Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
Naudojimosi instrukcija
Instrukcijas Grāmata
Kasutusjuhend
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber STILO ANGOLO/SP

  • Página 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Naudojimosi instrukcija Instrukcijas Grāmata Kasutusjuhend Bruksanvisning Bruksanvisning...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION ..................................9 USE ...................................... 12 MAINTENANCE ................................... 13 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................14 CARACTERISTIQUES ................................. 17 INSTALLATION ..................................19 UTILISATION ..................................22 ENTRETIEN ..................................23 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 24 CHARAKTERISTIKEN .................................
  • Página 3 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES ............................. 64 EIGENSCHAPPEN ................................67 INSTALLATIE ..................................69 GEBRUIK ..................................... 72 ONDERHOUD ..................................73 TURINYS PATARIMAI IR NUORODOS ............................... 74 PRIETAISO APRAŠYMAS ..............................77 MONTAVIMAS ..................................79 NAUDOJIMAS ..................................82 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ..............................83 INDEKSS IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI ............................
  • Página 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Página 7 CHARACTERISTICS Components 14.1 Ref. Q.ty Product Components 7.2.1 Hood Canopy complete with: Controls, Lighting, Fan Unit, Filters Telescopic Chimney made up of: Top Chimney Bottom Chimney Reduction Flange ø 150-120 mm 14.1 Air Outlet Connector Extension Air Outlet Connector Ref. Q.ty Installation Components Hood Coupling Support 7.2.1...
  • Página 8 Dimensions...
  • Página 9 INSTALLATION Drilling the Wall and Fixing the Brackets 1÷2 7.2.1 Mark the following on the Wall: • Rest the Bracket 7.2.1 as indicated 1-2 mm from the ceiling or top limit. • Mark the centres of the Bores in the Bracket. •...
  • Página 10 Fitting the Hood Canopy • Before hooking up the Hood Canopy, lock the 2 Screws Vr located at the Hood Canopy connection points. • Hook up the Hood Canopy to the Screws 12r taking care to ensure that the Safety brackets 7.5, fixed to the wall, enter the Side Housings provided.
  • Página 11: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav- ing a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
  • Página 12: Control Panel

    Control panel BUTTON FUNCTIONS T1 Speed Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off. T2 Speed Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three. Flashing Pressed for 2 Seconds.
  • Página 13: Replacing The Activated Charcoal Filter

    MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Página 14: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Página 15 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
  • Página 16 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Página 17: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Composants 14.1 Réf. Q.té Composants relatifs au Produit 7.2.1 Corps de la Hotte comprenant: Commandes, Éclairage, Groupe Ventilateur, Filtres Cheminée Télescopique formée par: Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Flasque de Raccord ø 150-120 mm 14.1 Rallonge Raccord Évacuation de l’Air Raccord Évacuation de l’Air Réf.
  • Página 18 Encombrement...
  • Página 19: Installation

    INSTALLATION Perçage de la Paroi et Fixation des Brides 1÷2 7.2.1 Marquer sur la Paroi: • Poser la Bride 7.2.1 comme indiqué, à 1-2 mm. de distance du plafond ou de la limite supé- rieure. • Marquer le centre des Orifices de la Bride. •...
  • Página 20: Sortie Air Version Aspirante

    Montage du Corps de la Hotte • Avant d’accrocher le Corps de la Hotte, serrer les 2 Vis Vr qui se trouvent sur les points d’accrochage du Corps de la Hotte. • Accrocher le Corps de la Hotte sur les Vis 12r, en veillant à...
  • Página 21: Branchement Electrique

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
  • Página 22: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes TOUCHE VOYANT FONCTIONS T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse. Coupe le moteur. T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse. T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse. Clignotant Appuyée pendant 2 secondes.
  • Página 23: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Página 24: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Página 25 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Página 26 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Página 27: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten 14.1 Bez. Menge Produktkomponenten 7.2.1 Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuch- tung, Ventilatorgruppe, Filter Teleskopkamin, bestehend aus: oberer Kamin unterer Kamin Reduktionsflansch ø 150-120 mm 14.1 Verlängerung Anschluss Luftaustritt Anschluss Luftaustritt Bez. Menge Installationskomponenten Halterung Abzugshaubenanschluss 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kamin Sicherheitsbügel Dübel Schrauben 4,2 x 44,4...
  • Página 28 Platzbedarf...
  • Página 29: Montage

    MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel 1÷2 7.2.1 An der Wand anzeichnen: • Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2 mm unterhalb der Decke oder der oberen Begrenzung anlegen. • Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen. • Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels anlegen (X = Höhe des mitgelieferten oberen Kamins).
  • Página 30 Montage des Haubenkörpers • Vor dem Einhaken des Haubenkörpers die 2 Schrau- ben Vr an den Aufhängepunkten des Haubenkörpers festziehen. • Den Haubenkörper an den Schrauben 12r einhaken. Darauf achten, dass die an der Wand fixierten Si- cherheitswinkel 7.5 in die entsprechenden seitlichen Sitze gelangen.
  • Página 31 ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli- ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi- chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
  • Página 32: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel TASTE FUNKTIONEN T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet Motor ersten Betriebsgeschwindigkeit ein. Stellt den Motor ab. T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet Motor zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Schaltet Motor dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Blinkend Bei 2 Sekunden langem Drücken: Aktiviert die auf 6 Minuten geregelte vierte Betriebsgeschwindigkeit, nach deren Ablauf zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurückgekehrt wird.
  • Página 33: Wartung

    WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
  • Página 34: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 35 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 36: Mantenimiento

    • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 37: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes 14.1 Réf. Cant. Componentes del Producto 7.2.1 Cuerpo Campana con: Mandos, Iluminación, Grupo Ventilador, Filtros Chimenea Telescópica formada por: Chimenea Superior Chimenea Inferior Arandela de reducción ø 150-120 mm 14.1 Prolongación Empalme Salida del Aire Empalme Salida del Aire Réf.
  • Página 38 Dimensiones...
  • Página 39: Instalación

    INSTALACIÓN Como Agujerear la Pared y Sujetar las bridas 1÷2 7.2.1 Trazar sobre la Pared: • Apoyar como se indica la Brida 7.2.1 a 1-2 mm del techo o del límite superior. • Señalar los centros de los Agujeros de la Brida. •...
  • Página 40: Salida Del Aire Versión Aspirante

    Montaje Cuerpo Campana • Antes de enganchar el Cuerpo de la Campana, apretar los 2 Tornillos Vr situados en los puntos de enganche del Cuerpo de la Campana. • Enganchar el Cuerpo de la Campana en los Tornillos 12r prestando atención a que las Bridas de seguridad 7.5, colocadas en la pared, entren en las adecuadas Sedes Laterales.
  • Página 41: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
  • Página 42: Uso

    Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Intermitente Presionada por 2 segundos.
  • Página 43: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Página 44: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 45 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα. Προειδοποίηση: η...
  • Página 46 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 47: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήματα 14.1 Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής 7.2.1 Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύστημα φτερωτής, Φίλτρα Τηλεσκοπική καμινάδα αποτελούμενη από: Πάνω καμινάδα Κάτω καμινάδα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm 14.1 Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα Ρακόρ εξόδου αέρα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Στήριγμα...
  • Página 48 ∆ιαστάσεις...
  • Página 49: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων 1÷2 7.2.1 Χαράξτε στον τοίχο: • Τοποθετήστε το στήριγμα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση 1-2 mm από την οροφή ή από το ανώτερο σημείο. • Σημειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγματος. • Τοποθετήστε το στήριγμα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση X mm κάτω από το πρώτο στήριγμα...
  • Página 50 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα • Πριν στερεώσετε το σώμα του απορροφητήρα, σφίξτε τις 2 βίδες Vr που βρίσκονται στα σημεία στήριξης του απορροφητήρα. • Στηρίξτε το σώμα του απορροφητήρα στις βίδες 12r προσέχοντας ώστε οι γνώμονες ασφαλείας 7.5, που είναι στερεωμένοι στον τοίχο, να μπουν στις ειδικές πλαϊνές...
  • Página 51: Ηλεκτρικη Συνδεση

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης Τοποθέτηση...
  • Página 52: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Αναβοσβήνει...
  • Página 53: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς...
  • Página 54: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 55 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 56 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 57: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Части 14.1 Об. Кол. Части изделия 7.2.1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильтрами. Телескопический дымоход, состоящий из: Верхняя часть дымохода Нижняя часть дымохода Переходный фланец ø 150-120 мм 14.1 Удлинителя выпускного штуцера воздуха Выпускной штуцер воздуха Об.
  • Página 58 Габариты...
  • Página 59: Установка

