DELTA PLUS AN102 Manual De Instrucciones Y Mantenimiento página 7

Anticaídas de recuperador automático
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19
Le tirant d'air est la distance d'arrêt H + une distance supplémentaire de sécurité de 1 m. La distance H est mesurée depuis la position initiale
FR
sous pieds jusqu'à la position finale (équilibre de l'utilisateur après l'arrêt de sa chute).
Le tirant d'air doit être au minimum de 3 mètres sous les pieds de l'utilisateur.
) : (à gauche du schéma) Valeur du tirant d'air pour un facteur de risque F
(F
) : / (F
0
1
) : (à droite du schéma) Position d'ancrage de l'antichute par rapport au point d'accrochage du harnais.
(F
) : / (F
1
0
The vertical clearance is the stopping distance H + additional safety distance of 1 m.H is the distance measured from the initial position to the
EN
final position feet (balance of the userafter stopping the fall).
There must be a minimum of 3 metres clearance under the anchoring point.
(F
) : / (F
) : (left ofpicture) Value pulling air for a risk factor F
0
1
(F
) : / (F
) : (rightofpicture) Position anchor the fall from the harness attachment points.
1
0
Il tirante d'aria è la distanza di arresto H + una distanza di sicurezza supplementare di 1 m. La distanza H è misurata dalla posizione
IT
iniziale sotto i piedi fino alla posizione finale (equilibrio dell'utilizzatore dopo l'arresto della caduta).
Il tirante d'aria deve essere di almeno 3 metri sotto i piedi dell'utilizzatore.
(F
) : / (F
) : (a sinistra dello schema) Valore del tirante d'aria per un fattore di rischio F
0
1
(F
) : / (F
) : (a destra dello schema) Posizione dell'ancoraggio dell'anticaduta in rapporto al punto di ancoraggio dell'imbracatura.
1
0
El tirante de aire es la distancia de parada H + la distancia de seguridad adicional de 1 m. La distancia H se mide desde la posición inicial por
ES
debajo de los pies hasta la posición final (equilibro del usuario después de que se detiene la caída).
El tirante de aire debe estar a un mínimo de 3 metros por debajo de los pies del usuario.
(F
) : / (F
) : (a la izquierda de la imagen) Valor del tirante de aire para un factor de riesgo F
0
1
(F
) : / (F
) : (a la derecha de la imagen) Posición de anclaje del anticaídas con respecto al punto de enganche del arnés.
1
0
O tirante de ar é a distância de paragem H + uma distância suplementar de segurança de 1 m. A distância H é medida a partir da posição
IT
inicial sob pés atéà posição final (equilíbrio do utilizador após a paragem da sua queda).
O tirante de ar deve situar-se no mínimo 3 metros sob os pés do utilizador.
(F
) : / (F
) : (à esquerda do esquema) Valor do tirante de ar para um factor de risco F
0
1
(F
) : / (F
) : (à direita do esquema) Posição de ancoragem do dispositivo anti-queda relativamente ao ponto de ancoragem do arnês.
1
0
De hefhoogte is de remweg H + een extra veiligheidsafstand van 1 m. De afstand H wordt gemeten vanaf de beginpositie onder de voeten tot
NL
aan de eindpositie (evenwicht van de gebruiker na het stoppen van zijn val).
De hefhoogte moet minstens 3 meter onder de voeten van de gebruiker zijn.
(F
) : / (F
) : (aan de linkerkant van het schema) Waarde van een hefhoogte voor een risicofactor F
0
1
(F
) : / (F
) : (aan de rechterkant van het schema) Bevestigingspositie van de lijnklem ten opzichte van het bevestigingspunt van het harnas.
1
0
Die lichte Höhe ist die Bremshöhe H + ein zusätzlicher Sicherheitsabstand von 1 m. Die Höhe H wird von der Ausgangsstellung unter den
DE
Füßen bis zur Zielposition gemessen (Gleichgewicht des Anwenders nach Auffangen des Sturzes).
Die lichte Höhe muss mindestens 3 Meter Abstand unter den Füßen des Arbeiters lassen.
(F
) : / (F
) : (linke Seite des Schemas) Wert der lichten Höhe für einen gegebenen Risikofaktor
0
1
F
/ F
0
1
(F
) : / (F
) : (rechte Seite des Schemas) Positionierung des Ankerpunktes für die Absturzsicherung im Verhältnis zum Ankerpunkt des Gurtes.
Wolna przestrzeń pod stopami jest to odległość zatrzymania się H + przestrzeń bezpieczeństwa wynosząca 1 m. Odległość H jest mierzona
1
0
PL
od stóp w pozycji początkowej do pozycji końcowej (osiągnięcie równowagi przez użytkownika po zatrzymaniu upadku).
) : (po lewej stronie schematu) Wartość wolnej przestrzeni pod stopami dla czynnika ryzyka F
(F
) : / (F
0
1
) : (po prawej stronie schematu) Pozycja punktu zakotwienia urządzeniapowstrzymującego upadek względem punktu mocowania
(F
) : / (F
1
0
na uprzęży.
Τοβύθισματουαέραείναιηαπόστασηανακοπής H + μιααπόστασησυμπληρωματικήασφαλείαςτου 1 m. Ηαπόσταση H
EL
μετριέταιαπότηναρχικήθέσηκάτωαπόταπόδιαέωςτηντελικήθέση (ισορροπίατουχρήστημετάτηνανακοπήτηςπτώσηςτου).
Τοβύθισματουαέραπρέπειναείναικατ' ελάχιστο 3 μέτρακάτωαπόταπόδιατουχρήστη.
) : (αριστεράτουσχήματος) Τιμήτουβυθίσματοςτουαέραγιαένανπαράγοντακινδύνου F
(F
) : / (F
0
1
) : (δεξιάτουσχήματος) Θέση εδραίωσης της αντιπτώσης ως προς το σημείο ανάρτησης του σχοινιού.
(F
) : / (F
1
0
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
www.deltaplus.eu
/ F
0
1
/ F
0
1
/ F
0
/ F
0
AN102YY – AN105YY - UI
1
/ F
0
1
1
/ F
0
1
/ F
0
1
/ F
0
1
UPDATE : 22/08/2017
AN105
7/84
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

An105

Tabla de contenido