POLYESTER
LENGHTS
ET
Polüester
Pikkused
SL
Poliester
полиэстерное
RU
LT
Poliesteris
LV
Poliesteris
TR
Polyester
Uzunluklar
поліефір
Довжини
UA
والبوليستر
:األطوال
AR
③
Vérifier avant
Vérifier avant
chaque utilisation
chaque utilisation
FR
que la sangle ne
que la sangle se
déroule et s'enroule
soit pas
détériorée.
normalement.
Check that the
Check that the
strap reels in and
strap is not
EN
reels out normally
damaged each
each time the
time the system is
system is used.
used.
Vor jedem Einsatz
Vor jedem
prüfen, dass das
DE
Gebrauch prüfen,
Seils sich richtig
dass das Seils
ein- und ausrollt.
unbeschädigt ist.
Verifique antes de
Verifique antes de
cada utilización que
ES
cada utilización
la cincha se enrolla
que la cincha no
está deteriorado.
normalmente.
Prima d'ogni utilizzo
Prima d'ogni
verificare che la
IT
utilizzo verificare
cinghia s'avvolga e
che la cinghia non
sia danneggiato.
normalmente.
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
www.deltaplus.eu
WIDTH
laius
Dolžine
širine
Длины
ширина
Ilgiai
plotis
Garumi
platums
Genişlik
стрічки
عر ض
⑤
⑥
Charge maximale :
100 kg / 150 kg.
Maximum weight:
100 kg / 150 kg.
Höchstbelastung:
100 kg / 150 kg.
Carga máxima:100
kg / 150 kg.
y desenrolla
Carico massimo:
100 kg / 150 kg.
si svolga
ENERGY
CONNECTORS
ABSORBER
Julgestusamortisa
Ühendusklambrid
ator
Konektorji
Amortizer
Абсорбер
Соединители
энергии
Energijos
Jungtys
sugertuvas
Savienotājs
Amortizators
Bağlantı parçaları
Şok emici
З'єднувачі
Амортизатор
المو ص ّ الت
ماصالصدمات
⑦
Ne pas lâcher la
L'angle maximal
sangle mais
d'inclinaison doit
accompagner le
être de 40°.
ré enroulement.
Do not let go of
The maximum
the strap but
angle of use is
keep a hand on it
as it reels in
Seils nicht
Maximaler
loslassen,
Neigungswinkel
sondern mit der
Hand begleiten
No suelte la
cincha pero
El ángulo máximo
acompañe su
de inclinación
desenrollamient
debe ser de 40°.
o.
L'angolo massimo
Non rilasciare la
d'inclinazione
cinghia ma
accompagnarlo
deve essere di
nel rientro.
AN102YY – AN105YY - UI
⑨
Kukkumiskaitsevahendi (UP)
kinnituspositsioon turvarakmete
kinnituspunkti suhtes.
Varnostni priključek za opremo za
preprečevanje padcev (UP) glede na
točko pritrditve varnostnega pasu.
Соедините точку крепления
страховочного пояса с анкерной
точкой.
Apsaugos nuo griuvimo įtaiso pozicija
(UP) ikisaugos diržo tvirtinimo taško.
Kritiena aizturētāja stiprinājumastāvoklis
attiecībā (UP) pret drošības jostas
stiprinājumavietu.
Konum çengeli emniyet kemeri (UP)
takma noktalarından düşüş
Позиціонування якоря (UP),
падіння від точки приєдання
стропа.
مكان سقوط المرساة من نقاط ربط العدة
⑧
⑩
Ne pas utiliser en
position
horizontale.
Do not use in
horizontal position
40°.
Nicht in
horizontaler
Position
bei 40°.
verwenden
No utilizar en
posición
.
horizontal
Non utilizzare in
posizione
orizzontale
40°.
UPDATE : 22/08/2017
UP
⑪
Le point d'ancrage doit
être situé au-dessus de
l'utilisateur et avoir une
résistance minimum de
12 kN.
The attachment point
must be situated above
the user and have a
minimum resistance of
12kN.
Der Ankerpunkt muss
über dem Benutzer
liegen und mindestens
12 kN aushalten.
El punto de anclaje
debe hallarse por
encima del usuario y
tener una resistencia
mínima de 12 kN.
Il punto di ancoraggio
deve essere situato
sopra l'utilizzatore e
avere una resistenza di
minimo 12 kN.
4/84