Página 1
Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Kullanim Kilavuzu دليل التركيب...
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
Página 5
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
Página 6
• “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
CARATTERISTICHE Ingombro 1000 1000 Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri 7.2.1 Camino Telescopico formato da: Camino Superiore Camino Inferiore Griglia direzionata Flangia di riduzione ø 150-120 mm Rif. Q.tà Componenti di Installazione Staffe Fissaggio Corpo Cappa 7.2.1 Staffe Fissaggio Camino Superiore...
Página 8
INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 7.2.1 7.2.1 • Appoggiare come indicato la Staffa 7.1 a 935 mm sopra il piano di cottura, prestando atten- zione al livellamento della staffa stessa. • Segnare i centri dei Fori della Staffa. • Appoggiare come indicato una Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, e a 324 mm dall’angolo della parete.
Página 9
Montaggio Corpo Cappa e fissaggio Camino • Prima di agganciare il Corpo Cappa,regolare a metà corsa le Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa. • Agganciare il Corpo Cappa alla Staffa predisposta. • Ora è possibile livellare il corpo cappa agendo sulle viti Vr. •...
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE • Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola soprastante la Cappa. • Inserire la Flangia di riduzione 9 sull’uscita del Corpo Cappa. • Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola soprastante la Cappa con un tubo rigido o flessibile di ø120 mm. ø...
Página 11
Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Led accensione Motore. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione a velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura. Velocità Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
Página 12
MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste- riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
Página 14
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Página 15
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
Página 17
INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 7.2.1 • Rest Bracket 7.1 as shown, 935 mm above the cooker top, taking care that the bracket is level. • Mark the wall at the centres of the holes in the bracket. •...
Mounting the hood body • Before hooking up the hood body, adjust the 2 screws Vr lo- cated on the hood body connection points so that they are at the half way point. • Hook the hood body to the mounted bracket. •...
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood. • Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet. • Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
Página 20
Light Switches the lighting system on and off. Motor running led. Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapours. Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
Página 21
MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
Página 23
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
Página 24
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
CARACTERISTIQUES Encombrement 1000 1000 Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres 7.2.1 Cheminée Télescopique formée de : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Grille Flasque de Réduction ø 150-120 mm Réf. Q.té Composants pour l ’installation Support de Fixation de la Hotte 7.2.1 Brides Fixation Cheminée Supérieure...
INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 7.2.1 • Poser la Bride 7.1 comme indiqué, à 935 mm. au-dessus du plan de cuisson, en faisant atten- tion au nivellement de la bride en question. • Marquer les centres des trous rainurés de la bride. •...
Página 27
Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps de la hotte sur la bride spécialement prévue à cet effet. • Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte. •...
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE • Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte. • Insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte. • Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se ø...
UTILISATION Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage. Del allumage Moteur. Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles va- peurs de cuisson. Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné...
ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
Página 32
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
Página 33
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 7.2.1 • Die Halterung Haubenbefestigung 7.1 935 mm oberhalb der kochfläche auflegen und kon- trollieren, ob sich die Befestigungslöcher im gleichen Abstand zur Mauerecke befinden. • Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren. •...
Página 36
Montage des Haubenkörpers • Vor Einhaken des Haubenkörpers die 2 Schrauben Vr an den Anhakpunkten des Haubenkörpers so regulieren, dass sie bis zur Hälfte eingeschraubt sind. • Den Haubenkörper bei den entsprechenden Bügel einhaken. • Mit Hilfe der Schrauben Vr den Haubenkörper ausrichten. •...
Página 37
Anschluss im Umluftbetrieb • In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren. • Den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. • Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm anschließen. ø...
BEDIENUNG Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Betriebsanzeigelampe. Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet. Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen- dungssituationen.
WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
Página 41
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
Página 42
• “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 7.2.1 7.2.1 • Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.1 op 935 mm boven de kookplaat. Zorg ervoor dat de beugel goed recht hangt. • Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af. •...
Página 45
Montage van de Wasemkap • Alvorens de wasemkap vast te haken, moet U de schroeven Vr, die zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden, tot in de helft aandraaien. • Haak de wasemkap vast aan de daarvoor bestemde draagbeugel. •...
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE • Boor een gat van ø 125 mm in de eventuele plank boven de kap. • Breng de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap aan. • Verbind de flens met de uitlaatopening op de plank boven de ø...
GEBRUIK Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit. Led motorinschakeling. Motor Inschakeling en uitschakeling van de afzuigmotor op minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing, als er weinig kookdampen zijn. Snelheid Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
Página 50
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
INSTALACIÓN Taladrado pared y fijación de las bridas 7.2.1 7.2.1 • Apoyar, como se indica, la Brida 7.1 a 935 mm sobre el plano de cocción, prestando mucha atención a la correcta nivelación de la brida. • Marcar los centros de los orificios de la brida. •...
