Kyosho TWIN STROM 800 VE Manual De Instrucciones página 22

PROBLEM
Speed amp. does
not work.
Motor does not rotate.
Motor rotates but boat will not run.
When rotating by hand, propeller
feels heavy or does not rotate.
Even when releasing speed
control, boat will not stop.
Electric Speed Controller stops
temporary and does not run.
Problem
Steller arbeitet nicht
Motor dreht sich nicht
Motor dreht, aber Boot bewegt
sich nicht
Beim Drehen von Hand, laesst
sich der Schiffspropeller nur
schwer drehen
Boot stoppt nicht, trotz Neu-
tral-Position des Gashebels
Der elektronische Drehzahlsteller
arbeitet zeitweise nicht
Problème
Le variateur électronique
ne fonctionne pas
Le moteur ne
fonctionne pas.
Le moteur fonctionne mais pas
le bateau.
L'hélice tourne difficilement
Le bateau ne s'arrête pas
Le variateur s'arrête temporairement
et ne fonctionne plus.
22
CAUSE
Transmitter and/or receiver is not switched on.
Transmitter batteries are weak.
Improper radio installation.
Battery capacity is insufficient.
Improper radio installation.
Loose connectors.
Motor trouble.
Joint is not installed.
Or, screws are loose.
Dirt entered rotating parts.
Improper speed amp.
adjustment.
Shaft does not rotate smoothly
and causes extra load.
Over heat
Low Battery Charge.
Ursache
Sender und / oder Empfänger sind ausgeschaltet
Senderakkus sind leer
Falsche RC-Installataion
Akku ist leer
Falsche RC-Installataion
Stecker lose
Motor defekt
Mitnehmer ist lose,
Welle dreht durch
Schmutz in der Antriebswelle
Falsche Justierung des Stellers
Die Antriebswelle ist schwergüngig
Der Regler istüberhitzt
Der Antriebsakku ist leer
Cause
La radio et/ou le récepteur ne sont pas sur "ON"
Les piles de la radio sont vides
La radio est mal installée
La batterie n'est pas chargée
La radio est mal installée
Mauvais branchement
Problème moteur
Problème dans la transmission
du bateau
De la poussière empêche
la rotation de l'hélice.
Mauvais réglages du variateur
L'axe de transmission ne tourne pas librement.
Il y a une surchauffe.
La batterie est déchargée.
TO SOLVE
Switch on.
Replace with new batteries.
Correct as per radio instruction
manual.
Recharge battery.
Correct as per instruction manual.
Make connectors tighter.
Replace with new motor.
Tighten screws holding joint.
Clean and regrease.
Adjust speed control trim on transmitter.
Should speed not return to
neutral, readjust speed amp
as per instruction manual.
Clean around the shaft and apply Grease.
Cool Down.
After cooling down, charge battery enough.
Abhilfe
Komponenten einschalten
Frische Akkus einsetzen
Installation korrekt vornehmen,
siehe Anleitung
Akkus laden
Installation korrekt vornehmen
Steckverbindungen nachbiegen
Motor austauschen
Alle Schrauben nachziehen
Antrieb reinigen und neu fetten
Steller gemaefl Anleitung neu
justieren
Antriebswelle komplett ausbauen,
reinigen und gut fetten
Regler abkühlen lassen
Akku abkühlen lassen und erneut laden
Solution
Mettre sur "ON" les interrupteurs.
Remplacer les piles.
Se référer à la notice.
Recharger la batterie
Se référer à la notice.
Vérifier tous les branchements
Changer de moteur si nécessaire.
Resserez les vis et vérifier toute la
transmission du bateau .
Nettoyer l'hélice et la graissée.
Se référer à la notice pour effectuer
le réglage du variateur électronique.
Appliquer de la graisse sur les pièces
en mouvements.
Laisser refroidir.
Laisser refroidir la batterie,
puis la recharger complètement.
loading