Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Kullanim Kilavuzu
‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬
Instrukcijas Grāmata
Naudojimosi instrukcija
Kasutusjuhend
Felhasználói Kézikönyv
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber STILO 900 INOX

  • Página 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Kullanim Kilavuzu ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ Instrukcijas Grāmata Naudojimosi instrukcija Kasutusjuhend Felhasználói Kézikönyv...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION..................................8 USE ...................................... 11 MAINTENANCE ................................... 12 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................13 CARACTERISTIQUES................................. 16 INSTALLATION..................................17 UTILISATION ..................................20 ENTRETIEN..................................21 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 22 CHARAKTERISTIKEN ................................. 25 MONTAGE ...................................
  • Página 3 IÇERIKLER TAVSİYELER VE ÖNERİLER.............................. 58 ÖZELLIKLER..................................61 MONTAJ....................................62 KULLANIM ................................... 65 BAKIM ....................................66 ‫اﻟﻔﻬﺮس‬ ‫76 ..............................ارﺷ ﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣ ﺎت‬ ‫07 ................................اﻟﺨﺼ ﺎﺋﺺ‬ ‫ﺐ‬ ‫17 ................................اﻟﺘﺮآﻴ‬ ‫47 ................................اﻻﺳ ﺘﺨﺪام‬ ‫57 ..............................ﻋﻤﻠﻴ ﺔ اﻟﺼ ﻴﺎﻧﺔ‬ TURINYS PATARIMAI IR NUORODOS............................... 76 PRIETAISO APRAŠYMAS ..............................
  • Página 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Página 7 CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Telescopic Chimney comprising: Upper Section Lower Section Air Outlet Grill Reducer Flange ø 150-120 mm Ref. Q.ty Installation Components 7.2.1 Upper Chimney Section Fixing Brackets Wall Plugs...
  • Página 8 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. •...
  • Página 9 Mounting the hood body • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr lo- cated on the hood body mounting points. • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten the support screws 12a. • Adjust the screws Vr to level the hood body. Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the...
  • Página 10: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav- ing a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
  • Página 11 Control panel BUTTON FUNCTIONS T1 Speed Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off. T2 Speed Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three. Light Turns the Lighting System on and off.
  • Página 12: Replacing The Activated Charcoal Filter

    MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Página 13: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Página 14 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
  • Página 15 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Página 16: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur,Filtres Cheminée Télescopique formée de : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Grille en Direction Sortie Air Flasque de Réduction ø 150-120 mm Réf.
  • Página 17: Installation

    INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson. •...
  • Página 18: Sortie Air Version Aspirante

    Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. •...
  • Página 19: Branchement Electrique

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
  • Página 20: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes TOUCHE VOYANT FONCTIONS T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse. Coupe le moteur. T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse. T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse. Lumière Branche et débranche l’éclairage.
  • Página 21: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPOR- TEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Página 22: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Página 23 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Página 24 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Página 25: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- gruppe, Filter Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil Luftleitgitter Luftaustritt Reduzierflansch ø 150-120 mm Pos. Montagekomponenten 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kaminteil Dübel Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 6,5 Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation...
  • Página 26: Montage

    MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be- reiches, in dem die Haube montiert werden soll; •...
  • Página 27 Montage des Haubenkörpers • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen. • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten. Anschluss im Abluftbetrieb Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø...
  • Página 28 ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli- ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi- chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
  • Página 29: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel TASTE FUNKTIONEN Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein. Stellt den Motor ab. T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Licht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
  • Página 30: Wartung

    WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
  • Página 31: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 32 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 33: Mantenimiento

    • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 34: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilaciòn, filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Rejilla orientada salida del aire Brida de reducción ø 150-120 mm Ref.
  • Página 35: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado pared y fijación de las bridas 7.2.1 Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a 650 mm mín. sobre el plano de cocción. Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
  • Página 36: Conexiones

    Montaje del cuerpo de la campana • Antes de enganchar el cuerpo de la campana,apretar los 2 tornillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana . • Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predis- puestos.
  • Página 37: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
  • Página 38: Uso

    Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Enciende y apaga la instalación de iluminación.
  • Página 39: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Página 40: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 41 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα. Προειδοποίηση: η...
  • Página 42 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 43: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύ- στημα φτερωτής, Φίλτρα Τηλεσκοπική καμινάδα αποτελούμενη από: Πάνω καμινάδα Κάτω καμινάδα Ρυθμιζόμενη γρίλια Φλάντζα συστολής o 150-120 mm Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση 7.2.1 Στηρίγματα...
  • Página 44: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων 7.2.1 Χαράξτε στον τοίχο: • μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα; • μια οριζόντια γραμμή σε: 650 mm min. πάνω από την επιφάνεια των εστιών. Τοποθετήστε...
  • Página 45 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα • Πριν στερεώσετε το σώμα του απορροφητήρα, σφίξτε τις 2 βίδες Vr που βρίσκονται στα σημεία στήριξης του απορροφητήρα. • Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στις βίδες 12a. • Σφίξτε οριστικά τις βίδες στήριξης 12a. • Ρυθμίστε τις βίδες Vr για να αλφαδιάσετε το σώμα του απορροφητήρα. Συνδέσεις...
  • Página 46: Ηλεκτρικη Συνδεση

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας δι- πολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαι- ωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδε- θεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης Τοποθέτηση...
  • Página 47: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Φως...
  • Página 48: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν κα- θαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδι- κούς...
  • Página 49: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 50 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 51 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 52: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 cЧасти Обозн.К-во Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления, освещением, вентилятором, фильтрами Телескопическая дымовая труба, состоящая из: Верхней дымовой трубы Нижней дымовой трубы Регулируемая решетка Переходный фланец ø 150-120 мм Обозн.К-во...
  • Página 53: Установка

    УСТАНОВКА Сверление стены и крепление скоб 7.2.1 Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, преду- смотренного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на высоте мин. 650 мм от плиты. Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1-2 мм от по- толка...
  • Página 54 Установка корпуса вытяжки • Прежде чем повесить корпус вытяжки, затянуть 2 винта Vr, расположенные в точках навески вытяжки. • Повесить корпус вытяжки на предназначенные винты 12a. • Затянуть до конца опорные винты 12a. • Винтами Vr выровнять корпус вытяжки Соединения ВЫПУСК...
  • Página 55: Электрическое Подключение

    ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки Установка дымохода Верхний дымоход • Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить их...
  • Página 56: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Освещение Включает и выключает осветительную систему. Внимание: Клавиша...
  • Página 57: Уход

    УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной маши- не. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 ме- сяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 58: Tavsi̇yeler Ve Öneri̇ler

    TAVSİYELER VE ÖNERİLER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
  • Página 59 • Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
  • Página 60 • “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
  • Página 61: Özellikler

    ÖZELLIKLER Boyutlar Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 Parçalar Ref. Miktar Ürün Aksamı Davlumbaz gövdesi bütünü: Kumandalar, Işık ve Vanti- latör Grubu, Filtreler Aşağıda belirtilen unsurları ile birlikte Teleskopik baca: Üst baca Alt baca Yönlü Izgara ø 125 mm Redüksiyon flanşı ø 150-120 mm Ref.
  • Página 62: Montaj

    MONTAJ Devarın Delinmesi ve Bağlantı Elementlerinin Tespiti 7.2.1 Duvarda; • Davlumbazın monte edileceği bölgenin merkezinde tavana veya üst sınıra kadar dikey bir çizgi ile; • Pişirme hattından itibaren min. 650 mm üstünde yatay bir çizgi çizin. • 7.2.1 bağlantı elementini gösterildiği gibi merkezini referans dikey çizgiye hizalayarak (ya- rık kısmını) tavandan veya üst sınırdan 1-2 mm mesafeye yaslayın.
  • Página 63 Davlumbaz Gövdesi Montajı • Davlumbaz Gövdesini kancalara takmadadan önce gövde üze- rindeki kancalama noktalarında bulunan 2 adet vidayı Vr sıkı- nız. • Davlumbaz Gövdesini vidalara 12a takınız. • Destek vidalarını 12a nihai olarak sıkınız. • Vr vidalarına müdahale ederek Davlumbaz Gövdesi seviyesini hizalayınız.
  • Página 64: Elektri̇k Bağlantisi

