For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
D
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
F
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
INSTALLATIONSMANUAL
SD
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
INSTALLATIEHANDLEIDING
NL
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
I
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
MANUAL DE INSTALACIÓN
ES
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PR
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
DK
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
RU
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr.SLIM PL-1.6, 2, 2.5KJB
Página 1
LOUVER AUTO STOP TIMER MODE START MITSUBISHI ELECTRIC INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
Contents Contents Inhaltsverzeichnis Index Innehåll Inhoud Indice 1. Safety precautions ................... 4 2. Installation location ................12 3. Installing the indoor unit ................. 18 4. Installing the outdoor unit ............... 34 5. Installing the refrigerant tubing .............. 36 6. Drainage piping work ................50 7.
Página 3
Contenido Índice Indholdsfortegnelse ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ‹çindekiler Содержание 1. Medidas de Seguridad ................5 1. Precauções de Segurança ..............5 2. Lugar en que se instalará ..............13 2. Localização da instalação ..............13 3. Instalación de la unidad interior ............. 19 3.
1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- tions”. s This equipment may not be applicable to EN60555-2:1987/EN61000-3- 2:1995+A1:1998+A2:1998 and/or EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3- 3:1995.
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- “Medidas de seguridad”.
Página 6
1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts.
Página 7
1. Medidas de seguridad 1. Precauções de segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности : Indica una acción que debe evitarse. : Indica uma acção a evitar. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. : Indica a existência de instruções importantes a seguir.
Página 8
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized technician to install the unit. • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or an authorized technician to install them.
Página 9
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis- buidor o a una empresa autorizada que se los instale.
Página 10
1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Caution: • When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such dripping could cause damage.
Página 11
1. Medidas de seguridad 1. Precauções de segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности Cuidado: Cuidado: • Cuando la humedad de la habitación supere el 80%, o cuando el tubo de • Se a humidade da peça exceder 80% ou o tubo de drenagem estiver entupido, drenaje esté...
2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare Indoor unit 2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (mm) Models PL-1.6, 2, 2.5 Warning: Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit.
2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 2. Место установки 2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) 2.1. Dimensões globais (Unidade interior) (mm) (mm) Modelos Modelos PL-1.6, 2, 2.5 PL-1.6, 2, 2.5 Atención: Aviso: Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el...
2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.3. Refrigerant pipe s Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below.
2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 2. Место установки 2.3. Tubería de refrigerante 2.3. Tubo de refrigerante s Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exte- s Verifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o rior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tubagem...
2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.4. Ventilation and service space When installing a single outdoor unit A Min. 100 mm When installing many outdoor units A Min. 100 mm B Min.
2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 2. Место установки 2.4. Ventilación y espacio de servicio 2.4. Ventilação e espaço de manutenção Al instalar una unidad exterior simple Quando instalar uma só unidade exterior A Min.
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.1. Check the indoor unit accessories The indoor unit should be supplied with the following accessories. REFRIGERANT Accessory name Q’ty...
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 3. Установка внутреннего прибора 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior 3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios.
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.2. Ceiling openings and suspension bolt installation locations • Using the installation template (top of the package) and the gauge (supplied as an accessory with the grille), make an opening in the ceiling so that the main unit can be installed as shown in the diagram.
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 3. Установка внутреннего прибора 3.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de 3.2.
Página 22
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna • Use M10 (3/8") suspension bolts. * Suspension bolts are to be procured at the field. •...
Página 23
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 3. Установка внутреннего прибора • Utilice tornillos de suspensión M10 (3/8"). • Utilize parafusos de suspensão M10 (3/8"). * Los tornillos de suspensión no están incluidos en el envío.
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.3. Suspension structure (Give site of suspension strong structure) • The ceiling work differs according to the construction of the building. Buidling con- structors and interior decorators should be consulted for details.
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 3. Установка внутреннего прибора 3.3. Estructura de suspensión (Refuerzo de la estruc- 3.3. Estrutura de suspensão (Dar ao lugar de suspen- tura de suspensión) são uma estrutura forte) •...
