ENGLISH
MOUNTING
MONTAGE
Instructions for tyre mounting operations
Instructions pour les opérations de montage du pneu
» Lubricate the tyre beads (fig. 26).
» Lubrifier les talons du pneu (fig.26);
» Place the tyre on top of the rim.
» Appuyer le pneu sur la jante;
» Use the mechanical hand control to position the flat
» Avec la commande du manipulateur positionner l'outil
tool on the rim flange and then rotate the chuck by press-
ing the inverter pedal, ensuring that the tyre enters the
central rim-well so as to avoid straining the bead. It is
advisable to assist this process by pressing down on
the tyre with the hands (fig. 27).
» Position the rim with the inner tube valve hole at about
90° to the tool and then insert the inner tube (not nec-
» Positionner la jante, avec le trou pour la soupape de la
essary with tubeless tyres).
» Raise the tool, rotate it with the control pedal, and po-
sition it on the upper rim flange using the AUTO button
(fig. 28).
» Lever l'outil, le faire tourner par la pédale de commande
» Position the upper roller and the external roller as close
as possible to the rim flange (fig. 29).
» Position the helper so that it retains the tyre in the well
» Approcher le rouleau supérieur et celui extérieur le plus
(fig. 30).
» Rotate the chuck by pressing the inverter pedal until
» Positionner le helper de façon qu'il maintienne le pneu
the tyre is fully inserted into the seating (fig. 31-32).
» Raise the tool and move away the bead breaking roll-
» Faire tourner l'autocentreur en pressant la pédale de
ers and the helper.
» Inflate with the inflation gun (fig. 33) or using the tube-
less inflation kit (fig. 34) (depending on tyre type) up to
» Lever l'outil, distancier les rouleaux détalonneurs et le
the correct pressure.
» Release the rim from the flange by unscrewing the wing
» Exécuter le gonflage par le pistolet de gonflage (fig.33)
nut and removing the fixing cone.
» Raise the tyre with the pedal lift control and unload the
wheel to the ground.
FRANÇAIS
MONTAGE
Anweisungen für die Montage des Reifens
» Die Reifenwülste schmieren. (Abb.26).
» Den Reifen auf der Felge ablegen.
» Mit der Manipulatorsteuerung das flache Werkzeug auf
plat sur le bord de la jante; faire tourner l'autocentreur
dem Felgenrand ansetzen, das selbstzentrierende
en pressant la pédale inverseur et en prenant soin de
Spannfutter durch Betätigung des Umkehrpedals
faire entrer le talon dans la gorge centrale de la jante,
drehen, dabei darauf achten, dass die Reifenwulst in
afin d'éliminer toute déformation du talon. Pour faciliter
die Felgennut eindringt, um eine Zerfaserung der
cette opération on conseille de presser le pneu des
Reifenwulst zu verhindern. Um diesen Arbeitsgang zu
deux mains. (fig. 27)
erleichtern, ist es ratsam, durch manuellen Druck auf
den Reifen nachzuhelfen (Abb.27).
chambre à air à environ 90° de l'outil; introduire la
» Die Felge mit dem Ventilloch der Luftkammer in einem
chambre à air (opération qui n'est pas nécessaire dans
Winkel von ca. 90 º zum Werkzeug ausrichten, die
le cas de pneu tubeless).
Luftkammer einsetzen (Dieser Arbeitsgang ist bei
schlauchlosen Reifen nicht notwendig).
et le positionner sur le bord supérieur de la jante en
» Das Werkzeug anheben, es mit dem Steuerpedal
utilisant le poussoir AUTO (fig.28).
drehen und auf dem oberen Felgenrand ansetzen, dabei
die AUTO-Taste verwenden (Abb.28).
près possible du bord de la jante (fig.29);
» Die obere Rolle und die externe Rolle so nah wie möglich
am Felgenrand positionieren (Abb.29).
dans la gorge (fig.30);
» Die Hilfsvorrichtung so positionieren, dass der Reifen
im Felgenkanal bleibt. (Abb.30).
l'inverseur jusqu'à l'introduction complète du pneu dans
» Das selbstzentrierende Spannfutter durch Betätigung
son logement (fig.31-32).
des Umkehrpedals drehen, bis sich der Reifen
vollständig in seinen Sitz einfügt (Abb.31-32).
helper
» Das Werkzeug anheben, und die Abdrückrollen und die
Hilfsvorrichtung in Abstand vom Reifen bringen.
ou par le kit gonfle tubeless (fig.34) (selon le genre de
» Jetzt den Reifen je nach Reifenart mit der Pumppistole
pneu) jusqu'à la pression correcte.
(Abb. 33) oder mit dem Set für schlauchlose Reifen (Kit
Gonfiatubeless) (Abb. 34 ) aufpumpen, bis der richtige
Druck erreicht ist.
» Die Felge durch Lösen der Flügelmutter aus dem
Flansch freigeben und den Befestigungskonus
entfernen.
» Den Reifen mit dem Bedienpedal für die Hubvorrichtung
anheben und auf dem Boden ablegen.