    ELEKTRİK BAĞLANTISI • Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz. • Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış ol- duğundan emin olunuz. Bacanın Montajı...
  • Página 65: Kullanim

    KULLANIM Kumanda Tablosu TUŞ FONKSİYON T1 Hız Açık Birinci hızda motoru çalıştırır. Motoru durduruyor. T2 Hız Açık İkinci hızda motoru çalıştırır. T3 Hız Sabit Hafifçe basılınca, üçüncü hızda motoru çalıştırır. Işık Işık tesisatını açıp kapatır. Dikkat: T1 tuşu daima ilk hızdan geçerek motoru durdurur. Kumanda Tablosu TUŞ...
  • Página 66: Bakim

    BAKIM Yağ tutucu filtreler METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ • Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kul- lanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir. • Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı doğru çekerek tek tek çıkarınız.
  • Página 67: ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت

    ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬ ‫ﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫وﺻﻔﺎ‬ ‫ﺗﺠﺪ‬ ‫ﻗﺪ‬ ،‫ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫هﺬا‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﺎذج‬ ‫ﻟﻨﻤ‬ ‫هﻲ‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬ ‫ﺑﻚ‬ ‫اﻟﺨﺎص‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻨﻄﺒﻖ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫ﻓﺮدﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ • ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ‬ ‫اﻷﺿﺮار‬ ‫ﺗﺠﺎﻩ‬ ‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻳﺨﻠﻲ‬...
  • Página 68 • ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫أآﺒﺮ‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ‬ ‫ﺗﺤﺪد‬ ‫ﺑﺎﻟﻐﺎز‬ ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫آﺎﻧﺖ‬ ‫إذا‬ ‫اﻟﻠﻮاﺋﺢ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﻬﺬﻩ‬ ‫اﻷﺧﺬ‬ ‫ﻓﻴﺠﺐ‬ ،‫أﻋﻼﻩ‬ ‫واردة‬ ‫اﻟﻬﻮاء‬ ‫وﺧﺮوج‬ ‫ﺑﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ • ‫ﻟﻠﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة‬ ‫واﻷﺟﺰاء‬ ‫اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ ‫ﻓﻘﻂ‬ ‫إﺳﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫واﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬...
  • Página 69 “ • ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﺑﺸ ﺪ ّة‬ ‫ﺗﺴﺨﻦ‬ ‫أن‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻴﻬﺎ‬ ‫واﻟﻮﺻﻮل‬ ‫ﻟﻤﺴﻬﺎ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻷﺟﺰاء‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ • ‫أوﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺑﺄي‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﻋﻨﻪ‬ ‫اﻓﺼﻞ‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫أﻃﻔﺊ‬ ‫/ و‬ • ‫ﺣﺮﻳﻖ‬ ‫ﺣﺪوث‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫واﻟﻤﻮﺿﺤﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة‬...
  • Página 70: ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ

    ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬ Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫ﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت ا‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻤﺮﺟﻊ‬ ‫وﺣﺪة اﻟﺘﺤﻜﻢ و‬ ‫ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻊ‬ ‫اﻻﺿﺎءة و اﻟﻤﺮوﺣﺔ و اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﺟﺰاء اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫اﻟﺠﺰء اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ‬ ‫ﻣﺨﺮج اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫ﻣﻜﺰﻧﺎت...
  • Página 71 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫آﻴﺐ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ ‫ﺛﻘﺐ اﻟﺤﺎﺋﻂ و ﺗﺮ‬ 7.2.1 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰ اﻟﺤﺎﺋﻂ‬ ‫ارﺳﻢ ﺧﻂ راﺳﻲ ﻋﻠﻲ ﺣﺎﺋﻂ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﺣﺘﻲ اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﻲ اﻋﻠﻲ ﺣﺪ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻪ وذﻟﻚ ﺑﻤﻨﺘﺼﻒ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﻋﻠﻲ اﻟﺤﺎﺋﻂ آﻤﺎ هﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺮﺳﻢ ﻋﻠﻲ‬ ‫ﻓﻮق اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز ﺛﻢ ﺿﻊ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ ‫ﺳﻢ‬...
  • Página 72 ‫ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﺟﺴﻢ‬ ‫و اﻟﻤﻮﺟﺪﻳﻦ ﻋﻠﻲ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط ﻗﻢ ﺑﺸﺪ اﻟﻤﺴﻤﺎرﻳﻦ‬ ‫اﻟﺸﻔﺎط ﺑﻔﺘﺤﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ‬ ‫ارﺑﻂ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ‬ ‫ﺑﺎآﺎﻣﻞ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺸﺪ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ‬ ‫ﻋﻠﻲ ﻣﺴﺘﻮي ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻼت‬ ‫ﻧﻈﺎم اﻟﻄﺮد ﻣﻦ ﺧﻼل اﻧﺒﻮب‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺮآﻴﺐ ﻣﺪﺧﻨﺔ اﻟﻄﺮد ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎﺳﻮرة‬ ‫اﻻﺧﺘﻴﺎر...
  • Página 73 ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻣﺸﺘﺮك ﺛﻨﺎﺋﻲ اﻟﻘﻄﺒﻴﻦ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﺤﺎت ﺑﻴﻦ اﻟﺸﻔﺎط و اﻟﻤﺼﺪر اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫ﻟﺘﻌﻮﻳﺾ اﻟﻔﺎرق ﻓﻲ اﻟﻔﺘ‬ ‫وﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬ ‫اﻧﺰﻇﺮ ﻓﻘﺮة اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻧﺰع ﻓﻼﺗﺮ اﻟﺪهﻮن‬ ‫ﺑﺎﻟﻮﺿﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ داﺧﻞ اﻟﻔﻴﺸﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻲ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺮوﺣﺔ‬ ‫اﺟﺰاء...
  • Página 74: ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام

    ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫وﻇﺎﺋﻒ‬ ‫دﻳﻮد‬ ‫زر‬ ‫ﻳﺸﻌﻞ اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻷوﻟﻰ‬ ‫ﻣﻨﺸﻌﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﻳﻄﻔﺊ اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫ﻳﺸﻌﻞ اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﺸﻌﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻗﻠﻴ ﻼ ً ﻳﺸﻌﻞ اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﻳﺸﻌﻞ وﻳﻄﻔﺊ ﺟﻬﺎز اﻹﻧﺎرة‬ ‫إﻧﺎرة‬ ‫ﺊ اﻟﻤﺘﻮر ﺑﺎﻟﻤﺮور داﺋﻤ ﺎ ً ﻋﺒﺮ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻷوﻟﻰ‬ ‫ﻳﻄﻔ‬...
  • Página 75: ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ

    ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻓﻼﺗﺮ اﻟﺪهﻮن‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺪهﻮن‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻼﺗﺮ آﻞ ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل او ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻣﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺸﺎق‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ داﺧﻞ ﻏﺴﺎﻟﺔ اﻻﻃﺒﺎق‬ ‫ﻳﺘﻮ ﻧﺰع اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ اﻟﺨﻠﻒ ﻣﻊ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻻﺳﻔﻞ ﻓﻲ‬ ‫ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ص...
  • Página 76: Patarimai Ir Nuorodos

    PATARIMAI IR NUORODOS Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui. MONTAVIMAS • Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą. • Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
  • Página 77 • Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą. • Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
  • Página 78 • ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos. PRIEŽIŪRA • Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo. • Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus). • Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai;...
  • Página 79: Prietaiso Aprašymas

    PRIETAISO APRAŠYMAS Kliūtis Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 Sudedamosios dalys Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys Gaubto korpusas su: valdymo elementais, lempute, pūstuvu, filtrais Teleskopinis kaminas, susidedantis iš: viršutinės sekcijos apatinės sekcijos Oro išleidimo grotelės ø 150–120 mm redukcinė jungė Nuor.
  • Página 80: Montavimas

