION Bevor das Gerät installiert wird, muss kontrolliert werden, dass alle Einzelteile unbeschädigt sind. Andernfalls muss Kontakt mit dem Händler aufgenommen und auf die Installation ver- zichtet werden. Darüber hinaus müssen aufmerksam die nachstehenden Anweisungen gelesen werden. - Ein Luftabzugsrohr mit einer maximalen Länge von nicht über 5 Meter verwenden. - Die Anzahl der Kurven im Kanalverlauf muss eingeschränkt werden, da jede Kurve die Effi- zienz der Absaugung um ca.
  • Página 56 INSTALLATION DES PRODUKTS BEI EINBAU-AUSfÜHRUNG (BUILT-IN). Bevor die Öffnung im Boden des Hängeschranks hergestellt wird, muss sichergestellt werden, dass sich im Aufnahmebereich des Produkts keine Einzelteile der Schrankstruktur oder sons- tige Elemente befinden, die eine korrekte Installation behindern könnten. Kontrollieren, dass die Abmessungen der Abzugshaube mit denen des Schranks kompatibel sind und die Installation möglich ist.
  • Página 57: 3/ Funktionsweise

    3/ fUNKTIONSwEISE Funksteuerung (4096 Kombinationen) zur Fernsteuerung von Abzugshauben. (Abb. 3) Technische merkmale: - Stromversorgung durch Alkalibatterie: 12V mod 23° - Betriebsfrequenz: 433.92 MHz - Max. Stromaufnahme: 25 mA - Betriebstemperatur: - 20 + 55°C funktionsbeschreibung: - Zum Ein- oder Ausschalten der Abzugshaube, betätigen Sie einmal die Taste: - Zum Erhöhen der Geschwindigkeit bis zur 4.
  • Página 58 funktionsweise: Sollten im gleichen Raum oder jedenfalls in unmittelbarer Nähe zwei Abzugshauben mit Funksteue- rung installiert werden, können diese sich gegenseitig stören, da sie den gleichen Übertragungscode haben. Daher muss in diesem Fall der Code einer der beiden Funksteuerungen geändert werden. Achtung: Die Batterie muss alljährlich ausgetauscht werden, um die optimale Übertragungsleistung des Sen- ders aufrecht zu erhalten - Zum Austausch der leeren Batterie muss der Kunststoffdeckel entfernt,...
  • Página 59: 4/ Instandhaltung

    4/ INSTANDHALTUNG Eine sorgfältige Instandhaltung gewährleistet einwandfreien Betrieb und gute Leistungen über der Zeit. Besondere Sorgfalt muss auf die Fettfilter verwendet werden. Die Reinigung des Fettfilters kann von Hand oder in der Spülmaschine erfolgen. Die Reinigung des Fettfilters ist von der Häufigkeit des Gebrauchs abhängig, sollte jedoch mindestens alle zwei Monate vorgenommen werden.
  • Página 60: 5/ Reinigung Der Dunstabzugshaube

    5/ REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE Eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktionstüchtigkeit des Geräts. Die Dunstabzugshaube muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor die Metallfilter entnommen werden können. Nach der Reinigung sind die Metallfilter wie in der Anlei- tung beschrieben wieder einzusetzen.
  • Página 61: 6/ Funktionsstörungen

    6/ fUNKTIONSSTÖRUNGEN ANZEICHEN LÖSUNG Vergewissern Sie sich, dass: • kein Stromausfall vorliegt, Die Abzugshaube • die gewünschte Geschwindigkeitsstufe tatsächlich eingestellt funktioniert nicht... wurde. Vergewissern Sie sich, dass: • die gewählte Betriebsgeschwindigkeit für die vorhandene Rauchund Die Abzugshaube Dampfmenge ausreichend ist, liefert schwache • die Küche ausreichend belüftet ist, um eine ausreichende Luftansau- Leistung gung zu ermöglichen • der Kohlefilter nicht abgenutzt ist (im Umluftbetrieb).
  • Página 62 Fig. 2...
  • Página 65 FAGORBRANDT SAS Locataire Gérant- société par actions simplifiée au capital de 20.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 303 196...

Tabla de contenido