GRAFF FINEZZA UNO Instrucción De Montaje Y Servicio página 15

Grifos de bañerade 5 huecos
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
VENTIL- UND HANDHEBELMONTAGE - siehe Abb. 7.1-7.10
1.
Legen Sie den Hebel-Sockel (5) mit einem
den Hebelkörper (4) auf dem Sockel (5), so dass die Einstellstifte (19) mit den richtigen Bohrlöchern
des Körpers (4) ausgerichtet sind. Bringen Sie den Hebelkörper (4) in die richtige Position in Bezug
auf den Ventilflansch (33) und befestigen Sie diesen mit einer Einstellschraube (17) mit dem
beiliegenden Innensechskantschlüssel (K4) . Stopfen (18) hineinstecken - Abb. 7,1-7,4.
2.
Stellen Sie sicher, dass sich das Ventil in der geschlossenen Stellung befindet. Dazu Ventilspindel
(das Warmwasserventil hat ein rotes Etikett), bis zum Anschlag nach rechts drehen. Bei dem
Kaltwasserventil (blaues Etikett) - drehen Sie die Ventilspindel nach links.
3.
Hebel (3) mit einem Bolzen (43) und Hülse (44) an der Ventilspindelverlängerung (31) platzieren, - Abb. 7.5. Prüfen
Sie, ob es möglich ist, die Einstellung der Ventile nach Abb. 7.9 vorzunehmen. Wenn keine
zufriedestellende Einstellung des Ventils (3) in Bezug auf die Waschbeckenkante erreicht werden
kann (eine signifikante Fehlstellung wie in Abb. 7.6), entfernen Sie die Ventile (3) von der Ventilspin-
delverlängerung (31) - Abb. 7.7. Lösen Sie die Schraube (28) und setzen Sie die Ventilspindelverlän-
gerung (31) um einen Zahn versetzt auf den Ventilkopfsplint und schrauben Sie die Schraube (28)
wieder fest - Abb. 7.8. Setzen Sie das Ventil (3) wieder an der Ventilspindelverlängerung (31) an und
prüfen Sie, ob das Ventil richtig eingestellt ist (3) - Abb. 7.9:
Wenn das Ventil (3) korrekt eingestellt ist, ziehen Sie die Schraube (43) mit einem
Innensechskan schlüssel (K4) gemäß Abb. 7.10 fest.
Wenn die Einstellung des Ventils (3) nicht korrekt ist - versetzen Sie die Ventilspindelverlänge
rung (31) auf einen anderen Zahn auf den Ventilkopfsplint und überprüfen Sie die Ventileinstelung
(3) nochmals.
4.
Nachdem die Installation des Warmwasserventils und Hebels durchgeführt worden ist, fahren Sie mit
der Installation des Kaltwasserventils fort, unter Beachtung der oben angeführten Installationsschritte.
MONTAJE DE VÁLVULAS Y PALANCAS - ver. fig. 7.1-7.10
1.
Coloque la base del mango (5) con una junta tórica (20) en la superficie de montaje. A continuación
ponga la base de la válvula (4) en Coloque la base del mango (5) de forma que los pernos de ajuste
(19) queden en los correspondientes agujeros de la base de la válvula (4). Ajuste la base de la válvula
(4) en la posición correcta en relación con la brida de la válvula (33) y físela con un tornillo de ajuste
(17) usando la llave allen suministrada (K4) . Presione en las clavijas (18) - fig. 7.1-7.4.
2.
Asegúrese de que la válvula está en la "posición válvula cerrada". Para ello, gire a la derecha el husillo
de la válvula (la válvula de agua caliente tiene una etiqueta roja) hasta que se produzca una parada
clara. En el caso de la válvula de agua fría con etiqueta azul gire el husillo de la válvula hacia la izquierda.
3.
Ponga la maneta (3) con un perno (43) y rejilla (44) en la extensión del husillo de la válvula (31) - fig.7.5
Verifique si es posible ajustar la válvula de acuerdo con la figura 7.9. Si no se puede ajustar la válvula
(3) de forma satisfactoria respecto al borde del lavabo (es posible ver un desplazamiento del ángulo
Δ significativo en relación con el ajuste requerido, como en la fig. 7.6) extraiga las válvulas (3) de la
extensión del husillo de la válvula (31) - fig. 7.7. Desenrosque el tornillo (28) y ponga la extensión
del husillo de la válvula (31) un diente fuera del cabezal roscado de la válvula y enrosque el tornillo
(28) - fig. 7.8 Vuelva a poner la válvula (3) en la extensión roscada de la válvula (31) y verifique si
el ajuste de la válvula es correcto (3) - fig. 7.9.:
Si el ajuste de la válvula (3) es correcto, apriete el perno (43) con una llave hexagonal (K3) de
acuerdo con la fig. 7.10.
Si el ajuste de la válvula (3) sigue siendo incorrecto ponga otro diente en la extensión del husillo
de la válvula (31) fuera del cabezal roscado de la válvula y verifique de nuevo si el ajuste de la
válvula (3) es correcto.