    MONTAVIMAS Sienos gręžimas ir laikymo bėgelių pritvirtinimas 7.2.1 Pažymėti ant sienos: • vertikalią liniją iki lubų ar iki esamo aukštesnio taško, tos vietos centre kur norima pritvirtinti gartraukį; • horizontalią liniją: mažiausiai 650 mm virš viryklės. • Priglausti laikymo bėgelį 1-2 mm nuo lubų ar nuo esančio aukštesnio taško, kaip parodyta 7.2.1, sulyginant jo centrinę...
  • Página 81 Gartraukio korpuso montavimas • Prieš užkabinant gartraukio korpusą prisukti 2 varžtus Vr kurie randasi gartraukio korpuso prikabinimo vietoje. • Užkabinti gartraukio korpusą ant varžtų 12a. • Prisukti glutinai laikymo varžtus Vr kad susilygintų gartraukio korpusas. • Gartraukio korpuso balansavimui naudoti Vr varžtus. Pajungimas ORO IŠĖJIMAS TRAUKIMO BŪDU Norint instaliuoti...
  • Página 82: Pajungimas Prie Elektros

    PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS • Pajungti gartraukį į tinklą panaudojant bipolinį jungiklį su mažiausiai 3mm kontaktų atidarymu. • Išimti riebalų sulaikymo filtrus (žiūreti par. Eksploatacija) Kamino montavimas Viršutinis kaminas • Truputį praplėsti du šoninius kraštus, užkabinti ant laikymo bėgių 7.2.1 ir uždaryti iki fiksacijos. •...
  • Página 83: Naudojimas

    NAUDOJIMAS Valdymo skydelis MYGTUKAS DAVIKLIO FUNKCIJOS T1 Greitis Įjungtas Paleidžia variklį pirmu greičiu. Sustabdo variklį. T2 Greitis Įjungtas Paleidžia variklį antru greičiu. T3 Greitis Nustatytas Trumpai spustelėjus, paleidžia variklį trečiu greičiu. Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvietimo sistemą. Įspėjimas! Mygtukas T1 išjungia variklį, pirmiau perėjus prie pirmo greičio. VALDYMO SKYDELIS MYGTUKAS DAVIKLIS FUNKCIJOS...
  • Página 84: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Riebalus sulaikantys filtrai METALINIŲ RIEBALŲ FILTRŲ VALYMAS • Gali būti plaunami indų plovimo mašinoje, būtina plauti kas 2 mėnesius ar dažniau jei naudojama ypač daug. • Nuimti filtus po vieną pastumiant juos tuo pačiu metu į užpakalinę pusę ir patraukiant į apačią. •...
  • Página 85: Ieteikumi Un Priekšlikumi

    IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. UZSTĀDĪŠANA • Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. • Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
  • Página 86 • Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu. • Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
  • Página 87 • “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.” APKOPE • Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla. • Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas). • Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā...
  • Página 88: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Izmēri Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 Sastāvdaļas Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības elementiem, apgaismojumu, ventilatoru, filtriem Izbīdāmais dūmenis, kas sastāv no: Augšējā daļa Apakšējā daļa Gaisa izplūdes režģis Sašaurināšanas uzmava ø 150-120 mm Ats.
  • Página 89: Uzstādīšana

    UZSTĀDĪŠANA Sienu urbšana un skavu stiprināšana 7.2.1 Atzīmes uz sienas: • Novelciet vertikālu līniju uz balsta sienas līdz griestiem, vai, ja tas ir praktiskāk, tās vietas centrā, pie kuras atsūcējs tiks uzstādīts. • Novelciet horizontālu līniju 650 mm virs plīts virsmas. Pielieciet skavu 7.2.1 pie sienas kā parādīts apmēram 1-2 mm no griestiem vai augšējā...
  • Página 90 Atsūcēja korpusa uzstādīšana • Pirms pievienojat atsūcēja korpusu, pievelciet divas skrūves Vr, kas atrodas korpusa montāžas punktos. • Uzāķējiet korpusu uz skrūvēm 12a. • Līdz galam pievelciet atbalsta skrūves 12a. • Noregulējiet skrūves Vr līdz atsūcēja korpusa līmenim. Savienojums CAURUĻVADU VERSIJAS IZPLŪDES SISTĒMA Uzstādot cauruļvada versiju, pievienojiet nosūcēju dūmvadam, izmantojot elastīgu vai cietu cauruli ø...
  • Página 91: Elektriskais Savienojums

    ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS • Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm. • Izņemiet tauku filtrus (skatiet sadaļu „Apkope”), pārliecinoties, ka padeves kabelis ir pareizi ievietots kontaktligzdā, kas atro- das ventilatora sānos. Dūmvada montāža Augšējais izplūdes dūmvads •...
  • Página 92: Izmantošana

    IZMANTOŠANA Vadības panelis TAUSTIŅŠ DIODE FUNKCIJAS T1 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar pirmo ātrumu. Izslēdz motoru. T2 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar otro ātrumu. T3 Ātrums Fiksēts Viegli piespiežot, ieslēdz motoru ar trešo ātrumu. Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu. Brīdinājums: Ar taustiņu T1 izslēdz motoru, izlaižot pirmo ātrumu.
  • Página 93: Apkope

    APKOPE Tauku filtri METĀLA PAŠBALSTOŠO TAUKU FILTRU TĪRĪŠANA • Filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. • Izņemiet filtrus pa vienam, spiežot tos virzienā uz grupas aiz- muguri un vienlaicīgi velkot uz leju.
  • Página 94: Soovitused Ja Ettepanekud

    SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele. PAIGALDAMINE • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
  • Página 95 • Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused. • Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi. Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid. • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
  • Página 96 • “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”. HOOLDUS • Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see võrgutoitest lahti. • Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht). • Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
  • Página 97: Omadused

    OMADUSED Mõõdud Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 Komponendid Viide Kogus Toote komponendid Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgusti, puhur, filtrid Teleskoopkorsten, mille osadeks on: Ülemine osa Alumine osa Õhu väljalaskevõre Siirdmikäärik ø 150-120 mm Viide Kogus Paigalduskomponendid 7.2.1 Korstna ülemise osa kinnitusklambrid Tüüblid Kruvid 4,2 x 44,4 Kruvid 2,9 x 6,5...
  • Página 98: Paigaldamine

    PAIGALDAMINE Seina puurimine ja klambri kinnitamine 7.2.1 Seina märgistamine: • Tõmmake tugiseinale pliidikummi paigaldusala keskele vertikaalne joon laeni või nii kõrge- le kui praktiline. • Tõmmake 650 mm kõrgusele pliidist horisontaalne joon. Asetage klamber 7.2.1 näidatud viisil seinale 1-2 mm kaugusele laest või ülemisest piirist, joondades keskkoha (sälk) verti- kaalse viitejoonega.
  • Página 99 Pliidikummi korpuse paigaldamine • Enne pliidikummi korpuse kinnitamist pinguldage kaks kruvi Vr, mis asuvad pliidikummi korpuse kinnituspunktides. • Riputage pliidikummi korpus kruvidele 12a. • Pinguldage tugikruvid 12a täielikult. • Reguleerige kruvid Vr pliidikummi korpuse loodi seadmiseks. Ühendused TORUSTIKUGA VERSIOONI ÕHUIMUSÜSTEEM Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidikumm korst- naga painduva või jäiga ø...
  • Página 100 ELEKTRIÜHENDUS • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontakti- vahega kahepooluselise lülitiga. • Eemaldage rasvafiltrid (vt lõiku Hooldus) veendudes, et toite- kaabli ühendus on ventilaatori küljele asetatud pessa õigesti si- sestatud. Korstna koostamine Ülemine tõmbekorsten • Laiendage ülemise korstna kahte külge kergelt ja haakige need klambrite 7.2.1 taha veendudes, et need istuvad hästi.
  • Página 101: Kasutamine

    KASUTAMINE Juhtpaneel NUPP VALGUSDIOOD FUNKTSIOONID T1 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse esimesel kiirusel. Lülitab mootori välja. T2 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. T3 Kiirus Fikseeritud Lühikesel vajutusel lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel. Valgustus Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine. Hoiatus: Nupp T1 lülitab mootori pärast esmalt esimesele kiirusele lülitamist välja. Juhtpaneel NUPP VALGUSDIOOD...
  • Página 102: Hooldus

