Fisher-Price H4328 Manual De Instrucciones página 7

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
D • Stellen Sie ein Fußteil auf eine flache Oberfläche, so dass die Zahlen zu
Ihnen zeigen.
• Positionieren Sie den Sitzring so, dass der Ablagebereich zu Ihnen zeigt.
• Drücken Sie die an den Verbindungsstangen befindlichen Knöpfe, und
stecken Sie gleichzeitig die Sitzring-Stangen auf die Verbindungsstangen.
• Drücken Sie die Verbindungsstangen so weit herunter, bis sie
Hinweis:
- Bitten Sie bei Bedarf einen zweiten Erwachsenen, beim Positionieren der
Teile zu helfen.
- Die Fußteile sind so konstruiert, dass sie nur in einer Richtung mit den
Sitzring-Stangen zusammengebaut werden können. Passen die
Verbindungsstangen nicht in die Sitzring-Stangen, drehen Sie die Fußteile
um und versuchen es erneut.
• Wiederholen Sie den Vorgang, um das andere Fußteil mit den Sitzring-
Stangen zusammenzubauen. (Achten Sie darauf, dass die Rückseite des
Sitzrings und die am anderen Fußteil befindlichen Zahlen zu Ihnen zeigen.)
• Heben Sie den Sitzring-Zusammenbau hoch, um sicherzugehen, dass er fest
mit den Verbindungsstangen verbunden ist.
N • Zet een onderstuk op een vlakke ondergrond met de cijfers naar u toe.
• Houd de stoelring zo dat het blad naar u toe is gericht.
• Druk de knoppen op de buizen van het onderstuk in en steek de buizen
van de stoelring in de buizen van het onderstuk.
• Druk op de buizen van het onderstuk totdat zij vastklikken.
Tips:
- Mogelijk moet een andere volwassene u helpen bij het in elkaar zetten van
deze onderdelen.
- De onderstukken zijn zo gemaakt dat de buizen van de stoelring op slechts
één manier bevestigd kunnen worden. Als de buizen van het onderstuk niet
in de buizen van de stoelring passen, moet u het onderstuk omdraaien en
het nog eens proberen.
• Doe hetzelfde met het andere onderstuk. (Als de achterkant van de stoelring
naar u toe is gekeerd, moet u goed controleren of de cijfers op het andere
onderstuk naar u toe zijn gericht.)
• Til het geheel op om te controleren of alles goed vastzit.
I • Posizionare una base su una superficie piatta in modo tale che i numeri
siano rivolti verso di voi.
• Posizionare l'anello del seggiolino in modo tale che l'area del ripiano sia
rivolta verso di voi.
• Tenendo premuti i tasti sui tubi della base, posizionare i tubi del'anello del
seggiolino sui tubi della base.
• Premere i tubi della base fino ad "agganciarli" in posizione.
Suggerimenti:
- Potrebbe essere necessaria l'assistenza di un altro adulto per il montaggio
di questi componenti.
- Le basi sono state studiate per essere montate con i tubi dell'anello del
seggiolino in un solo verso. Se i tubi della base non dovessero inserirsi
nei tubi dell'anello del seggiolino, ruotare la base e riprovare.
• Ripetere l'operazione per montare l'altra base ai tubi dell'anello del
seggiolino. (Guardando la parte posteriore dell'anello del seggiolino,
assicurarsi che i numeri dell'altra base siano rivolti verso di voi.)
• Sollevare la struttura assemblata dell'anello del seggiolino per verificare
che sia correttamente agganciata ai tubi della base.
E • Colocar una base sobre una superficie plana de modo que los números
apunten hacia Ud.
• Poner el aro de la silla de modo que al área de la bandeja apunte hacia Ud.
• Mientras pulsa los botones de los tubos de la base, ajustar los tubos del aro
de la silla en los tubos de la base.
• Empujar los tubos de la base hasta que se ajusten en su lugar.
Consejos:
- Quizá sea necesaria la ayuda de otra persona para ayudar a ajustar
estas piezas.
- Las bases están diseñadas para ensamblarse en los tubos del aro de la silla de
una sola manera. Si los tubos de la base no caben en los tubos del aro de la
silla, voltear la base y volver a intentar.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra base en los tubos del aro
de la silla. (Mientras apunta hacia el dorso del aro de la silla, cerciorarse de
que los números de la otra base apunten hacia Ud.)
• Levantar la unidad del aro de la silla para cerciorarse de que está segura en
los tubos de la base.
K • Læg en underdel på et jævnt underlag, så tallene vender mod dig selv.
• Anbring sæderingen, så bakken vender mod dig selv.
• Tryk på knapperne på underdelens rør, mens sæderingens rør føres ind
i underdelens rør.
• Tryk underdelens rør ind, indtil de "klikker" på plads.
Tip:
- Det kan være nødvendigt at få en anden voksen til at hjælpe med at holde
disse dele på plads.
