Faber SOLARIS Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SOLARIS:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Kullanim Kilavuzu
‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬
Instrukcja Obsługi
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber SOLARIS

  • Página 1 Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Kullanim Kilavuzu ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ Instrukcja Obsługi...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA............................4 CARATTERISTICHE................................7 INSTALLAZIONE ................................... 8 USO...................................... 11 MANUTENZIONE ................................12 INDEX SAFETY INFORMATION............................... 13 CHARACTERISTICS ................................16 INSTALLATION..................................17 USE ...................................... 20 MAINTENANCE ................................... 21 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ..............................22 CARACTERISTIQUES................................. 25 INSTALLATION..................................26 UTILISATION ..................................29 ENTRETIEN..................................
  • Página 3 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ............................ 58 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................61 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................62 ΧΡΗΣΗ ....................................65 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ..................................66 УКАЗАТЕЛЬ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ..........................67 ХАРАКТЕРИСТИКИ................................70 УСТАНОВКА..................................71 ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................74 УХОД....................................75 IÇERIKLER GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER............................76 ÖZELLIKLER..................................79 MONTAJ....................................80 KULLANIM ................................... 83 BAKIM ....................................
  • Página 4: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Página 5 • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
  • Página 6 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
  • Página 7: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Ingombro 1000 1000 Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri 7.2.1 Camino Telescopico formato da: Camino Superiore Camino Inferiore Griglia direzionata Flangia di riduzione ø 150-120 mm Rif. Q.tà Componenti di Installazione Staffe Fissaggio Corpo Cappa 7.2.1 Staffe Fissaggio Camino Superiore...
  • Página 8 INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 7.2.1 7.2.1 • Appoggiare come indicato la Staffa 7.1 a 935 mm sopra il piano di cottura, prestando atten- zione al livellamento della staffa stessa. • Segnare i centri dei Fori della Staffa. • Appoggiare come indicato una Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, e a 324 mm dall’angolo della parete.
  • Página 9: Uscita Aria Versione Aspirante

    Montaggio Corpo Cappa e fissaggio Camino • Prima di agganciare il Corpo Cappa,regolare a metà corsa le Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa. • Agganciare il Corpo Cappa alla Staffa predisposta. • Ora è possibile livellare il corpo cappa agendo sulle viti Vr. •...
  • Página 10: Uscita Aria Versione Filtrante

    USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE • Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola soprastante la Cappa. • Inserire la Flangia di riduzione 9 sull’uscita del Corpo Cappa. • Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola soprastante la Cappa con un tubo rigido o flessibile di ø120 mm. ø...
  • Página 11 Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Led accensione Motore. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione a velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura. Velocità Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
  • Página 12 MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste- riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
  • Página 13: Safety Information

    SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Página 14  If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Página 15  The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
  • Página 16 CHARACTERISTICS Dimensions 1000 1000 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 7.2.1 Telescopic Chimney comprising: Upper Section Lower Section Directional grid Reducer Flange ø 150-120 mm Ref. Q.ty Installation Components Hood Connector Support 7.2.1 Upper Chimney Section Fixing Brackets Wall Plugs Screws 4,2 x 44,4...
  • Página 17 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 7.2.1 • Rest Bracket 7.1 as shown, 935 mm above the cooker top, taking care that the bracket is level. • Mark the wall at the centres of the holes in the bracket. •...
  • Página 18: Mounting The Hood Body

    Mounting the hood body • Before hooking up the hood body, adjust the 2 screws Vr lo- cated on the hood body connection points so that they are at the half way point. • Hook the hood body to the mounted bracket. •...
  • Página 19: Electrical Connection

    RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood. • Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet. • Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
  • Página 20 Light Switches the lighting system on and off. Motor running led. Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapours. Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
  • Página 21 MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Página 22: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Página 23  Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
  • Página 24  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Página 25: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement 1000 1000 Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres 7.2.1 Cheminée Télescopique formée de : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Grille Flasque de Réduction ø 150-120 mm Réf. Q.té Composants pour l ’installation Support de Fixation de la Hotte 7.2.1 Brides Fixation Cheminée Supérieure...
  • Página 26: Installation

    INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 7.2.1 • Poser la Bride 7.1 comme indiqué, à 935 mm. au-dessus du plan de cuisson, en faisant atten- tion au nivellement de la bride en question. • Marquer les centres des trous rainurés de la bride. •...
  • Página 27: Sortie Air Version Aspirante

    Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps de la hotte sur la bride spécialement prévue à cet effet. • Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte. •...
  • Página 28: Branchement Electrique

    SORTIE AIR VERSION FILTRANTE • Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte. • Insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte. • Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se ø...
  • Página 29: Utilisation

    UTILISATION Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage. Del allumage Moteur. Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles va- peurs de cuisson. Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné...
  • Página 30: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Página 31: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Página 32  Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Página 33  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Página 34: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf 1000 1000 Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Bedienelementen, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter 7.2.1 Teleskopkamin, bestehend aus: Oberer Kamin Unterer Kamin Umlenkgitter Reduzierflansch ø 150-120 mm Bez. Menge Installationskomponenten Befestigungswinkel Haubenkörper 7.2.1 Befestigungswinkel oberer Kaminteil Dübel 12 Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 6,5 Schrauben 2,9 x 9,5 Menge Dokumentation...
  • Página 35: Montage

    MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 7.2.1 • Die Halterung Haubenbefestigung 7.1 935 mm oberhalb der kochfläche auflegen und kon- trollieren, ob sich die Befestigungslöcher im gleichen Abstand zur Mauerecke befinden. • Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren. •...
  • Página 36 Montage des Haubenkörpers • Vor Einhaken des Haubenkörpers die 2 Schrauben Vr an den Anhakpunkten des Haubenkörpers so regulieren, dass sie bis zur Hälfte eingeschraubt sind. • Den Haubenkörper bei den entsprechenden Bügel einhaken. • Mit Hilfe der Schrauben Vr den Haubenkörper ausrichten. •...
  • Página 37 Anschluss im Umluftbetrieb • In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren. • Den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. • Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm anschließen. ø...
  • Página 38: Bedienung

    BEDIENUNG Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Betriebsanzeigelampe. Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet. Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen- dungssituationen.
  • Página 39: Wartung

    WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
  • Página 40: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het appa- raat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te ins- talleren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moe- ten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Página 41  Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Página 42  Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Página 43: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen 1000 1000 Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met: Bedieningen, Licht, Ventilat- orgroep, Filters 7.2.1 Telescopische Schouw Bestaande uit: Bovenstuk Onderstuk Richtingrooster Reductieflens ø 150-120 mm Ref. Installatieonderdelen Bevestigingsbeugels Wasemkap 7.2.1 Bevestigingsbeugels Bovenstuk van de Schouw Pluggen Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 6,5 Schroeven 2,9 x 9,5 Documentatie...
  • Página 44: Installatie

    INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 7.2.1 7.2.1 • Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.1 op 935 mm boven de kookplaat. Zorg ervoor dat de beugel goed recht hangt. • Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af. •...
  • Página 45 Montage van de Wasemkap • Alvorens de wasemkap vast te haken, moet U de schroeven Vr, die zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden, tot in de helft aandraaien. • Haak de wasemkap vast aan de daarvoor bestemde draagbeu- gel.
  • Página 46: Elektrische Aansluiting

    LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE • Boor een gat van ø 125 mm in de eventuele plank boven de kap. • Breng de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap aan. • Verbind de flens met de uitlaatopening op de plank boven de ø...
  • Página 47: Gebruik

    GEBRUIK Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit. Led motorinschakeling. Motor Inschakeling en uitschakeling van de afzuigmotor op minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing, als er weinig kookdampen zijn. Snelheid Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
  • Página 48: Onderhoud

    ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder inten- sief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
  • Página 49: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en mar- cha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y segu- ridad del aparato.
  • Página 50  Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 51  El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
  • Página 52: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones 1000 1000 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, filtros Chimenea telescópica formada por: 7.2.1 Chimenea inferior Chimenea superior Rejilla de dirección de salida del aire Brida de reducción ø 150-120 mm Ref. Cant. Componentes de Instalación Soporte Enganche Campana 7.2.1 Bridas de fijación chimenea superior...
  • Página 53: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado pared y fijación de las bridas 7.2.1 7.2.1 • Apoyar, como se indica, la Brida 7.1 a 935 mm sobre el plano de cocción, prestando mucha atención a la correcta nivelación de la brida. • Marcar los centros de los orificios de la brida. •...
  • Página 54: Salida Del Aire Versión Aspirante