4.
Después de la instalación de una válvula de agua caliente y de la maneta, instale la válvula de agua
fría siguiendo las fases de montaje que se acaban de describir.
МОНТАЖ КЛАПАНОВ И РУКОЯТОК - cм. рис. 7.1-7.10
1.
Установите основание рукоятки (5) с уплотнительным кольцом (20) на сборочную
поверхность. Затем установите основание крана (4) на основание рукоятки (5) таким образом,
чтобы установочные штифты (19) вошли в соответствующие отверстия в основании крана (4).
Установите основание крана (4) в правильное положение относительно фланца крана (33) и
закрепите его фиксирующим винтом (17) с помощью прилагаемого шестигранного ключа (K4) .
Вставьте заглушки (18), рис. 7.1 - 7.4.
2.
Убедитесь, что кран находится в закрытом положении. Чтобы сделать это, поверните ось крана
вправо (кран горячей воды имеет красную метку) до упора. В случае с краном холодной воды,
поверните его ось влево.
3.
Установите рукоятку (3) с винтом (43) а также bтулка (44) на удлинитель (31) оси крана, рис. 7.5. Убедитесь,
возможно ли обеспечить установку крана согласно рис. 7.9. Если требуемая настройка крана
(3) невозможна относительно края мойки (видно значительное расхождение в угле установки
относительно требуемого положения, как показано на рис. 7.6), снимите кран (3) с удлинителя
оси крана (31), рис. 7.7. Выкрутите винт (28) и сдвиньте удлинитель оси крана (31) на один
зуб на шлице головки крана, после чего закрутите винт (28), рис. 7.8. Установите кран (3) на
удлинитель оси крана (31) и убедитесь в правильности регулировки (3) , рис. 7.9.:
если кран (3) установлен правильно, затяните винт (43) с помощью шестигранного ключа
согласно рисунку 7.10.
если кран (3) по-прежнему не отрегулирован, сдвиньте удлинитель оси крана (31) еще на
один зуб на шлице головки крана и проверьте правильность регулировки еще раз.
4.
После установки крана горячей воды и рукоятки установите кран холодной воды,
придерживаясь порядка, описанного выше.
IOG 5143.50
GB
D
F
E
IT
RUS
(20) auf die Montagefläche. Dann platzieren Sie
PL
WANNENBATTERIE MIT 5 ÖFFNUNGEN • ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE 5 TROUS
GRIFOS DE BAÑERA DE 5 HUECOS • BATTERIA VASCA A 5 FORI
5
D
MONTAGE DES CLAPETS ET DU LEVIER - voir schéma 7.1-7.10
1.
Placez la rosace de la manette (5) avec un joint torique (20) sur la surface de montage. Puis placez
la rosace du bec (4) sur le support (5) de façon à ce que les chevilles (19) du support entrent
correctement dans les trous placés sous la base (4). Ajustez la position de la rosace (4) par rapport
à la bride du robinet (33) et fixez avec une vis (17) à l'aide de la clé Allen correspondante (K4)
Insérez la cache (18) en appuyant dessus – fig. 7.1-7.4.
2.
Assurez-vous que le robinet soit en "position fermée", en au maximum l'axe du robinet vers la droite
pour ce qui est du robinet d'eau chaude (à l'étiquette rouge), et vers la gauche pour ce qui est du
robinet d'eau froide à l'étiquette bleue).
3.
Installez la manette (3) avec une visse (34) et douille (44) sur la tige filetée (31) – fig. 7.5. Contrôlez qu'il soit
possible de positionner la manette correctement, parallèlement au bord du lavabo, conformément à
fig. 7.9. Si cela n'est pas possible, (en présence d'un angle qui crée un décalage important par rapport
à l'emplacement suggéré qui est le correcte par rapport à la position correcte – voir fig. 7.6.), retirez
poignée (3) de la tige filetée (31) – fig. 7.7. Dévissez la vis (28) et déplacer la tige filetée (31) d'au
moins un cran sur l'axe de la tête de robinet, avant de remettre la vis (28) – fig 7.8.
manette la poignée (3) sur la tige filetée (31) et contrôlez si la position de la manette est correcte (3)
– fig. 7.9.:
Si la manette (3) est positionnée correctement, serrez le boulon (43) avec une clé Allen (K4)
comme indiqué sur la fig. 7.10.
Si la position de la poignée (3) est encore incorrecte – déplacez la tige filetée (31) d'un autre cran
et contrôlez de nouveau si la position de la manette est correcte (3) .
4.
Après avoir installé le robinet et la poignée à levier de l'eau chaude, installez le robinet d'eau froide,
en suivant les étapes indiquées ci-dessus.
E
MONTAGGIO DELLE VALVOLE E DELLA LEVA - vedi fig. 7.1-7.10
1.
