ENGLISH
DEMOUNTING
DEMONTAGE
Instructions for tyre demounting operations
Instructions pour les opérations de démontage du
pneu
PRELIMINARY OPERATIONS
» Completely deflate the tyre (not necessary with tube-
OPERATIONS PRELIMINAIRES
less tyres).
» Dégonfler complètement le pneu (opération qui n'est
» Remove the balancing weights from the wheel since
these are a potential hazard.
» Ôter les masses d'équilibrage de la roue pour éliminer
WORKING PROCEDURE
» Lower the lift trolley with the relevant control pedal.
PROCEDURES DE TRAVAIL
» Position the wheel on the mobile section of the lift (fig.
» Baisser le chariot élévateur par la pédale de commande
14) and raise it with the relevant control pedal up to the
height of the fixed table (fig. 15).
» Positionner la roue sur la partie mobile de l'élévateur
» Position the wheel on the fixed table, sliding it on the
rollers until the central hole is aligned with the locking
flange.
» Positionner la roue sur le plan fixe, en la faisant glisser
» Lower the lift trolley with the relevant pedal, centring
the locking flange in the central rim hole with the drive
pin in one of the fixing holes.
» Lock the wheel with the relevant cone, screwing up the
» Baisser le chariot élévateur, par la pédale spéciale de
wing nut to the locking flange (fig. 16).
» Position the upper roller (with mechanical hand) and
the lower roller (with mechanical hand) as close as
possible to the rim flange (see control panel) (fig. 17).
» Verrouiller la roue avec le cône correspondant et serrer
» Rotate the chuck plate and advance with both rollers
until beyond the two rim flanges (fig. 18).
» Approcher le rouleau supérieur (avec manipulateur) et
» Use the mechanical hand control to lower the curved
tool (fig. 19) and position it on the rim flange, taking
care not to touch the rim (fig. 20)
» Lower the tool and rotate the chuck to engage the tyre
» En faisant tourner le plateau autocentreur, avancer avec
bead, raise the upper roller and use the pressure of the
lower roller to fully extract the bead (fig. 21).
» Once the bead is extracted, move the tool towards the
» Avec la commande du manipulateur baisser l'outil cintré
inside of the rim (so as to release the pressure on the
bead) and rotate the chuck (fig. 22).
» Move the tool to the lower part of the tyre with the
» Baisser l'outil et faire tourner l'autocentreur pour attraper
mechanical hand control and use the AUTO key to
position it precisely on the rim flange (fig. 23).
» Insert the flat tool between the rim and tyre (fig. 24),
rotate the chuck and use the pressure of the upper roller
» Après avoir sorti le talon, déplacer l'outil vers la partie
to completely remove the tyre (fig. 25).
» Déplacer l'outil à la partie inférieure du pneu avec la
Operate with caution, avoiding the insertion of
fingers between the tyre and bead during the
chuck rotation stages.
» Introduire l'outil plat entre la jante et le pneu (fig.24),
FRANÇAIS
DEMONTAGE DES REIFENS
Anweisungen für die Demontage des Reifens
VORBEREITENDE HANDGRIFFE
» Die Luft vollständig aus dem Reifen ablassen (bei
schlauchlosen Reifen ist diese Vorbereitung nicht
pas nécessaire dans le cas de pneu tubeless);
notwendig).
» Die Auswuchtgewichte des Rades entfernen, um alle
tout risque pouvant dériver de leur présence.
Gefahren, die von den Gewichten ausgehen können,
zu verhindern.
ARBEITSABLAUF
prévue;
» Die Hubvorrichtung mit dem entsprechenden
Steuerpedal absenken.
(fig.14), la faire monter par la pédale spéciale de
» Das Rad auf dem beweglichen Teil der Hubvorrichtung
commande jusqu'à la hauteur du plan fixe (fig.15);
(Abb.14) ablegen, und dieses dann mit dem
entsprechenden Steuerpedal anheben, bis die Höhe
sur les rouleaux mobiles jusqu'à faire coïncider la
des festen Tellers erreicht wird (Abb. 15).
position du trou central avec celle de la bride de
» Das Rad auf dem festen Teller ablegen und es dabei
verrouillage;
auf den beweglichen Rollen laufen lassen, bis das
Mittelloch auf dem Loch des Einspannungsflansches
commande, de façon à centrer la bride de verrouillage
aufliegt.
dans le trou central de la jante et le pieu d'entraînement
» Die Hubvorrichtung mit dem entsprechenden
dans l'un des trous de fixation;
Steuerpedal absenken, um den Einspannungsflansch
im Mittelloch der Felge zu zentrieren und die
l'écrou à la bride de verrouillage (fig.16);
Schubstange in eines der Befestigungslöcher
einführen zu können.
le rouleau inférieur (avec manipulateur) le plus près
» Das Rad mit dem entsprechenden Konus feststellen
possible du bord de la jante (voir console de commande)
und die Flügelmutter am Einspannungsflansch
(fig.17);
festziehen (Abb.16).