- Underdelene kan kun fastgøres til sæderingens rør på én måde. Hvis du ikke
kan få underdelens rør ind i sæderingens rør, skal du vende underdelen om
og prøve igen!
• Den anden underdel fastgøres til sæderingens rør på samme måde. (Stil dig
bag sæderingen, og kontroller, at tallene på den anden underdel vender mod
dig selv.)
einrasten".
"
• Løft op i sæderingen for at kontrollere, at den sidder godt fast i underdelene.
P • Coloque uma das bases sobre uma superfície plana, de forma a que os
números fiquem virados de frente para si.
• Posicione o assento de forma a que a área do tabuleiro fique de frente para si.
• Enquanto pressiona os botões nos tubos da base, encaixe os tubos do assento
nos tubos da base.
• Empurre os tubos da base até encaixarem.
Dicas:
- Poderá precisar da ajuda de outro adulto para montar estas três peças.
- As bases foram desenhadas para que a montagem dos tubos do assento seja
feita apenas de uma forma. Se os tubos da base não encaixarem nos tubos
do assento, rode a base e tente de novo.
• Repita este procedimento para montar a outra base aos tubos do assento.
(De frente para a traseira do assento, certifique-se de que os números na
outra base ficam de frente para si.)
• Depois de montado o assento, puxe-o para se certificar de que está bem
encaixado nos tubos da base.
T • Laita jalusta tasaiselle alustalle, niin että numerot ovat sinuun päin.
• Aseta istuinrengas niin, että tarjotin on sinuun päin.
• Pidä jalustaputkien painikkeita painettuina ja aseta samalla istuinrenkaan
putket jalustaputkiin.
• Työnnä putkia, kunnes ne napsahtavat paikalleen.
Vihjeitä:
- Osien kokoamisessa saatetaan tarvita toisen aikuisen apua.
- Jalustaosat on muotoiltu siten, että ne voidaan kiinnittää istuinrenkaaseen
vain yhden suuntaisesti. Jos putket eivät sovi toisiinsa, käännä jalusta ympäri
ja yritä uudelleen.
• Kiinnitä toinen jalustaosa ja istuinrenkaan putket samalla tavalla.
(Toisen jalustan numeroiden sekä istuinrenkaan takaosan on osoitettava
sinuun päin).
• Nosta istuinrengasosaa ylöspäin ja varmista, että putket ovat lujasti kiinni.
M • Plasser en av soklene på et flatt underlag med tallene mot deg.
• Plasser seteringen med brettet mot deg.
• Trykk inn knappene på sokkelrørene for å sette seteringrørene i sokkelrørene.
• Skyv sokkelrørene inn til de knepper på plass.
Tips!
- Det kan være lurt å få hjelp til å sette sammen disse delene.
- Soklene kan bare festes til seteringrørene på én måte. Hvis sokkelrørene ikke
passer i seteringrørene, snur du sokkelen og prøver på nytt.
• Gjenta for å montere den andre sokkelen til seteringrørene. (Når baksiden av
seteringen peker mot deg, skal du kunne se tallene på den andre sokkelen.)
• Løft opp seteringen for å kontrollere at sokkelrørene er godt festet.
s • Placera den ena basdelen på ett plant underlag med siffrorna mot dig.
• Placera sitsringen med brickan mot dig.
• Sätt fast rören till sitsringen på basrören samtidigt som du trycker på
knapparna på basrören.
• Tryck på basrören tills de "snäpper" fast.
Tips:
- Du kanske måste be en annan vuxen om hjälp att sätta dessa delar på plats.
- Basdelarna kan bara monteras på sitsringens rör åt ett håll.
• Vänd på basdelen om basrören inte passar på sitsringens rör och försök igen.
Upprepa förfarandet för att montera den andra basdelen på sitsringens rör.
(Se till att siffrorna på den andra basdelen är vända mot dig när du har
sitsringens baksida mot dig.)
• Lyft sitsringen för att kontrollera att den sitter fast ordentligt i basrören.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÈ· ‚¿ÛË Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‚ϤÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‚ϤÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ.
• ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘
ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ̤ÚÔ˘˜ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘.
• ™ÚÒÍÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ «·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó» ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜:
- ÿÛˆ˜ Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ÂÓ‹ÏÈη ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ
·˘Ù¿ Ù· ̤ÚË.
- √È ‚¿ÛÂȘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂Ó˜ Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘
ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ̤ÚÔ˘˜ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÌfiÓÔ. ∂¿Ó ÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ‚¿Û˘ ‰ÂÓ
ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ̤ÚÔ˘˜, Á˘Ú›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË
·fi ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ Î·È Í·Ó·‰ÔÎÈÌ¿ÛÙÂ.
• ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ ¿ÏÏË ‚¿ÛË Ì ÙÔ˘˜
ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ̤ÚÔ˘˜. (∫·ıÒ˜ ‚ϤÂÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜,
ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÔÈ ·ÚÈıÌÔ› ÛÙËÓ ¿ÏÏË ‚¿ÛË Â›Ó·È ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.)
• ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙÔ˘˜
ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘.
7
loading