DEUTSCH
ESPAÑOL
MONTAJE
Instrucciones para las operaciones de montaje del
neumático
» Lubricar los talones del neumático (fig.26);
» Apoyar el neumático en la llanta;
» Con el mando manipulador, situar la herramienta plana
en el borde la llanta; hacer girar el autocentrante pisando
el pedal de inversión asegurándose de hacer entrar el
talón en el canal central de la llanta, a fin de eliminar
las deformaciones del talón. Para favorecer esta
operación, se aconseja hacer presión sobre el
neumático con las manos. (fig.27)
» Colocar la llanta con el orificio para la válvula de la
cámara de aire aproximadamente a 90° grados de la
herramienta; introducir entonces la cámara de aire
(operación no necesaria en caso de neumáticos tube-
less).
» Levantar la herramienta, girarla con el pedal de mando
y situarla en el borde superior de la llanta utilizando
para ello el botón AUTO (fig.28).
» Situar los rodillos superior y externo lo más cerca
posible del borde de la llanta (fig. 29);
» Situar el asistente de manera que mantenga el
neumático en el canal (fig. 30);
» Hacer girar el autocentrante pisando el pedal de
inversión hasta introducir el neumático por completo
en su alojamiento (fig. 31-32).
» Levantar la herramienta, separar los rodillos
destalonadores y el asistente
» Inflar hasta la presión adecuada, ya sea con la pistola
infladora (fig.33) o con el kit para inflado de tubeless
(fig. 34) (según el tipo de neumático).
» Soltar la llanta de la brida aflojando la palomilla y
retirando el cono de sujeción.
» Levantar el neumático accionando el pedal elevador y
descargar la rueda en el suelo.
COD. 104388 Rev.0
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÌÎÍÒÀÆ
Èíñòðóêöèÿ îïåðàöèé ìîíòàæà øèíû
» Ñìàçàòü áîðò øèíû (ðèñ.26);
» Ïîëîæèòü øèíó íà äèñê;
» Èñïîëüçóÿ ïóëüò óïðàâëåíèÿ ìàíèïóëÿòîðà
ðàñïîëîæèòü ïðÿìîëèíåéíûé èíñòðóìåíò íà
áîðòó äèñêà; íàæàòèåì ïåäàëè èíâåðòîðà
âðàùàòü ñàìîöåíòðèðóþùèéñÿ ñòîë, îáðàùàÿ
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû áîðò ïîêðûøêè âîøåë â
öåíòðàëüíûé ïàç îáîäà, ïðåäîòâðàùàÿ òàêèì
îáðàçîì ïîâðåæäåíèå áîðòà. Äëÿ îáëåã÷åíèÿ
äàííîé îïåðàöèè ðåêîìåíäóåì íàæèìàòü ðóêàìè
íà øèíó (ðèñ.27).
» Óñòàíîâèòü îáîä ñ îòâåðñòèåì äëÿ âåíòèëÿ
êàìåðû ïîä óãëîì 90 ãðàäóñîâ ïî îòíîøåíèþ ê
èíñòðóìåíòó, ïîñëå ÷åãî ââåñòè âîçäóøíóþ
êàìåðó (äëÿ áåñêàìåðíûõ øèí ýòà îïåðàöèÿ íå
òðåáóåòñÿ).
» Ïîäíÿòü èíñòðóìåíò, ïîâîðà÷èâàÿ åãî ïåäàëüþ
óïðàâëåíèÿ, è ðàñïîëîæèòü íà âåðõíåì áîðòó
äèñêà, èñïîëüçóÿ êíîïêó AUTO (ðèñ.28) ;
» Ðàñïîëîæèòü âåðõíèé ðîëèê è íàðóæíûé ðîëèê
êàê ìîæíî áëèæå ê áîðòó äèñêà (ðèñ. 29);
» Ðàñïîëîæèòü
«helper»
óñòðîéñòâî
òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû îíî óäåðæèâàëî øèíó â êàíàëå
(ðèñ. 30);
» Íàæàòèåì
ïåäàëè
èíâåðòîðà
âðàùàòü
ñàìîöåíòðèðóþùèéñÿ ñòîë äî ïîëíîé óñòàíîâêè
øèíû íà ìåñòî (ðèñ. 31-32);;
» Ïîäíÿòü èíñòðóìåíò, óäàëèòü ðàçáîðòîâî÷íûå
ðîëèêè è óñòðîéñòâî «helper»;
» Ïðîèçâåñòè íàêà÷êó øèíû äî íóæíîãî äàâëåíèÿ
ïîñðåäñòâîì íàñîñíîãî ïèñòîëåòà (ðèñ. 33); èëè
óñòðîéñòâà íàêà÷èâàíèÿ áåñêàìåðíûõ øèí (ðèñ.
34) (â çàâèñèìîñòè îò òèïà øèíû);
» Ðàçáëîêèðîâàòü
äèñê
ñ
ôëàíöà
îòêðóòèâ
êðûëü÷àòóþ ãàéêó è óäàëèâ ôèêñèðóþùèé êîíóñ.
» Ïðè ïîìîùè ïåäàëè óïðàâëåíèÿ ïîäúåìíèêà
ïîäíÿòü êîëåñî è îïóñòèòü åãî íà çåìëþ.
23