Collocare la borchia della leva (5) con o-ring (20) sulla superficie di assemblaggio. Quindi collocare
la calotta della valvola (4) sulla borchia della leva (5) in modo tale che i perni d'impostazione (19)
siano presenti nei rispettivi fori nella calotta della valvola (4). Impostare la calotta della valvola (4)
nella corretta posizione rispetto al collare della valvola (33) e bloccarla con una vite di regolazione
(17) con l'ausilio della chiave a brugola in dotazione (K4) . Inserire i tappi (18) - fig. 7.1-7.4.
2.
Assicurarsi che la valvola sia nella "posizione valvola chiusa". Per fare ciò girare il fuso della valvola
verso destra (l'acqua calda è contrassegnata in rosso) finché non si percepisce l'arresto. Per l'acqua
fredda (blu) girare il fuso della valvola verso sinistra.
3.
Collocare la leva (3) con la vite (43) e boccola (44) sul prolungamento del fuso della valvola (31) - fig. 7.5. Verificare
se è possibile impostare la valvola come da fig. 7.9. Se non è possibile raggiungere un'impostazione
soddisfacente della valvola (3) rispetto all'orlo del lavabo (si nota un significativo discostamento
dell'angolo Δ rispetto all'impostazione richiesta – come in fig. 7.6), rimuovere le valvole (3) dal
prolungamento del fuso della valvola (31) - fig. 7.7. Svitare la valvola (28) e spostare il prolungamen-
to del fuso della valvola (31) di un dente fuori sulla linguetta della testa della valvola e riavvitare la vite
(28) - fig. 7.8. Riposizionare la valvola (3) sul prolungamento del fuso della valvola (31) e verificare
la giusta impostazione della valvola (3) - fig. 7.9:
se l'impostazione della valvola (3) è corretta, serrare la vite (43) con una chiave a brugola (K3)
come da fig. 7.10.
se l'impostazione della valvola (3) non è ancora corretta – riportare fuori il prolungamento del fuso
della valvola (31) di un altro dente sulla linguetta della testa della valvola e verificare di nuovo la
giusta impostazione della valvola (3) .
4.
Dopo aver installato la valvola dell'acqua calda e la leva, iniziare ad installare la valvola dell'acqua
fredda seguendo la procedura d'installazione di cui sopra.
RUS
MONTAŻ ZAWORÓW I DŹWIGNI - zob. rys. 7.1-7.10
1.
Na powierzchni montażowej ustaw cokół pokrętła (5) wraz z oringiem (20). Następnie na cokół
pokrętła (5) nałóż podstawę dźwigni (4), tak aby kołki ustalające (19) znajdowały się w odpowied-
nich otworach w podstawie dźwigni (4). Ustaw podstawę dźwigni (4) we właściwej pozycji względem
kołnierza zaworu (33) i zabezpiecz wkrętem ustalającym (17) używając dołączonego kluczyka
imbusowego (K4) . Wciśnij zaślepkę (18) - rys. 7.1-7.4..
2.
Upewnij się, że zawór jest w pozycji „zawór zamknięty", w tym celu obróć wrzeciono zaworu w prawą
stronę (zawór do wody ciepłej oznaczony etykietą czerwoną) do momentu odczucia wyraźnego oporu.
W przypadku zaworu do wody zimnej, oznaczonego etykietą niebieską - obróć wrzeciono zaworu w
lewą stronę.
3.
Na przedłużkę wrzeciona zaworu (31) nałóż dźwignię (3) ze śrubą (43) oraz tulejką (44) - rys. 7.5. Sprawdź, czy
jesteś w stanie uzyskać ustawienie dźwigni zgodne z rys. 7.9. Jeżeli nie będziesz w stanie uzyskać
zadowalającego ustawienia dźwigni (3) względem krawędzi umywalki (zauważysz wyraźne
przestawienie o kąt Δ od wymaganego ustawiania - tak jak na rys. 7.6) zdejmij dźwignie (3) z
przedłużki wrzeciona zaworu (31) - rys. 7.7. Odkręć wkręt (28) i przestaw przedłużkę wrzeciona
zaworu (31) o jeden ząbek na wieloklinie głowicy zaworu i wkręć z powrotem wkręt (28) - rys. 7.8.
Ponownie nałóż dźwignię (3) na przedłużkę wrzeciona zaworu (31) i sprawdź poprawność
ustawienia dźwigni (3) - rys. 7.9:
jeżeli ustawienie dźwigni (3) jest właściwe, dokręć śrubę (43) kluczykiem imbusowym (K4)
zgodnie z rys. 7.10.
jeśli ustawienie dźwigni (3 ) dalej jest niewłaściwe - przestaw przedłużkę wrzeciona zaworu (31) o
kolejny ząbek na wieloklinie głowicy zaworu i ponownie sprawdź poprawność ustawienia dźwigni (3 ).
4.
Po zamontowaniu zaworu do ciepłej wody i dźwigni przystąp do montażu zaworu do wody zimnej
zachowując powyższą kolejność kroków montażowych.
15
5-HOLE BATHTUB MIXER
F
la
.
la
la
IT
PL
Rev. 4 June 2017
loading

Productos relacionados para GRAFF FINEZZA UNO

Este manual también es adecuado para:

Finezza due