Instructions for
Montage- und Gebrauchsanweisung N
Installation shelf
Montagefläche
Étagère de montage
Estante de montaje
Piano di montaggio
Монтажная полка
Półka montażowa
31
33
24
13
12
VALVE CARTRIDGE REPLACEMENT
– see illustration 5.1-5.2
In case of contamination, damage or wear of the valve cartridge (32) unscrew the screw (28) using the screw-
-driver , remove the valve head spindle elongation (31) and then dismount the valve cartridge by means of the
Allen key (K1). For installation of the valve cartridge proceed in the reverse order.
AUSTAUSCH DES VENTILEINSATZES
Im Falle der Verunreinigung, Beschädigung oder des Verschleißes des Ventileinsatzes (32) sollte man
mit Hilfe eines Schlitzschraubenziehers die Schraube (28) ausdrehen, die Verlängerung der Ventilspindel
herausnehmen (31) und anschließend mit Hilfe des Schlüssels (K1) den Ventileinsatz ausdrehen. Die Montage
des Ventileinsatzes in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
REMPLACEMENT DE LA TÊTE DE LA VANNE
En cas d'encrassement, d'endommagement ou d'usure de la tête de la vanne (32) , vous devez dévisser la vis (28)
à l'aide d'un tournevis plat, retirer la rallonge de la tige de la vanne (31) , puis, à l'aide de la clé
la tête. Le montage de la tête s'effectue dans l'ordre inverse.
VALVE CARTRIDGE REPLACEMENT
– consulte la ilustración 5.1-5.2
Si la cabeza de la válvula (32) se encuentra contaminada, dañada o gastada, usando el destornillador plano
se debe desenroscar el tornillo (28), quitar la extensión del huso de la válvula (31), y luego usando la llave
(K1), desenroscar la cabeza. La instalación de la cabeza se hace en orden
contrario.
RICAMBIO DELLA TESTA DELLA VALVOLA
In caso di impurità, danneggiamenti o consumo della testa della valvola (32) bisogna, con uso di una
cacciavite piatta, svitare la vite (28), togliere la prolunga del fuso della valvola (31), di seguito con la chiave
(K1) svitare la testa. Eseguire il montaggio della testa secondo l'ordine inverso.
WYMIANA GŁOWICY ZAWORU – zob. rys. 5.1-5.2
W przypadku zanieczyszczenia, uszkodzenia lub zużycia głowicy zaworu (32) należy za
wkrętaka
wkręt (28),
przedłużkę wrzeciona zaworu (31), następnie za
IOG 5143.50
GB
D
F
E
IT
RUS
Decorative layer
Dekorative Schicht
Couche décorative
Capa decorativa
Strato decorativo
Декоративный слой
Warstwa ozdobna
31
31
33
33
13
10
– siehe Bild 5.1-5.2
– voir fig. 5.1-5.2
– vedi fig. 5.1-5.2
PL
ion
нcтр к ия по монтаж и о сл живани
WANNENBATTERIE MIT 5 ÖFFNUNGEN • ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE 5 TROUS
GRIFOS DE BAÑERA DE 5 HUECOS • BATTERIA VASCA A 5 FORI
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАНН С 5 ОТВЕРСТИЯМИ
Decorative shelf or the edge of a tub
Dekorative Montagefläche oder Wannenrand
Étagère de montage décorative ou bord de la baignoire
Estante decorativo de montaje o borde de la bañera
Piano di montaggio decorativo o bordo della vasca
Декоративная монтажная полка или край ванны
Ozdobna półka montażowa lub krawędź wanny
4.8
33
9
4.9
GB
D
F
(K1), dévisser
E
IT
плоской отвертки
при
PL
płaskiego
klucza (K1)
12
Instr
taje y er
K4
56
22
28
31
3/4-14NPT
5.1
–
см.
5.1-5.2
или
(28),
(K1)
Монтаж
ggio e Uso Instr
Obsługi
5-HOLE BATHTUB MIXER
47
10
47
4.10
K1
32
3/4-14NPT
5.2
RUS
клапана (32)
при
клапана (31), а
провести в
Rev. 4 June 2017