    Montaje del cuerpo de la campana • Antes de enganchar el cuerpo de la Campana, regular hasta la mitad los 2 Tornillos Vr situados en los puntos de enganche del Cuerpo de la Campana. • Enganchar el Cuerpo de la Campana a la Brida predispuesta. •...
  • Página 55: Salida Del Aire Versión Filtrante

    SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de encima de la campana. • Introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana. • Conectar la salida del cuerpo de la campana con la parte supe- ø...
  • Página 56: Uso

    Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. Led de encendido motor. Motor Enciende y apaga el motor de aspiración a velocidad mínima, adecuada para un recambio de aire continuo particularmente silencioso, cuando hay pocos vapores de cocción. Velocidad Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
  • Página 57: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Página 58: Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρα- καλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατά- σταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη...
  • Página 59  Α ν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές συσκευές, η...
  • Página 60  Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμ- βανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότη- τες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχο- νται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση...
  • Página 61: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις 1000 1000 Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύ- στημα φτερωτής, Φίλτρα 7.2.1 Τηλεσκοπική καμινάδα αποτελούμενη από: Πάνω καμινάδα Κάτω καμινάδα Ρυθμιζόμενη γρίλια Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Στηρίγματα...
  • Página 62: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων 7.2.1 7.2.1 • Τοποθετήστε όπως στην εικόνα το στήριγμα 7.1 σε απόσταση 935 mm από την επιφάνεια των εστιών, έτσι ώστε να είναι αλφαδιασμένο. • Σημειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγματος. • Τοποθετήστε όπως στην εικόνα το στήριγμα 7.2.1 σε απόσταση 1-2 mm από την οροφή ή από...
  • Página 63 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα και στερέωση καμι- νάδας • Πριν στερεώσετε το σώμα του απορροφητήρα, ρυθμίστε έως τα μισά της διαδρομής τις βίδες Vr που βρίσκονται στα σημεία στήριξης του απορροφητήρα. • Στηρίξτε τον απορροφητήρα στο στήριγμα. • Τώρα μπορείτε να αλφαδιάσετε το σώμα του απορροφητήρα γυρνώντας...
  • Página 64: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΕΚΔΟΣΗΣ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΕΡΑ • Κόψτε μία τρύπα ø 125 χιλιοστών στη μονάδα του τοίχου πά- νω από τον απορροφητήρα. • Βάλτε τη φλάντζα μείωσης διατομής 9 στην έξοδο του σώμα- τος απορροφητήρα. ø 125 • Συνδέστε την έξοδο του σώματος απορροφητήρα στο πάνω μέρος της...
  • Página 65: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φως. Led λειτουργίας μοτέρ. Μοτέρ Ανάβει και σβήνει το μοτέρ. Αναρρόφηση με ελάχιστη ταχύτητα, κατάλληλη για ιδιαίτερα αθόρυβη και συνεχή εναλλαγή του αέρα, με λίγους ατμούς από το μαγείρεμα. Ταχύτητα Μέση ταχύτητα, κατάλληλη για την πλειοψηφία των συνθηκών χρήσης, με άριστη...
  • Página 66: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν κα- θαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδι- κούς...
  • Página 67: Информация По Безопасности

    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора реко- мендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользовате- лями...
  • Página 68  Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать...
  • Página 69  Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 70: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты 1000 1000 Части Обозн.К-во Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления, освещением, вентилятором, фильтрами 7.2.1 Телескопическая дымовая труба, состоящая из: Верхней дымовой трубы Нижней дымовой трубы Регулируемая решетка выпуска воздуха ø 125 mm Переходный фланец ø 150-120 мм Обозн.К-во...
  • Página 71: Установка