Página 26
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 1 Wooden structures • Use tie beams (single storied houses) or second floor beams (two story houses) (mm) as reinforcing members.
Página 27
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 3. Установка внутреннего прибора 1 Estructuras de madera 1 Estruturas de madeira • Use vigas-tirante (para casas de un solo piso) o vigas de doble piso (para casas •...
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.4. Unit suspension procedures Suspend the main unit as shown in the diagram. Figures given in parentheses represent the dimensions in case of installing optional multi function casement.
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 3. Установка внутреннего прибора 3.4. Procedimientos de suspensión de la unidad 3.4. Processos de suspensão da unidade Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama.
Página 30
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3. When the main unit can not be aligned against the mounting hole on the ceiling, it is adjustable owing to a slot provided on the mounting plate.
Página 31
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 3. Установка внутреннего прибора 3. Cuando la unidad principal no pueda ser alineada contra los orificios de montaje 3.
Página 32
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.5. Confirming the position of main unit and tighten- ing the suspension bolts •...
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 3. Установка внутреннего прибора 3.5. Confirmación de la posición de la unidad principal 3.5. Confirmação da posição da unidade principal e y apriete de los tornillos de sujeción aperto dos parafusos de suspensão •...
4. Installing the outdoor unit 4. Einbau der Außenanlage 4. Installation de l’appareil extérieur 4. Installation av utomhusenhet 4. Het buitenapparaat installeren 4. Installazione della sezione esterna • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation.
4. Instalación de la unidad exterior 4. Instalação da unidade exterior 4. Montering af den udendørs enhed 4. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 4. D›fl ünitenin monte edilmesi 4. Установка наружного прибора • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar •...
5. Installing the refrigerant tubing 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. De koelleidingen monteren 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Indoor unit • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100°C or more, thickness of 12 mm or more).
5. Instalación de la tubería del refrigerante 5. Instalação da tubagem de refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 5.1. Unidad interior 5.1. Unidade interior • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido •...
5. Installing the refrigerant tubing 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. De koelleidingen monteren 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.2. Refrigerant and drainage piping locations The figure marked with * in the drawing represent the dimensions of the main unit (mm) excluding those of the optional multi function casement.
5. Instalación de la tubería del refrigerante 5. Instalação da tubagem de refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 5.2. Ubicación de los tubos de refrigerante y drenaje 5.2.
Página 40
5. Installing the refrigerant tubing 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. De koelleidingen monteren 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.3. Refrigerant piping 1) Indoor unit 1.1. When using commercially available copper pipes: •...
Página 41
5. Instalación de la tubería del refrigerante 5. Instalação da tubagem de refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 5.3. Tubos de refrigerante 5.3. Tubagem de refrigerante 1) Unidad interior 1) Unidade interior 1.1.
Página 42
5. Installing the refrigerant tubing 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. De koelleidingen monteren 5. Installazione della tubazione del refrigerante A Refrigerant pipe and insulating material B Remove the electric wiring service panel. C Pipe cover D Refrigerant pipe (liquid) E Refrigerant pipe (gas)
Página 43
5. Instalación de la tubería del refrigerante 5. Instalação da tubagem de refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента A Tubo de refrigerante y material aislante A Tubo de refrigerante e material de isolamento B Remova o painel de serviço da cablagem eléctrica.
Página 44
5. Installing the refrigerant tubing 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. De koelleidingen monteren 5. Installazione della tubazione del refrigerante 2) Outdoor unit 1 Pipe take-in direction The pipe can be passed in any of the four directions: front, rear, right and lower side. 2 Remove the service panel (three screws) and the piping cover (one screw).
Página 45
5. Instalación de la tubería del refrigerante 5. Instalação da tubagem de refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 2) Unidad exterior 2) Unidade exterior 1 Dirección de los tubos 1 Direcção sinuosa do tubo El tubo puede pasar por cualquiera de las cuatro direcciones: frontal, trasera, dere- O tubo pode ser dirigido em qualquer das quatro direcções: para a frente, para trás,...