» Die obere Rolle (mit Manipulator) und die untere Rolle
les deux rouleaux jusqu'à passer les deux bords de
(mit Manipulator) so nah wie möglich am Felgenrand
la jante (fig.18);
positionieren (siehe Steuerpult) (Abb.17).
» Beim Drehen des Spannfutters beide Rollen
(fig.19) et le placer sur le bord de la jante, en faisant
weiterbewegen, bis beide Felgenränder überschritten
attention de ne pas toucher la jante (fig.20)
werden (Abb.18).
» Das gewölbte Werkzeug mit der Manipulatorsteuerung
le talon du pneu, lever le rouleau supérieur, et par la
(Abb.19) absenken und auf dem Felgenrand
pression du rouleau inférieur sortir le talon complètement
positionieren, dabei darauf achten, die Felge nicht zu
(fig.21)
berühren (Abb.20).
» Das Werkzeug absenken und das selbstzentrierende
interne de la jante (de façon à enlever la pression sur
Spannfutter drehen, um die Reifenwulst ergreifen zu
le talon) et faire tourner l'autocentreur (fig.22)
können, die obere Rolle anheben und durch den Druck
der unteren Rolle die Wulst vollständig herausziehen
commande du manipulateur; utiliser la touche AUTO
(Abb.21).
pour le positionner exactement sur le bord de la jante
» Sobald die Wulst herausgezogen wurde, das Werkzeug
(fig.23)
in Richtung Felgenmitte bewegen (um so den Druck
von der Wulst zu nehmen) und das Spannfutter drehen
faire tourner l'autocentreur et par la pression du rouleau
(Abb.22).
inférieur sortir le pneu complètement (fig.25)
» Das Werkzeug mit der Manipulatorsteuerung in den
unteren Bereich des Reifens bewegen, die AUTO-Taste
verwenden, um es exakt auf den Felgenrändern zu
Travailler avec prudence, en évitant de se
positionieren (Abb.23).
coincer les doigts entre le pneu et la jante pen-
» Das flache Werkzeug zwischen Felge und Reifen
dant les phases de rotation de l'autocentreur.
einsetzen (Abb. 24), das selbstzentrierende Spannfutter
drehen und so durch den Druck der unteren Rolle die
Wulst vollständig herausziehen (Abb.25).
DEUTSCH
DESMONTAJE
Instrucciones para el desmontaje del neumático
OPERACIONES PRELIMINARES
» Desinflar completamente el neumático (operación no
necesaria en caso de neumáticos tubeless) ;
» Quitar las pesas de equilibrado de la rueda para eliminar
todo riesgo derivado de la presencia de las mismas.
PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO
» Bajar el carro elevador mediante el correspondiente
pedal de accionamiento;
» Colocar la rueda en la parte móvil del elevador (fig.14)
y levantarla accionando el pedal correspondiente hasta
alcanzar la altura de la plataforma fija (fig.15);
» Ajustar la posición de la rueda en la plataforma,
haciéndola deslizarse sobre los rodillos móviles hasta
que la posición del orificio central coincida con la de
la brida de bloqueo;
» Bajar el carro elevador accionando el pedal
correspondiente, de modo que la brida de bloqueo
quede centrada en el agujero central de la llanta y la
espiga de arrastre en uno de los orificios de sujeción;
» Inmovilizar la rueda con el cono y apretando la
palomilla en la brida de bloqueo (fig. 16);
» Situar los rodillos superior e inferior (ambos con
manipulador) lo más cerca posible del borde de la llanta
(ver consola de control) (fig. 17);
» Haciendo girar el plato autocentrante, avanzar con los
rodillos hasta superar los dos bordes de la llanta (fig.
18);
» Con el mando manipulador, bajar la herramienta curva
(fig. 19) y situarla en el borde la llanta, prestando
atención a no tocar esta última (fig. 20)
» Bajar la herramienta y hacer girar el autocentrante para
sujetar el talón del neumático, levantar el rodillo supe-
rior, y con la presión del rodillo inferior extraer por
completo el talón (fig. 21)
» Una vez extraído el talón, mover hacia el interior de la
llanta la herramienta (de modo que se quite presión en
el talón) y girar el autocentrante (fig. 22)
» Mover la herramienta en la parte inferior del neumático
con el mando manipulador; utilizar la tecla AUTO para
situarla en el borde exacto de la llanta (fig. 23)
» Introducir la herramienta plana entre la llanta y el
neumático (fig.24), hacer girar el autocentrante y con la
presión del rodillo inferior extraer por completo el
neumático (fig. 25)
Proceder con cuidado, evitando meter los
dedos entre el neumático y la llanta durante la
rotación del autocentrante.
Vorsichtig vorgehen und vermeiden beim
Drehen des Spannfutters mit den Fingern
zwischen Reifen und Felge zu greifen.
COD. 104388 Rev.0
ESPAÑOL
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÄÅÌÎÍÒÀÆ
Èíñòðóêöèÿ îïåðàöèé äåìîíòàæà øèíû
ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ
» Ñïóñòèòü ïîëíîñòüþ êîëåñî (äëÿ áåñêàìåðíûõ
øèí ýòà îïåðàöèÿ íå òðåáóåòñÿ);
» Ñíÿòü áàëàíñèðîâî÷íûå ãðóçèêè êîëåñà äëÿ
óñòðàíåíèÿ ðèñêîâ ñâÿçàííûõ ñ èõ íàëè÷èåì.