    HOOLDUS Rasvafiltrid METALLIST ISESEISVATE RASVAFILTRITE PUHASTAMINE • Filtrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasu- tuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas. • Eemaldage filtrid ükshaaval, surudes neid grupi tagaosa suunas ning samal ajal allapoole tõmmates. • Peske filtrid, vältides samal ajal nende painutamist. Laske neil enne uuesti paigaldamist kuivada.
  • Página 103: Tanácsok És Javaslatok

    TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. FELSZERELÉS • A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat miatt bekövetkező...
  • Página 104 • Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a fentinél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell tartani. • Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon. Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló...
  • Página 105: Karbantartás

    • "FIGYELEM: A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek. KARBANTARTÁS • Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletre sor kerülne, fontos a készülék kikapcsolása vagy áramtalanítása. • Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőket (tűzveszély).
  • Página 106: Jellemzők

    JELLEMZŐK Helyszükséglet Min. Min. 650mm 650mm 12a 7.2.1 Alkatrészek Hiv. Készülék alkatrészei Készülékház: kezelőszervek, világítás, ventilátorblokk, szűrők Teleszkópszerű kémény: Felső kémény Alsó kémény Irányított rács, 125 mm átm. Szűkítőperem 150-120 mm átm. Hiv. Felszerelési alkatrészek 7.2.1 Felső kéményt rögzítő kengyel Tiplik 4,2 x 44,4 csavar 2,9 x 6,5 csavar...
  • Página 107: Felszerelés

    FELSZERELÉS Falfuratok és rögzítési pontok 7.2.1 Húzzon a falon: • egy függőleges vonalat a mennyezetig vagy a felső határig, a készülék felszerelésére szolgá- ló terület közepén; • egy vízszintes vonalat a főzőfelület fölött min. 650 mm-es magasságban. • Illessze az ábra szerinti módon 1-2 mm-re a mennyezettől vagy a felső határtól a 7.2.1 ken- gyelt úgy, hogy annak közepét (horony) a függőleges segédvonalra helyezi.
  • Página 108 A készülékház felszerelése • A készülékház felakasztása előtt húzza meg a készülékház fel- akasztási pontjain levő 2 Vr csavart. • Akassza fel a készülékházat a 12a csavarokra. • Jól húzza meg a 12a rögzítőcsavarokat. • A Vr csavarokkal szintezze be a készülékházat. Bekötések LEVEGŐKIMENET (KIVEZETÉSES VÁLTOZAT) Kivezetéses változat esetén a szagelszívó...
  • Página 109: Elektromos Bekötés

    ELEKTROMOS BEKÖTÉS • A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm. • Vegye le a zsírszűrőket (lásd a “Karbantartás” fejezetet) és ügyeljen arra, hogy a hálózati zsinór csatlakozója helyesen le- gyen betéve a készülék aljzatába A kémény felszerelése Felső...
  • Página 110: Használat

    HASZNÁLAT Kezelőlap GOMB FUNKCIÓK T1 Sebesség Világít Első sebességfokozaton bekapcsol a motor. A motor kikapcsol. T2 Sebesség Világít Második sebességfokozaton bekapcsol a motor. T3 Sebesség Rögzítve Rövid megnyomásakor harmadik sebességfokozaton bekapcsol a motor. Világítás Be- és kikapcsolja a világítási rendszert. Figyelem: A T1 gomb megnyomásakor a motor mindig az első...
  • Página 111: Karbantartás

    KARBANTARTÁS Zsírszűrők AZ ÖNHORDÓ FÉM ZSÍRSZŰRŐK TISZTÍTÁSA • Mosogatógépben is tisztíthatók, és kb. kéthavonta vagy – na- gyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztí- tásukat elvégezni. • Egyenként vegye ki a szűrőket úgy, hogy a szűrőblokk hátsó részét megnyomja, majd ezzel egy időben lefelé...
  • Página 112 991.0365.489_ver5 - 170802 D000780_04...

Tabla de contenido