Página 46
5. Installing the refrigerant tubing 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. De koelleidingen monteren 5. Installazione della tubazione del refrigerante 3) Stop valve 1 Perform refrigerant tubing connections for the indoor/outdoor unit when the out- door unit’s stop valve is completely closed.
Página 47
5. Instalación de la tubería del refrigerante 5. Instalação da tubagem de refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 3) Válvula de tope 3) Válvula de paragem 1 Realice las conexiones de la tubería de refrigerante para la unidad interior/exte- 1 Execute as ligações da tubagem de refrigerante para a unidade interior/exterior rior con la válvula de parada de la unidad exterior completamente cerrada.
5. Installing the refrigerant tubing 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. De koelleidingen monteren 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.4. Addition of refrigerant It is not necessary to adjust the amount of refrigerant if the piping length is within 20 m.
5. Instalación de la tubería del refrigerante 5. Instalação da tubagem de refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 5.4. Añadido de refrigerante 5.4. Adição de refrigerante No es necesario ajustar la cantidad de refrigerante si la longitud de la tubería es Não é...
6. Drainage piping work 6. Verrohrung der Dränage 6. Mise en place du tuyau d’écoulement 6. Dräneringsrör 6. Installatie van Draineerbuizen 6. Installazione della tubazione di drenaggio Max. 20m 6.1. Drainage piping work • Use VP25 (O. D. ø32 PVC TUBE) for drain piping and provide 1/100 or more down- 1.5–2m ward slope.
6. Tubería de drenaje 6. Trabalho de tubagem de drenagem 6. Føring af drænrør 6. ∂ÚÁ·Û›Â˜ ™ˆÏËÓÒÛÂˆÓ ∞Ô¯¤Ù¢Û˘ 6. Drenaj Tesisat› ‹flleri 6. Дренажные трубы 6.1. Tubería de drenaje 6.1. Trabalho de tubagem de drenagem • Utilice VP25 (tubo de PVC de ø32) para el tubo de drenaje y prevea una pendiente •...
Página 52
6. Drainage piping work 6. Verrohrung der Dränage 6. Mise en place du tuyau d’écoulement 6. Dräneringsrör 6. Installatie van Draineerbuizen 6. Installazione della tubazione di drenaggio 1. Install a locally purchased drain pipe (PVC pipe, VP-25). (Affix the pipe using PVC adhesive, and then secure it.) 2.
Página 53
6. Tubería de drenaje 6. Trabalho de tubagem de drenagem 6. Føring af drænrør 6. ∂ÚÁ·Û›Â˜ ™ˆÏËÓÒÛÂˆÓ ∞Ô¯¤Ù¢Û˘ 6. Drenaj Tesisat› ‹flleri 6. Дренажные трубы 1. Instale un tubo de drenaje adquirido en su localidad (tubo de PVC, VP-25). 1. Instale um tubo de drenagem que pode ser adquirido localmente (tubo em PVC, (Sujete el tubo con adhesivo de PVC y luego fíjelo.) VP-25).
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.1. Precautions s Supply power from independently branched circuit. s Wiring should conform to applicable standards. s Never connect the power supply directly to the control wiring terminals, as this will cause a unit failure.
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 7.1. Precauciones 7.1. Precauções s La alimentación eléctrica debe ser una línea dedicada. s Fonte de alimentação do circuito ligado independentemente. s El cableado debe cumplir los estándares aplicables.
Página 56
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.2. Indoor unit 1. Remove two electrical wiring service panels. 2. Wire the power cable and control cable separately through the respective wiring entries given in the diagram.
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 7.2. Unidad interior 7.2. Unidade exterior 1. Saque dos paneles de servicio de cableado. 1. Retire os dois painéis de serviço da cablagem eléctrica. 2.
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 7.3. Control remoto 7.3. Controlo remoto Núm. Nombre Cantidad N.° Nome Q.de Mando a distancia Controlo remoto Tornillo de cabeza plana M3 × 6 Parafuso de cabeça chata M3 ×...