    УСТАНОВКА Сверление отверстий в стене и крепление скоб 7.2.1 7.2.1 • Приложите скобу 7.1, как показано на рисунке, на высоте 935 мм относительно ва- рочной панели, следя за тем, чтобы скоба была выставлена ровно. • Отметьте центры отверстий скобы. • Приложите скобу 7.2.1, как показано на рисунке, на расстоянии 1-2 мм от потолка или от...
  • Página 72 Монтаж корпуса вытяжки и крепление дымохода • Прежде чем навешивать вытяжку, вкрутите наполовину винты Vr, расположенные в точках навешивания корпуса вытяжки. • Навесьте корпус вытяжки на предусмотренную скобу. • Теперь можно выровнять положение вытяжки, пользуясь винтами Vr. • Если необходимо, можно закрепить вытяжку на стене с помощью...
  • Página 73: Электрическое Подключение

    ВЫХОД ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Сделать в полке над вытяжкой отверстие ø 125мм. • Вставить переходный фланец 9 в выходное отверстие в корпусе вытяжки. • Соединить фланец с выпускным отверстием полки над ø 125 вытяжкой жесткой или гибкой трубой ø 120 мм. •...
  • Página 74: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Освещение Включает и выключает осветительное оборудование. Индикатор Индикатор включения двигателя. Двигатель Включает и выключает двигатель всасывания на минимальной скорости, пригодной для постоянной бесшумной смены воздуха при наличии небольшого количества пара от готовки. Скорость Средняя скорость: пригодна для большей части условий эксплуатации при...
  • Página 75: Уход

    УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной маши- не. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 ме- сяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 76: Güvenli̇k Hakkinda Bi̇lgi̇ler

    GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dik- katlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
  • Página 77  Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
  • Página 78  Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler.  Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
  • Página 79: Özellikler

    ÖZELLIKLER Boyutlar 1000 1000 Parçalar Ref. Miktar Ürün Aksamı Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumandalar, Işık, Vantilatör Grubu, Filtreler 7.2.1 Aşağıda belirtilen unsurları ile birlikte Teleskopik baca: Üst Baca Alt Baca Yönlendirilmiş Izgara Redüksiyon flanşı ø 150-120 mm Ref. Miktar Kurulum Aksamı Askının davlumbaz gövdesine sabitlenmesi 7.2.1 Üst Baca Sabitleme Askıları...
  • Página 80: Montaj

    MONTAJ Kenarların Delinmesi ve Askıların Sabitlenmesi 7.2.1 7.2.1 • Askıyı 7.1 belirtildiği gibi ocağın 935 mm yukarısına, askı seviyesine dikkat ederek yerleştirin. • Askı deliklerinin ortalarını işaretleyin. • Bir askıyı 7.2.1 gösterildiği üzere tavanda veya üst sınırda 1-2 mm kalacak ve duvardan 324 mm uzaklıkta olacak şekilde yerleştirin.
  • Página 81 Davlumbaz Gövdesinin Montajı ve Bacanın Sabitlenmesi • Davlumbaz Gövdesini duvara takmadan önce, bağlantı nokta- larında bulunan vidaları Vr yarısı dışarda kalacak şekilde sıkı- nız. • Davlumbaz Gövdesini önceden yerleştirilen Brakete geçiriniz. • Şimdi vidalara Vr müdahale ederek davlumbaz gövdesini seviyelendirebilirsiniz. •...
  • Página 82: Elektri̇k Bağlantisi

    FİLTRELİ MODEL HAVA ÇIKIŞI • Davlumbazın üzerinde, eğer mevcut ise, yerleşik bulunan kon- sola ø 125 mm çapında bir delik açınız. • Redüksiyon flanşını 9 davlumbaz gövdesi çıkışına takınız. • Flanşı ø 120 mm çapında esnek ya da sert bir boru ile davlum- baz üzerindeki konsolda bulunan çıkış...
  • Página 83: Kullanim

    KULLANIM Lambalar Aydınlatma sistemini yakar ve söndürür Motorun çalışmakta olduğunu bildiren led lambası Motor Aspiaratör motorunu minimum hızda açar ve kapatır ; minimum hız sessi- zce çalışarak aşırı pişirme buharı olmadığında sürekli hava dolaşımı sağlar. Hız Orta hız, kullanımın büyük kısmında yararlanılan hızdır, ses düzeyi ile hava dolaşımı...
  • Página 84: Bakim