ÐÀÁÎ×ÈÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ
» Íàæàâ íà ñïåöèàëüíóþ ïåäàëü óïðàâëåíèÿ
îïóñòèòü òåëåæêó ïîäúåìíèêà;
» Ðàñïîëîæèòü êîëåñî íà ïîäâèæíîé ÷àñòè
ïîäúåìíèêà (ðèñ.14), íàæàâ íà ñïåöèàëüíóþ
ïåäàëü óïðàâëåíèÿ ïîäíÿòü åãî äî óðîâíÿ
íåïîäâèæíî çàêðåïëåííîãî ñòîëà (ðèñ.15);
» Ðàñïîëîæèòü
çàêðåïëåííîì
ðîëèêîâîé
öåíòðàëüíîå îòâåðñòèå êîëåñà íå ñîâïàäåò ñ
áëîêèðîâî÷íûì ôëàíöåì;
» Íàæàâ íà ñïåöèàëüíóþ ïåäàëü óïðàâëåíèÿ
îïóñòèòü òåëåæêó ïîäúåìíèêà òàêèì îáðàçîì,
÷òîáû ôëàíåö âîøåë â öåíòðàëüíîå îòâåðñòèå
äèñêà à ïàëåö ðàñêðóòêè êîëåñà â îäíî èç
îòâåðñòèé êðåïëåíèÿ;
» Ïðîèçâåñòè
áëîêèðîâî÷íîì
ñîîòâåòñòâóþùèé êîíóñ è çàòÿíóâ êðûëü÷àòóþ
ãàéêó (ðèñ.16);
» Ïîäâåñòè âåðõíèé ðîëèê (ìàíèïóëÿòîðîì) è
íèæíèé ðîëèê (ìàíèïóëÿòîðîì) êàê ìîæíî
áëèæå ê êðàþ äèñêà (ñì. ïóëüò óïðàâëåíèÿ)
(ðèñ.17);
» Âðàùàÿ
ïåðåìåùàòü îáà ðîëèêà, íàæèìàÿ íà ïîêðûøêó,
äî òåõ ïîð ïîêà îíè íå ïåðåéäóò çà îáà áîðòà
äèñêà (ðèñ.18);
» Èñïîëüçóÿ ïóëüò óïðàâëåíèÿ ìàíèïóëÿòîðà
îïóñòèòü êðèâîëèíåéíûé ðàáî÷èé èíñòðóìåíò è
óñòàíîâèòü åãî âáëèçè áîðòà äèñêà, îáðàùàÿ
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû îí íå êàñàëñÿ ñàìîãî äèñêà
(ðèñ. 20).
» Îïóñêàòü
ñàìîöåíòðèðóþùèéñÿ ñòîë äî çàõâàòà áîðòà
øèíû, ïîäíÿòü âåðõíèé ðîëèê è íàæèìàòü íèæíèì
ðîëèêîì äî ïîëíîãî âûõîäà áîðò øèíû èç äèñêà
(ðèñ.21);
» Ïîñëå
âûõîäà
èíñòðóìåíò âíóòðü äèñêà (óñòðàíÿÿ òàêèì
îáðàçîì äàâëåíèå íà áîðò) è
ñàìîöåíòðèðóþùèéñÿ ñòîë (ðèñ.22);
» Èñïîëüçóÿ ïóëüò óïðàâëåíèÿ ìàíèïóëÿòîðà,
ïåðåìåñòèòü èíñòðóìåíò íà íèæíþþ ÷àñòü øèíû;
íàæàòü êíîïêó AUTO (àâòîìàòè÷åñêèé) äëÿ åãî
òî÷íîãî ïîçèöèîíèðîâàíèÿ íà áîðòå äèñêà
(ðèñ.23) ;
» Ââåñòè
ïðÿìîëèíåéíûé
ïðîñòðàíñòâî ìåæäó äèñêîì è øèíîé (ðèñ.24),
âðàùàòü
ñàìîöåíòðèðóþùèéñÿ
íàæàòèåì íèæíåãî ðîëèêà ïîëíîñòüþ ñíÿòü
øèíó (ðèñ.25).
Äåéñòâîâàòü îñòîðîæíî, èçáåãàÿ ïîïàäàíèå
ïàëüöåâ ìåæäó øèíîé è äèñêîì âî âðåìÿ
âðàùåíèÿ ñàìîöåíòðèðóþùåãî ñòîëà.
êîëåñî
íà
íåïîäâèæíî
ñòîëå,
ïåðåìåùàÿ
åãî
ïî
äîðîæêå
äî
òåõ
ïîð
ïîêà
áëîêèðîâêó
êîëåñà
íà
ôëàíöå,
óñòàíîâèâ
ñàìîöåíòðèðóþùèéñÿ
ñòîë
èíñòðóìåíò
âðàùàÿ
áîðòà
øèíû
ïåðåìåùàòü
âðàùàòü
èíñòðóìåíò
â
ñòîë
è
21