Página 60
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 1) Wiring system 1. Parts to be arranged at installation site 1.1. Use a switch box Note: • Installation of switch box on column right next to a protrusion may not be possible.
Página 61
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 1) Sistema de cables 1) Sistema de cablagem 1. Piezas que no se suministran con la unidad 1. Peças a dispor no local de instalação 1.1.
Página 62
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 2. Installation 2.1. Route remote control cord 4 through conduit tube. Remote control cord should extend about 20 cm from wall surface. 20 cm A Conduit tube B Switch box •...
Página 63
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 2. Instalación 2. Instalação 2.1. Pase el cable del mando a distancia 4 por el tubo canalizado. El cable debe 2.1. Encaminhe o cabo de controlo remoto 4 pelo tubo condutor. O cabo de contro- quedar extendido a unos 20 cm de la superficie de la pared.
Página 64
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 2.2. Remove remote controller cover, then connect remote control cord connector to remote controller B. a Twist open using finger nail b Remote control cord c Notched section d Connector e Place remote control cord through notched section of remote controller body B.
Página 65
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 2.2. Retire a tampa do controlo remoto e ligue a ficha do cabo à respectiva ficha B. 2.2. Quite la tapa del mando a distancia y conecte el cable en el conector corres- pondiente B.
Página 66
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici • Wire take-out can only be from the top (from left, right or bottom is not possible). a Remote controller cover A b Cut off 2.4.
Página 67
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы • El cable sólo puede salir por arriba (no es posible que salga por la izquierda, por la • O fio só pode ser puxado por cima (da esquerda, da direita ou por baixo não é derecha, ni por abajo).
Página 68
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.5. Switch setting for high ceiling or at the time of changing the number air outlets In this unit, the volume and speed of airflow can be adjusted by setting the switches (SWA and SWB) on the indoor controller board.
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 7.5. Ajuste del interruptor para techo alto o en el mo- 7.5. Regulação do interruptor para tecto alto ou para mento de cambio del número de salidas de aire quando se muda o número de saídas de ar El volumen y la velocidad de la corriente de aire de esta unidad se pueden ajustar Nesta unidade, o volume e a velocidade do fluxo de ar podem ser ajustados pela...
8. Test run 8. Testlauf 8. Marche d’essai 8. Provkörning 8. Proefdraaien 8. Prova di funzionamento 8.1. Before test run s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, and wrong polarity.
8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio 8. Afprøvning 8. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8. Çal›flma testi 8. Выполнение испытания 8.1. Antes de realizar las pruebas 8.1. Antes do ensaio s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exte- s Após a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades interior e exterior rior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, aflojamiento en la ficam completas.
Funktion einzuschalten. Danach auf einwandfreien Verlauf des Luftstroms über- prüfen. 4 MODE SELECT (BETRIEBSARTWAHL)-Taste drücken, um die Funktion MITSUBISHI ELECTRIC COOL(KÜHLEN) oder DRY(TROCKNEN) der Anlage einzustellen. Dann den korrekten Verlauf des Kaltluftstroms überprüfen. 5 Die Taste FAN SPEED(GEBLÄSELEISTUNG) drücken und die Änderung der Gebläseleistung zu überprüfen.
8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio 8. Afprøvning 8. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8. Çal›flma testi 8. Выполнение испытания 8.2. Procedimientos para la realización de pruebas 8.2. Instruções de ensaio Procedimientos operativos Instruções de funcionamento 1 Encienda la unidad con el interruptor POWER en ON. 1 Ligue a alimentação principal.
8. Test run 8. Testlauf 8. Marche d’essai 8. Provkörning 8. Proefdraaien 8. Prova di funzionamento 8.3. Check of drainage • During the trial run, ensure the water is being properly drained out and that no water is leaking from joints. •...
8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio 8. Afprøvning 8. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8. Çal›flma testi 8. Выполнение испытания 8.3. Comprobación del drenaje 8.3. Verificação da drenagem • En el momento de comprobar, asegúrese de que el agua se drena correctamente y que no •...