    УСТАНОВКА Отверстия в стене и крепление скоб 1÷2 7.2.1 Провести на стене: • Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 на расстоянии 1-2 мм от потолка или от верхнего предела. • Отметить центры отверстий скобы. • Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 на расстоянии X мм под первой скобой...
  • Página 60 Установка корпуса вытяжки • Прежде чем повесить корпус вытяжки, затянуть 2 винта Vr в точках навески корпуса прибора. • Повесить корпус вытяжки на винты 12r; проследить, чтобы закрепленные к стене предохранительные скобы вошли в специальные боковые установочные положения. • Окончательно затянуть опорные винты 12r. •...
  • Página 61: Электрическое Подключение

    ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки Установка дымохода 7.2.1 Верхний дымоход •...
  • Página 62: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Мигает При нажатии в течение 2 секунд. Включает...
  • Página 63: Уход

    УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 64: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 65 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
  • Página 66 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 67: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Onderdelen 14.1 Ref. Aantal Onderdelen van het apparaat 7.2.1 Afzuigkap met: bedieningsknoppen, verlichting, ventilatorunit, filters Telescopische schouw bestaande uit: Bovenste schouw Onderste schouw Verloopflens ø 150-120 mm 14.1 Verlengstuk verbindingsstuk luchtuitlaat Verbindingsstuk luchtuitlaat Ref. Aantal Installatieonderdelen Koppelingssteun afzuigkap 7.2.1 Bevestigingsbeugels bovenste schouw Veiligheidsbeugels Pluggen...
  • Página 68 Buitenafmetingen...
  • Página 69: Installatie

    INSTALLATIE Boren in de wand en bevestigen van de beugels 1÷2 7.2.1 Teken op de wand: • Zet de beugel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenste limiet, zoals aangegeven. • Kruis het midden van de gaten van de beugel aan. •...
  • Página 70 Montage van de afzuigkap • Draai de 2 schroeven Vr in de bevestigingspunten van de afzuigkap aan, voordat u de kap vastmaakt. • Maak de afzuigkap vast aan de schroeven 12r en let erop dat de veiligheidswinkelhaken 7.5, die aan de wand zijn bevestigd, in de behuizingen aan de zijkant steken.
  • Página 71: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
  • Página 72: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel TOETS FUNCTIES T1 Snelheid Aan Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Zet de motor uit. T2 Snelheid Aan Schakelt de motor op de tweede snelheid in. T3 Snelheid Vast Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde snelheid in.
  • Página 73: Onderhoud

    ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
  • Página 74: Patarimai Ir Nuorodos

    PATARIMAI IR NUORODOS Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui. MONTAVIMAS • Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą. • Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
  • Página 75 • Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą. • Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
  • Página 76 • ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos. PRIEŽIŪRA • Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo. • Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus). • Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai;...
  • Página 77: Prietaiso Aprašymas

    PRIETAISO APRAŠYMAS Sudedamosios dalys 14.1 Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys 7.2.1 Gartraukio kupolas su: valdymo elementais, lempute, ventiliatoriaus įrenginiu, filtrais Teleskopinis kaminas, sudarytas iš: viršutinio kamino; apatinio kamino. ø 150–120 mm redukcinė jungė 14.1 Oro išėjimo jungiklio pailginimas Oro išėjimo jungiklis Nuor.
  • Página 78 Kliūtis...
  • Página 79: Montavimas

    MONTAVIMAS Sienos gręžimas ir laikiklių tvirtinimas 1÷2 7.2.1 Ant sienos pažymėkite: • Nustatykite laikiklį 7.2.1, kaip parodyta, 1–2 mm nuo perdangos ar viršutinės ribos. • Laikiklyje pažymėkite gręžimo skylių centrus. • Laikiklį 7.2.1 tvirtinkite, kaip parodyta, X mm po pirmu laikikliu (X = viršutinio pateikto kamino aukštis).
  • Página 80 Gartraukio gaubto tvirtinimas • Prieš pakabindami gartraukio gaubtą, užfiksuokite 2 sraigtus Vr, esančius gartraukio gaubto sujungimo taškuose. • Užkabinkite gartraukio gaubtą ant sraigtų 12r, atkreipdami dėmesį, kad apsauginiai laikikliai 7.5, tvirtinami prie sienos, įeitų į šonines konstrukcijas. • Veržkite atramos sraigtus 12r, kol jie užsifiksuos. •...
  • Página 81: Pajungimas Prie Elektros

    PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS • Pajungti gartraukį į tinklą panaudojant bipolinį jungiklį su mažiausiai 3mm kontaktų atidarymu. • Išimti riebalų sulaikymo filtrus (žiūreti par. Eksploatacija) Kamino montavimas 7.2.1 Viršutinis kaminas • Truputį praplėsti du šoninius kraštus, užkabinti ant laikymo bėgių 7.2.1 ir uždaryti iki fiksacijos. •...
  • Página 82: Naudojimas

    NAUDOJIMAS VALDYMO SKYDELIS MYGTUKAS DAVIKLIS FUNKCIJOS T1 Greitis Įjungtas. Paleidžia variklį pirmu greičiu. Sustabdo variklį. T2 Greitis Įjungtas. Paleidžia variklį antru greičiu. T3 Greitis Nustatytas Trumpai spustelėjus paleidžia variklį trečiu greičiu. Blykčiojantis Spaudžiamas 2 sekundes. Aktyvuoja ketvirtą greitį, laikmatis nustatomas 6 minučių, paskui grįžtama prie anksčiau nustatyto greičio.
  • Página 83: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Riebalus sulaikantys filtrai METALINIŲ RIEBALŲ FILTRŲ VALYMAS • Gali būti plaunami indų plovimo mašinoje, būtina plauti kas 2 mėnesius ar dažniau jei naudojama ypač daug. • Nuimti filtus po vieną pastumiant juos tuo pačiu metu į užpakalinę pusę ir patraukiant į apačią. •...
  • Página 84: Ieteikumi Un Priekšlikumi

    IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. UZSTĀDĪŠANA • Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. • Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
  • Página 85 • Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu. • Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
  • Página 86 • “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.” APKOPE • Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla. • Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas). • Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā...
  • Página 87: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Sastāvdaļas 14.1 Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas 7.2.1 Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības elementiem, apgaismojumu, ventilatora elementiem, filtriem Izbīdāmais dūmenis, sastāv no: Augšējais dūmvads Apakšējais dūmvads Sašaurināšanas uzmava ø 150-120 mm 14.1 Gaisa izplūdes savienojuma pagarinājums Gaisa izplūdes savienojums Ats.
  • Página 88 Izmēri...
  • Página 89: Uzstādīšana

    UZSTĀDĪŠANA Sienas urbšana un kronšteinu nostiprināšana 1÷2 7.2.1 Uz sienas uzzīmēt zemāk minēto: • Atbalstīt kronšteinu 7.2.1, kā norādīts, 1-2 mm attālumā no griestiem vai augšējās robežas. • Atzīmējiet kronšteina atveru centrus. • Atbalstīt kronšteinu 7.2.1, kā norādīts, X mm attālumā zem pirmā kronšteina (X = nodrošinātā...
  • Página 90 Tvaika nosūcēja pārsega uzstādīšana • Pirms tvaika nosūcēja pārsega uzkāršanas bloķēt 2 skrūves Vr, kas atrodas pie tvaika nosūcēja pārsega savienošanas punktiem. • Uzkārt tvaika nosūcēja pārsegu uz skrūvēm 12r, rūpējoties, lai drošības kronšteini 7.5, kas nostiprināti pie sienas, ieietu nodrošinātajos sānu korpusos. •...
  • Página 91: Elektriskais Savienojums

    ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS • Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm. • Izņemiet tauku filtrus (skatiet sadaļu „Apkope”), pārliecinoties, ka padeves kabelis ir pareizi ievietots kontaktligzdā, kas atrodas ventilatora sānos. Dūmvada montāža 7.2.1 Augšējais izplūdes dūmvads •...
  • Página 92: Izmantošana

    IZMANTOŠANA Vadības panelis TAUSTIŅŠ DIODE FUNKCIJAS T1 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar pirmo ātrumu. Izslēdz motoru. T2 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar otro ātrumu. T3 Ātrums Fiksēts Viegli piespiežot, ieslēdz motoru ar trešo ātrumu. Mirgo Piespiests uz 2 sekundēm. Aktivizē ceturto ātrumu ar laika slēdzi iestatītu uz 6 minūtēm, pēc tam ieslēdzas iepriekš...
  • Página 93: Apkope

    APKOPE Tauku filtri METĀLA PAŠBALSTOŠO TAUKU FILTRU TĪRĪŠANA • Filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. • Izņemiet filtrus pa vienam, spiežot tos virzienā uz grupas aizmuguri un vienlaicīgi velkot uz leju. •...
  • Página 94: Soovitused Ja Ettepanekud

    SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele. PAIGALDAMINE • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
  • Página 95 • Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused. • Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi. Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid. • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
  • Página 96 • “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”. HOOLDUS • Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see võrgutoitest lahti. • Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht). • Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
  • Página 97: Omadused

    OMADUSED Komponendid 14.1 Viide Kogus Toote komponendid 7.2.1 Pliidikummi kate koos järgmisega: juhikud, valgustus, ventilaator, filtrid Teleskoopkorsten, mis koosneb: Korstna ülemine osa Korstna alumine osa Siirdmikäärik ø 150-120 mm 14.1 Õhuväljundi ühenduse pikendus Õhuväljundi ühendus Viide Kogus Paigalduskomponendid Pliidikummi ühenduse tugi 7.2.1 Korstna ülemise osa kinnitusklambrid Ohutusklambrid...
  • Página 98 Mõõdud...
  • Página 99: Paigaldamine

    PAIGALDAMINE Seina puurimine ja klambrite kinnitamine 1÷2 7.2.1 Tehke seinale järgmised märgistused: • Asetage klamber 7.2.1 näidatud viisil 1-2 mm kaugusele laest või ülemisest piirist. • Märgistage klambri aukude keskkohad. • Asetage klamber 7.2.1 nagu näidatud X mm esimesest klambrist allapoole (X = lisatud korstna ülemise osa kõrgus).
  • Página 100 Pliidikummi katte paigaldamine • Enne pliidikummi katte riputamist lukustage 2 pliidikummi katte ühenduspunktides asuvat kruvi Vr. • Riputage pliidikummi kate kruvidele 12r, hoolitsedes selle eest, et seinale kinnitatud ohutusklambrid 7.5 läheks selleks olemas olevatesse külgkorpustesse. • Pingutage tugikruvid 12r kuni nende lukustumiseni. •...
  • Página 101 ELEKTRIÜHENDUS • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt kontaktivahega kahepooluselise lülitiga. • Eemaldage rasvafiltrid (vt lõiku Hooldus) veendudes, et toitekaabli ühendus on ventilaatori küljele asetatud pessa õigesti sisestatud. Korstna koostamine 7.2.1 Ülemine tõmbekorsten • Laiendage ülemise korstna kahte külge kergelt ja haakige need klambrite 7.2.1 taha veendudes, et need istuvad hästi.
  • Página 102: Kasutamine

    KASUTAMINE Juhtpaneel NUPP VALGUSDIOOD FUNKTSIOONID T1 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse esimesel kiirusel. Lülitab mootori välja. T2 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. T3 Kiirus Fikseeritud Lühikesel vajutusel lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel. Vilgub Hoides 2 sekundit. Aktiveerib neljanda kiiruse 6 minutile seatud taimeriga, mille järel pöördub süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele.
  • Página 103: Hooldus

    HOOLDUS Rasvafiltrid METALLIST ISESEISVATE RASVAFILTRITE PUHASTAMINE • Filtrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas. • Eemaldage filtrid ükshaaval, surudes neid grupi tagaosa suunas ning samal ajal allapoole tõmmates. • Peske filtrid, vältides samal ajal nende painutamist. Laske neil enne uuesti paigaldamist kuivada.
  • Página 104: Rekommendationer Och Tips

    REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
  • Página 105 • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Página 106 • VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
  • Página 107: Egenskaper

    EGENSKAPER Komponenter 14.1 Ref. Antal Produktkomponenter 7.2.1 Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, belysning, fläktenhet, filter Teleskopiskt fläktrör bestående av: Övre fläktrör Nedre fläktrör Reduktionsfläns ø 150–120 mm 14.1 Förlängningsdel för koppling för luftutsläpp Koppling för luftutsläpp Ref. Antal Installationskomponenter Stöd för anslutning av köksfläkt 7.2.1 Fästkonsoler för övre fläktrör Säkerhetskonsoler...
  • Página 108 Mått...
  • Página 109: Installation

    INSTALLATION Borrning i väggen och fastsättning av konsoler 1÷2 7.2.1 Markera på väggen: • Placera konsolen 7.2.1 1–2 mm från taket eller den övre gränsen enligt anvisningarna. • Markera mitten av konsolens hål. • Placera konsolen 7.2.1 X mm under den första konsolen (X = höjd för medföljande övre fläktrör) enligt anvisningarna.
  • Página 110 Montering av köksfläktsstomme • Innan du hakar fast köksfläktsstommen, skruva åt de två skruvarna är placerade köksfläktsstommens fasthakningspunkter. • Haka fast köksfläktsstommen på skruvarna 12r. Se till att säkerhetsvinklarna 7.5 som är fästa i väggen hamnar i de avpassade sätena i sidorna. •...
  • Página 111: Elektrisk Anslutning