    BAKIM Yağ tutucu filtreler METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ • Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kul- lanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir. • Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı doğru çekerek tek tek çıkarınız.
  • Página 85: ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ اﻟﺴﻼﻣﺔ

    ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫اﻗﺮأ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﺮ ﺻ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻚ وﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز. اﺣﺘﻔﻆ داﺋ ﻤ ًﺎ ﺑﻬﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻪ أو‬ .‫ﺑﻴﻌﻪ. ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﻌﺮف ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻤﻴﺰات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﻳﺠﺐ...
  • Página 86 • ‫إذا ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة ﻏﻴﺮ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺜﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﻐﺎز( ، ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن‬ ‫درﺟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﻋﻮدة ﺗﺪﻓﻖ ﻏﺎز اﻟﻌﺎدم. ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺪ ﻻ ً ﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء، ﻓﺈن اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺴﻠﺒﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن ﻳﺠﺐ أﻻ‬ .‫ﻳﺘﺠﺎوز...
  • Página 87 • -‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز اﻷﺷﺨﺎص )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل( اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻗﺪرات ﻧﻔﺴﻴﺔ‬ ‫ﺣ ﺴ ّﻴﺔ ﻣﺨﻔﻀﺔ أو ﻣﻊ ﺧﺒﺮة وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻏﻴﺮ آﺎﻓﻴﺔ، ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ وإرﺷﺎدهﻢ‬ .‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺟﻬﺎز اﻟﻄﺒﺦ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﺪﻳﺪة‬ .‫اﻟﺤﺮارة‬...
  • Página 88 ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫ﺎﺳﻴﺔ‬ ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴ‬ 1000 1000 ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻋﺪد اﻟﻮﺣﺪات‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻤﺮﺟﻊ‬ ‫وﺣﺪات اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻊ‬ ‫و اﻻﺿﺎءة و اﻟﻤﺮوﺣﺔ و اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ 7.2.1 ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﺟﺰاء اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ واﻟﻤﻜﻮﻧﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺠﺰء اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ‬ ‫اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت...
  • Página 89 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰ اﻟﺤﺎﺋﻂ وﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ 7.2.1 7.2.1 ‫ﺳﻢ ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة ان ﻳﻜﻮن اﻟﺤﺎﻣﻞ ﻋﻠﻲ‬ ‫آﻤﺎ هﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻮق ﻣﺴﻄﺢ اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز ﻋﻠﻲ ﻣﺴﺎﻓﺔ‬ ‫ﺿﻊ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ ‫ﻧﻔﺲ اﻟﻤﺴﺘﻮي‬   ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻓﺘﺤﺎت ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﻋﻠﻲ اﻟﺤﺎﺋﻂ‬   ‫ﺳﻢ ﻣﻦ‬ ‫ﺳﻢ...
  • Página 90 ‫اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺟﺴﻢ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدﻳﻦ ﻧﻘﺎط ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺸﻔﺎط ﻗﻢ ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ اﻟﻤﺴﻤﺎرﻳﻦ‬ ‫اﻟﺸﻔﺎط ﻟﺬﻟﻚ ﺗﺠﺪهﻢ ﻣﺜﺒﺘﻴﻦ اﻟﻲ اﻟﻨﺼﻒ‬   ‫ﺿﻊ ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻠﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬   ‫اﻟﻲ ﻣﺴﺘﻮي ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻲ ﻓﻨﻲ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ان ﺑﺎﺧﺬ ﻓﻲ اﻋﺘﺒﺎرﻩ اﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻜﻦ...
  • Página 91 ‫ﻣﺨﺮج اﻟﻬﻮاء ﻟﻨﻈﺎم اﻋﺎدة اﻟﺘﻮزﻳﻊ‬ ‫ﻋﻠﻲ ﺟﺎﻧﺐ ﻳﻘﻊ ﻓﻮق ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ر‬ ‫ﻓﺘﺤﺔ ﺑﻘﻂ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻌﻤﻞ‬ ‫داﺧﻞ ﻣﺨﺮج ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ادﺧﻞ اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ‬ ‫ﺻﻞ اﻟﺤﺎﻓﺔ ﺑﻤﺨﺮج ﻋﻠﻲ اﻟﺮف اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻮق اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎﺳﻮرة ﺻﻠﺒﺔ‬ ø 125 ‫ﻣﻢ‬ ‫او ﻣﺮﻧﺔ ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫ﺛﺒﺖ...
  • Página 92: ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام

    ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ON/OFF ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻻﺿﺎءة‬ ‫اﺿﺎءة‬ ‫ﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﻟﻤﺒﺔ ﺗﺸﻐ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻋﻠﻲ اﻗﻞ ﺳﺮﻋﺔ وﺗﺴﺘﺨﺪم‬ ON/OFF ‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫ﻻﻋﻄﺎء هﻮاء ﻣﺘﻮاﺻﻞ اﺛﻨﺎء اﻟﻄﻬﻲ اﻟﺨﻔﻴﻒ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ و هﻲ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﺤﺎﻻت وﺗﻌﻄﻲ درﺟﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔىﻠﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻬﻮاء‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬...
  • Página 93: ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ

    ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻓﻼﺗﺮ اﻟﺪهﻮن‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺪهﻮن‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻼﺗﺮ آﻞ ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل او ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻣﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺸﺎق‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ داﺧﻞ ﻏﺴﺎﻟﺔ اﻻﻃﺒﺎق‬ ‫اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ اﻟﺨﻠﻒ ﻣﻊ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻻﺳﻔﻞ ﻓﻲ‬ ‫ﻳﺘﻮ ﻧﺰع‬ ‫ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫اﻏﺴﻞ...
  • Página 94: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funk- cjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia na- leży zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządze- niem osobom trzecim.
  • Página 95  Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. ga- zowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekra- czać...
  • Página 96  Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Página 97: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary 1000 1000 Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświe- tleniem, filtrami 7.2.1 Komin teleskopowy składający się z: Komin górny Komin dolny Kratka kierunkowa Kołnierz redukcyjny ¸ 150-120 mm Odn. Elementy montażowe Elementy montażowe korpusu okapu 7.2.1 Elementy montażowe komina górnego 12 Kołki...
  • Página 98: Instalacja

    INSTALACJA Wiercenie otworów w ścianie i mocowanie wsporników 7.2.1 7.2.1 • Umieścić wspornik 7.1 jak pokazano, w odległości 935 mm nad płytą grzejną, dbając o wypoziomowanie samego wspornika. • Zaznaczyć środek otworów wspornika. • Umieścić wspornik 7.2.1 jak pokazano, w odległości 1-2 mm od sufitu lub górnej granicy, oraz w odległości 324 mm od rogu ściany.
  • Página 99 Montaż korpusu okapu i mocowanie komina • Przed zamocowaniem korpusu okapu wkręcić do połowy śruby Vr znajdujące się w punktach mocowania korpusu okapu. • Umocować korpus okapu do specjalnego wspornika. • Teraz można wypoziomować korpus okapu używając śrub Vr. • W przypadku, gdy instalator uzna to za konieczne, można przymocować...
  • Página 100: Podłączenie Elektryczne

    PRACA W TRYBIE RECYRKULACJI • Jeżeli ponad okapem znajduje się półka należy wyciąć w niej otwór ø 125 mm. • Założyć kołnierz redukujący 9 na wylot powietrza. • Połączyć kołnierz redukujący z wylotem powietrza zamoco- ø 125 wanym w półce za pomocą giętkiej lub sztywnej rury ø 120 •...
  • Página 101: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Panel sterowania Oświetlenie Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Dioda informująca o uruchomieniu okapu. V1 Włączenie okapu Włączanie i wyłączanie okapu w trybie niskiej prędkości. Służy do cichej i stałej wymiany powietrza przy małej ilości oparów. V2 Tryb średni Średnia prędkość, odpowiednia dla większości warunków, zacho- wują...
  • Página 102: Konserwacja

    KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZ- CZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przy- padku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmy- warce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierun- ku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi.
  • Página 104 991.0540.425_ver5 - 210107 D00004560_04...

Tabla de contenido