8. Test run 8. Testlauf 8. Marche d’essai 8. Provkörning 8. Proefdraaien 8. Prova di funzionamento 8.4. Self-diagnosis In this case, all the indicator lamps other than TIMER REMAINING TIME are set TIMER TEMP. OFF. Indication of Trouble Possible Cause Corrective Action Outdoor unit trouble •...
8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio 8. Afprøvning 8. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8. Çal›flma testi 8. Выполнение испытания 8.4. Autodiagnóstico 8.4. Autodiagnóstico En este caso, todas las lámparas indicadoras distintas a TIMER REMAINING TIME Neste caso, todos as lâmpadas estão apagadas, excepto a de TIMER REMAINING están en OFF.
Página 78
8. Test run 8. Testlauf 8. Marche d’essai 8. Provkörning 8. Proefdraaien 8. Prova di funzionamento Indication of Trouble Possible Cause Corrective Action Piping sensor trouble • Faulty thermistor • Check connectors. TIMER TEMP. (RT2) • Poor contact of • Check thermistors. →When found correct: connector →Replace indoor unit’s...
Página 79
8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio 8. Afprøvning 8. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8. Çal›flma testi 8. Выполнение испытания Indicación de problema Posible causa Acción de corrección Indicação de avaria Causa possível Acção correctiva Problema del sensor • Resistencia térmica • Compruebe conexiones Avaria do sensor de •...
Página 80
8. Test run 8. Testlauf 8. Marche d’essai 8. Provkörning 8. Proefdraaien 8. Prova di funzionamento Indication of Trouble Possible Cause Corrective Action Freezing/ • Short cycle air flow • Remove obstacles, if TIMER TEMP. Overtemprature any. protection device • Clogged air filter •...
Página 81
8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio 8. Afprøvning 8. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8. Çal›flma testi 8. Выполнение испытания Indicación de problema Posible causa Acción de corrección Indicação de avaria Causa possível Acção correctiva Dispositivo de • Flujo de aire de ciclo •...
9. Elektriska kopplingar på fältet (Specifikationer för nätströmsanslutningar) 9. Elektrische bedrading op de plaats van installatie (specificaties netaansluitingen) 9. Collegamenti elettrici locali (Specifiche dei cablaggi dell’alimentazione) Modeller PL-1.6, 2, 2.5KJB Strömtillförsel till inomhusenheten ~/N (Enfas), 50Hz, 220 - 240 V Kraftmatning, ~/N (Enfas) utomhusenhet...
9. Conexión eléctrica de campo (especificaciones de conexión de energía) 9. Cablagem eléctrica (Especificações da cablagem eléctrica) 9. Elektrisk ledningsføring i marken (Specifikationer for føring af strømførende ledninger) Modelos PL-1.6, 2, 2.5KJB Alimentación de la unidad interior ~/N (monofase), 50Hz, 220 - 240V Unidad exterior Fase ~/N (monofase)
10. Installing the grille 10. Anbringung des Gitters 10. Installer la grille 10. Installation av grill 10. Het rooster installeren 10. Installazione della griglia 10.1. Checking the contents • This kit contains this manual and the following parts. Accessory name Q’ty Remark 760 ×...
10. Instalación de la rejilla 10. Instalação da grelha 10. Montering af gitteret 10. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 10. Izgaran›n tak›lmas› 10. Установка вентиляционной решетки 10.1. Comprobación de los contenidos 10.1. Verificação do conteúdo • Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas. •...
10. Installing the grille 10. Anbringung des Gitters 10. Installer la grille 10. Installation av grill 10. Het rooster installeren 10. Installazione della griglia 10.2. Preparing to attach the grille • With the gauge 3 supplied with this kit, adjust and check the positioning of the unit relative to the ceiling.
10. Instalación de la rejilla 10. Instalação da grelha 10. Montering af gitteret 10. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 10. Izgaran›n tak›lmas› 10. Установка вентиляционной решетки 10.2. Preparación para conectar la rejilla 10.2. Preparar a fixação da grelha • Usando la plantilla 3 que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la •...