    ELEKTRISK ANSLUTNING • Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna. • Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till att nätsladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag Montering av skorsten 7.2.1 Övre skorsten •...
  • Página 112: Använding

    ANVÄNDING Kontrollpanel KNAPP LYSDIOD FUNKTIONER T1 Hastighet Tänd Aktiverar motorn på den första hastigheten. Stänger av motorn. T2 Hastighet Tänd Aktiverar motorn på den andra hastigheten. T3 Hastighet Fast Om den trycks kort aktiverar den motorn på den tredje hastigheten. Blinkande Om den trycks i 2 sekunder.
  • Página 113: Underhåll

    UNDERHÅLL FETTFILTER RENGÖRNING AV FETTFILTER • rengöring av fettfilter av metall. • filtren är diskbara och måste rengöras minst varannan månad. Rengör oftare vid intensiv användning. • ta bort filtren, ett i taget, låt dem torka före återmontering. • vid återmontering av filtren, var noga med att handtagen vänds utåt.
  • Página 114: Anbefalinger Og Forslag

    ANBEFALINGER OG FORSLAG Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du kan derfor finne beskrivelser av enkelte egenskaper som ikke gjelder ditt apparat. INSTALLASJON • Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. • Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
  • Página 115 • Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette. Følg alle bestemmelsene for luftutløp. • Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften. Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk.
  • Página 116 • ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper, komfyrer og andre kokeapparater er i bruk. VEDLIKEHOLD • Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før rengjøring eller vedlikehold. • Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). •...
  • Página 117: Egenskaper

    EGENSKAPER Deler 14.1 Ref. Antall Produktdeler 7.2.1 Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, vifteenhet, filter Uttrekkbart røkrør bestående av: Øverste røkrør Nederste røkrør Reduksjonsflens med en diameter på 150–120 mm 14.1 Forlengelsesledning for luftutløpskobling Luftutløpskobling Ref. Antall Installasjonsdeler Støtte for oppheng av kjøkkenviften 7.2.1 Festekonsoller til øverste røkrør Sikkerhetskonsoller...
  • Página 118 Dimensjoner...
  • Página 119: Installasjon

    INSTALLASJON Boring av hull i veggen og festing av konsollene 1÷2 7.2.1 Tegn opp følgende på veggen: • Plasser konsollen 7.2.1 1–2 mm fra taket eller den øverste grensen, som oppgitt. • Merk av midten til hullene til konsollen. • Plasser konsollen 7.2.1 X mm under den første konsollen (X = høyden på det øverste røkrøret som følger med), som oppgitt.
  • Página 120 Montering av kjøkkenviftens hoveddel • Før du hekter på kjøkkenviftens hoveddel må du stramme de to skruene Vr som er plasserte i hektepunktene til kjøkkenviftens hoveddel. • Hekt kjøkkenviftens hoveddel på skruene 12r. Pass på at festevinklene 7.5 som er festet til veggen, passer inn i sidesporene.
  • Página 121: Elektrisk Tilkopling

    ELEKTRISK TILKOPLING • Kople kjøkkenviften til strømnettet med en topolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm. • Fjern fettfiltrene (se avsnittet Vedlikehold) og kontroller at koplingsstykket til nettkabelen er korrekt innført i stikkon- takten til sugesystemet. Montering av røkrøret 7.2.1 Øverste røkrør •...
  • Página 122: Bruk

    BRUK Kontrollpanel KNAPP FUNKSJONER T1 Hastighet Tent Slår motoren på ved den første hastigheten. Slår av motoren. T2 Hastighet Tent Slår motoren på ved den andre hastigheten. T3 Hastighet Tent konstant Trykk kort på knappen for å slå motoren på ved den tredje hastigheten.
  • Página 123: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD Fettfilter VASKING AV DE SELVBÆRENDE FETTFILTRENE AV METALL • Filtrene kan vaskes også i oppvaskmaskinen. De må vaskes ca. hver andre måned og eventuelt oftere avhengig av bruksforholdene. • Fjern filtrene ett av gangen ved å trykke dem mot baksiden og samtidig skyve dem nedover.
  • Página 124 991.0540.244_ver1 – 180314 D004556_00...

Tabla de contenido