Kyosho TWIN STROM 800 VE Manual De Instrucciones página 13

動作の確認と調整 /
注意:工場出荷時に調整済ですが、安全のため必ずチェックをしてください。
チェック時、スイッチを入れる前にモーターコードを外してあることを確認してください。
CAUTION : Although basic setting is complete at time of shipment, always check for safety.
When checking, make sure the motor cords are NOT connected before switching power ON.
Achtung : Obwohl Sie Ihr Modell schon fahrfertig erworben haben, ueberpruefen Sie alle Teile auf deren Richtigkeit.
Waehrend der Ueberpruefung, stellen Sie sicher, dass das Motorkabel NICHT angeschlossen ist, bevor Sie
den Empfaenger angeschaltet haben.
ATTENTION : Même si les réglages sont déjà effectués, TOUJOURS vérifier par précaution que les connecteurs du moteur
NE SONT PAS CONNECTES lors de la mise sous tension.
PRECAUCION : Aunque el ajuste básico viene realizado de fábrica, realice una comprobación de seguridad.
Asegúrese que los cables del motor NO están conectados antes de conectar la alimentación.
送信機のスロッ トル側のリバーススイッチが R になっていることを確認します。
Make sure the Reverse Switch on the lower side of the transmitter is positioned on 'R'.
Stellen Sie sicher, dass der Rückwärtsschalter an der unteren Seite des Senders die Position "R" aufweist.
Vérifier que l'interrupteur de marche arrière sur le côté de l'émetteur (voir illustration) est positionné sur "R".
Asegúrese que el Interruptor de Inversión en la parte inferior de la emisora está en la posición "R".
D/R
スロットルトリムが中立になっていることを確認します。
送信機→受信機の順にスイッチをONにします。
Make sure the throttle trim is in the center position.
Switch the transmitter ON and then the receiver.
Bitte sicherstellen, dass die Gastrimmung in mittlerer Position steht.
Anschließend den Hauptschalter am Sender auf ON stellen, erst dann
den Empfänger einschalten.
Assurez vous que le trim des gaz est au neutre.
Mettre en route l'émetteur puis le récepteur.
Asegúrese que el trim de gas está en la posición neutral.
Conecte la emisora y luego el receptor.
数秒後に、緑のランプが2回点滅した後、赤いランプが4回点滅します。
その後、赤と緑のランプが点灯します。この状態で設定の完了です。
A few seconds later, after the lamp flashes green twice, it will flash red 4 times.
Following this the red and green lamps will remain on.
This indicates setting is complete.
Einige Sekunden später, nachdem die grüne LED zweimal geblinkt hat,
blinkt die rote LED viermal. Danach leuchten beide LEDs permanent,
die Programmierung ist abgeschlossen.
Quelques secondes plus tard, après que la diode clignote 2 fois verte,
elle clignotera 4 fois rouge. Ensuite les diodes rouge et verte reviendrons normales.
Unos segundos más tarde, una vez la luz parpadee en verde dos veces,
parpadeará en rojo 4 veces.
Después, las luces roja y verde permanecerán encendidas.
Esto indica que el proceso se ha completado.
モーターコードをつなぎます。ゆっくりとスロットルトリガーをにぎります。この時、前進側にスクリューが回転していればそのまま
走航可能です。
(もし逆に後進側にスクリューが回転していた場合は、モーターコードの任意の2本を差し替えもう一度チェックしてください。)
Connect the motor cord. Hold the throttle trigger gently. If the screw starts rotating in the forward direction, the boat is ready to be run.
(If the screw rotates in the reverse direction, swap the connection of the two motor cords and check rotating direction again).
Schließen Sie den Motor am Regler an. Geben Sie vorsichtig Gas und prüfen Sie die Drehrichtung der Schraube.
Dreht sich die Schraube in der falschen Richtung, müssen zwei beliebige Kabel des Motors am Regler vertauscht werden.
Connecter le câble moteur. Maintenir la command de gaz sans forcer. Si l'axe tourne dans le sens de la marche avant,
le bateau est prêt a être utilisé.
(Si l'axe tourne dans le sens inverse intervertir 2 câbles moteur et vérifier de nouveau le sens de direction)
Conecte el cable de motor. Apriete el gatillo de gas suavemente, si la hélice comienza a girar en sentido correcto,
la lancha está lista para navegar.
(Si la hélice gira en sentido contrario, cambie la situación de conexión de los dos cables y compruebe la dirección de la rotación de nuevo).
Checking Movement & Adjustment
Die Bewegungen und Montage ueberpruefen
VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes
ST.T RIM
TH.T RIM
R
THE FINEST
RADIO CONTR
OL MODEL
S
Digi tal Prop
ortio nal
Rad io Con
trol Sys
tem PER
FEX KT-6
D/R
N
ST.REV
R
BATT.
POWER
リバース側
N
Reverse
TH.REV
Reverse
R
Inversé
Invertido
スロットルリバーススイッチ
Throttle Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversión
ランプ
Lamp
LED
Diode
Lampara
13
loading