Página 90
10. Installing the grille 10. Anbringung des Gitters 10. Installer la grille 10. Installation av grill 10. Het rooster installeren 10. Installazione della griglia 1) Removing the intake grille • Point the intake grille at the floor, push the button on the grille, and the intake grille will open slowly.
Página 91
10. Instalación de la rejilla 10. Instalação da grelha 10. Montering af gitteret 10. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 10. Izgaran›n tak›lmas› 10. Установка вентиляционной решетки 1) Extracción de la rejilla de admisión 1) Remoção da grelha de admissão • Ponga la rejilla de entrada en el suelo, pulse el botón de la rejilla y se abrirá lenta- •...
10. Installing the grille 10. Anbringung des Gitters 10. Installer la grille 10. Installation av grill 10. Het rooster installeren 10. Installazione della griglia 10.3. Selection of the air outlets For this grille, the blowout direction comes in 5 patterns. Also, by setting the dip switches (SWA and SWB) on the indoor board to the appropriate settings, you can adjust the air-flow and speed.
10. Instalación de la rejilla 10. Instalação da grelha 10. Montering af gitteret 10. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 10. Izgaran›n tak›lmas› 10. Установка вентиляционной решетки 10.3. Selección de las salidas de aire 10.3. Selecção das saídas de ar Para esta rejilla, la dirección de evacuación de aire puede elegirse entre 5. También Para esta grelha, a direcção de insuflação entra por 5 padrões.
10. Installing the grille 10. Anbringung des Gitters 10. Installer la grille 10. Installation av grill 10. Het rooster installeren 10. Installazione della griglia 10.4. Installing the grille s This grille can be installed according to the customer’s request, for exam- ple, facing the grille.
10. Instalación de la rejilla 10. Instalação da grelha 10. Montering af gitteret 10. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 10. Izgaran›n tak›lmas› 10. Установка вентиляционной решетки 10.4. Instalación de la rejilla 10.4. Instalação da grelha s Esta rejilla puede instalarse según las necesidades del cliente, por ejem- s Esta grelha pode ser instalada de acordo com a vontade do cliente, por plo, de cara a la rejilla.
Página 96
10. Installing the grille 10. Anbringung des Gitters 10. Installer la grille 10. Installation av grill 10. Het rooster installeren 10. Installazione della griglia 2) Fixing the grille • Using 4 screws no. 2, attach the grille to the unit (ø14). •...
Página 97
10. Instalación de la rejilla 10. Instalação da grelha 10. Montering af gitteret 10. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 10. Izgaran›n tak›lmas› 10. Установка вентиляционной решетки 2) Fijación de la rejilla 2) Fixação da grelha • Conecta la rejilla a la unidad con los cuatro tornillos n° 2 (ø14). •...
Página 98
10. Installing the grille 10. Anbringung des Gitters 10. Installer la grille 10. Installation av grill 10. Het rooster installeren 10. Installazione della griglia 10.5. Check • Make sure that there is no gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling.
Página 99
10. Instalación de la rejilla 10. Instalação da grelha 10. Montering af gitteret 10. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 10. Izgaran›n tak›lmas› 10. Установка вентиляционной решетки 10.5. Comprobación 10.5. Verificação • Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la rejilla •...
10. Installing the grille 10. Anbringung des Gitters 10. Installer la grille 10. Installation av grill 10. Het rooster installeren 10. Installazione della griglia 10.6. Installing the intake grille • Install them by performing in reverse the procedure described in the section on removing the intake grille in “10.2.
10. Instalación de la rejilla 10. Instalação da grelha 10. Montering af gitteret 10. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 10. Izgaran›n tak›lmas› 10. Установка вентиляционной решетки 10.6. Instalación de la rejilla de entrada 10.6. Instalação da grelha de admissão e do filtro de •...
Página 102
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/EEC • Machinery Directive 98/37/EC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.