6. If the jammed paper cannot be removed
from the coupling section, open both the
upper and front covers to the Finisher.
6. Si le papier coincé ne peut pas être retiré
par la section de couplage, ouvrir le
couvercle supérieur ainsi que le couvercle
avant du finisseur.
6. Si el papel atascado no puede sacarse de
la sección de acoplamiento, abra las
cubiertas arriba y delantera del finalizador.
6. Falls das gestaute Papier nicht vom
Kupplungsteil aus entfernt werden kann,
öffnen Sie die obere und die vordere
Abdeckung zum Fertigbearbeitungsgerät.
6. Se la carta inceppata non può essere
rimossa dalla sezione di agganciamento,
aprire sia il coperchio superiore che quello
frontale dei Finisher.
6. 連結部側から取り除けないときは、上カバ
ーと前カバーを開けてください。
7. Turn conveyor knob E in a clockwise
direction. The paper should be easier to
remove.
7. Faire tourner le bouton de convoyeur E
dans le sens des aiguilles d'une montre. Le
papier devrait pouvoir être retiré plus
aisément.
7. Gire la perilla E del transportador de papel
hacia la derecha. El papel podrá retirarse
más fácilmente.
7. Drehen Sie den Förderbereichsknopf E im
Uhrzeigersinn. Das Papier sollte sich dann
leichter entfernen lassen.
7. Girare il pomello del convogliatore E in
senso orario. La carta dovrebbe poter
essere rimossa più facilmente.
7. 搬送ノブEを時計方向に回してください。
詰まっている用紙が取り出しやすくなりま
す。
E
8. Remove the jammed paper.
8. Retirer le papier coincé.
8. Saque el papel atascado.
8. Entfernen Sie das gestaute Papier.
8. Rimuovere la carta inceppata.
8. 用紙を取り除いてください。
88