Montaje del cuerpo de la campana • Antes de enganchar el cuerpo de la Campana, regular hasta la mitad los 2 Tornillos Vr situados en los puntos de enganche del Cuerpo de la Campana. • Enganchar el Cuerpo de la Campana a la Brida predispuesta. •...
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de encima de la campana. • Introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana. • Conectar la salida del cuerpo de la campana con la parte supe- ø...
Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. Led de encendido motor. Motor Enciende y apaga el motor de aspiración a velocidad mínima, adecuada para un recambio de aire continuo particularmente silencioso, cuando hay pocos vapores de cocción. Velocidad Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
Página 59
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα. Προειδοποίηση: η...
Página 60
• ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων 7.2.1 7.2.1 • Τοποθετήστε όπως στην εικόνα το στήριγμα 7.1 σε απόσταση 935 mm από την επιφάνεια των εστιών, έτσι ώστε να είναι αλφαδιασμένο. • Σημειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγματος. • Τοποθετήστε όπως στην εικόνα το στήριγμα 7.2.1 σε απόσταση 1-2 mm από την οροφή ή από...
Página 63
Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα και στερέωση καμινάδας • Πριν στερεώσετε το σώμα του απορροφητήρα, ρυθμίστε έως τα μισά της διαδρομής τις βίδες Vr που βρίσκονται στα σημεία στήριξης του απορροφητήρα. • Στηρίξτε τον απορροφητήρα στο στήριγμα. • Τώρα μπορείτε να αλφαδιάσετε το σώμα του απορροφητήρα γυρνώντας...
Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΕΚΔΟΣΗΣ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΕΡΑ • Κόψτε μία τρύπα ø 125 χιλιοστών στη μονάδα του τοίχου πάνω από τον απορροφητήρα. • Βάλτε τη φλάντζα μείωσης διατομής 9 στην έξοδο του σώματος απορροφητήρα. ø 125 • Συνδέστε την έξοδο του σώματος απορροφητήρα στο πάνω μέρος της...
ΧΡΗΣΗ Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φως. Led λειτουργίας μοτέρ. Μοτέρ Ανάβει και σβήνει το μοτέρ. Αναρρόφηση με ελάχιστη ταχύτητα, κατάλληλη για ιδιαίτερα αθόρυβη και συνεχή εναλλαγή του αέρα, με λίγους ατμούς από το μαγείρεμα. Ταχύτητα Μέση ταχύτητα, κατάλληλη για την πλειοψηφία των συνθηκών χρήσης, με άριστη σχέση...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς...
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
Página 68
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
Página 69
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты 1000 1000 Части Обозн.К-во Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления, освещением, вентилятором, фильтрами 7.2.1 Телескопическая дымовая труба, состоящая из: Верхней дымовой трубы Нижней дымовой трубы Регулируемая решетка выпуска воздуха ø 125 mm Переходный фланец ø 150-120 мм Обозн.К-во...
УСТАНОВКА Сверление отверстий в стене и крепление скоб 7.2.1 7.2.1 • Приложите скобу 7.1, как показано на рисунке, на высоте 935 мм относительно варочной панели, следя за тем, чтобы скоба была выставлена ровно. • Отметьте центры отверстий скобы. • Приложите скобу 7.2.1, как показано на рисунке, на расстоянии 1-2 мм от потолка или от...
Página 72
Монтаж корпуса вытяжки и крепление дымохода • Прежде чем навешивать вытяжку, вкрутите наполовину винты Vr, расположенные в точках навешивания корпуса вытяжки. • Навесьте корпус вытяжки на предусмотренную скобу. • Теперь можно выровнять положение вытяжки, пользуясь винтами Vr. • Если необходимо, можно закрепить вытяжку на стене с помощью...
ВЫХОД ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Сделать в полке над вытяжкой отверстие ø 125мм. • Вставить переходный фланец 9 в выходное отверстие в корпусе вытяжки. • Соединить фланец с выпускным отверстием полки над ø 125 вытяжкой жесткой или гибкой трубой ø 120 мм. •...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Освещение Включает и выключает осветительное оборудование. Индикатор Индикатор включения двигателя. Двигатель Включает и выключает двигатель всасывания на минимальной скорости, пригодной для постоянной бесшумной смены воздуха при наличии небольшого количества пара от готовки. Скорость Средняя скорость: пригодна для большей части условий эксплуатации при...
УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
TAVSİYELER VE ÖNERİLER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
Página 77
• Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
Página 78
• “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
ÖZELLIKLER Boyutlar 1000 1000 Parçalar Ref. Miktar Ürün Aksamı Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumandalar, Işık, Vantilatör Grubu, Filtreler 7.2.1 Aşağıda belirtilen unsurları ile birlikte Teleskopik baca: Üst Baca Alt Baca Yönlendirilmiş Izgara Redüksiyon flanşı ø 150-120 mm Ref. Miktar Kurulum Aksamı Askının davlumbaz gövdesine sabitlenmesi 7.2.1 Üst Baca Sabitleme Askıları...
MONTAJ Kenarların Delinmesi ve Askıların Sabitlenmesi 7.2.1 7.2.1 • Askıyı 7.1 belirtildiği gibi ocağın 935 mm yukarısına, askı seviyesine dikkat ederek yerleştirin. • Askı deliklerinin ortalarını işaretleyin. • Bir askıyı 7.2.1 gösterildiği üzere tavanda veya üst sınırda 1-2 mm kalacak ve duvardan 324 mm uzaklıkta olacak şekilde yerleştirin.
Página 81
Davlumbaz Gövdesinin Montajı ve Bacanın Sabitlenmesi • Davlumbaz Gövdesini duvara takmadan önce, bağlantı noktalarında bulunan vidaları Vr yarısı dışarda kalacak şekilde sıkınız. • Davlumbaz Gövdesini önceden yerleştirilen Brakete geçiriniz. • Şimdi vidalara Vr müdahale ederek davlumbaz gövdesini seviyelendirebilirsiniz. • Eğer montör uygun görürse, dübelli iki adet vida daha kullanarak davlumbaz gövdesinin...
FİLTRELİ MODEL HAVA ÇIKIŞI • Davlumbazın üzerinde, eğer mevcut ise, yerleşik bulunan konsola ø 125 mm çapında bir delik açınız. • Redüksiyon flanşını 9 davlumbaz gövdesi çıkışına takınız. • Flanşı ø 120 mm çapında esnek ya da sert bir boru ile davlumbaz üzerindeki konsolda bulunan çıkış...
KULLANIM Lambalar Aydınlatma sistemini yakar ve söndürür Motorun çalışmakta olduğunu bildiren led lambası Motor Aspiaratör motorunu minimum hızda açar ve kapatır ; minimum hız sessiz- ce çalışarak aşırı pişirme buharı olmadığında sürekli hava dolaşımı sağlar. Hız Orta hız, kullanımın büyük kısmında yararlanılan hızdır, ses düzeyi ile hava dolaşımı...
BAKIM Yağ tutucu filtreler METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ • Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir. • Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı doğru çekerek tek tek çıkarınız.
Página 89
التركيب تجھيز الحائط وتركيب الحامل 7.2.1 7.2.1 سم مع مراعاة ان يكون الحامل علي كما ھو موضح فوق مسطح البوتاجاز علي مسافة ضع الحامل نفس المستوي قم بتحديد منتصف فتحات تركيب الحامل علي الحائط سم من اعلي حد متاح وعلي بعد سم...
Página 90
تعليق جسم الشفاط الموجودين نقاط توصيل قبل تركيب الشفاط قم بتعديل المسمارين الشفاط لذلك تجدھم مثبتين الي النصف ضع جسم الشفاط علي الحامل الي مستوي جسم الشفاط قم بتعديل المسامير يجب علي فني التركيب ان باخذ في اعتباره انه من الضروري تركيب الشفاط...
Página 91
مخرج الھواء لنظام اعادة التوزيع علي جانب يقع فوق جسم الشفاط ر قم بعمل فتحة بقط ( داخل مخرج جسم الشفاط ) ادخل الحافة المنخفضة صل الحافة بمخرج علي الرف الموجود فوق الشفاط باستخدام ماسورة صلبة مم او مرنة بقطر ø...
االستخدام ON/OFF ) مفتاح التحكم في نظام االضاءة اضاءة لمبة تشغيل الشفاط التشغيل ( علي اقل سرعة وتستخدم ON/OFF ) يل موتور الشفاط مفاتيح التحكم في تشغ الموتور . العطاء ھواء متواصل اثناء الطھي الخفيف السرعة المتوسطة و ھي تناسب معظم الحاالت وتعطي درجة مثاليةٮلمعالجة الھواء السرعة...
عملية الصيانة فالتر الدھون تنظيف فلتر الدھون يجب تنظيف الفالتر كل شھرين من االستعمال او بشكل متكرر مع االستعمال . الشاق ., يمكن تنظيفه داخل غسالة االطباق سحبھا السفل في يتو نزع الفالتر من خالل الضغط عليھا باتجاه الخلف مع .