Página 1
Cave à vins de vieillissement Wine cellar Weinklimaschrank Cave para envelhecimento de vinhos Cava para envejecimiento del vino Cantina per l’invecchiamento dei vini Vinlagringsskåp Notice d’instructions ....Instruction manual ....Bedienungsanleitung ....Manual de instruções ....C... Manual de instrucciones ....
Waste management Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal of electrical and electronic equipment.
Página 3
Nous vous félicitons d’avoir choisi cette cave à vin de veillissement ! Instructions d’installation et de fonctionnement pour votre cave à vin de vieillissement Plaque d’identification Introduction Vérifiez que vous avez bien reçu le modèle souhaité Merci d’avoir choisi cette cave à vin de vieillissement. sur la plaque d’identification, en haut à...
Página 4
Installation FIG. 1 Veuillez suivre ces instructions d’installation : Pour assurer le meilleur fonctionnement possible, l’air Entretoise doit pouvoir circuler librement vers l’unité de refroidis- métallique sement derrière la cave à vin. Un espace libre d’au moins 25 mm doit être laissé derrière la cave à vin, ainsi que sur les côtés.
AVERTISSEMENT – LA CAVE À VIN DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE. La cave à vin est munie d’une fiche électrique avec prise de terre. Dometic et ses filiales se dégagent de FIG 6 toute responsabilité en cas d’incident dû à l’absence de prise de terre ou si cette dernières est défectueuse.
Página 6
Nb maxi. de ans. Le filtre est situé dans le coin supérieur gauche, à clayettes coulissantes l’intérieur de la cave à vin. CS 110 8 porte bois / 9 porte verre CS 160 CS 200 Chaque kit contient deux clayettes et des supports de clayette.
Página 7
Congratulations to your choice of a Dometic Wine Cellar ! Operating and Installation Instructions for your Dometic Wine Cellar Introduction Data plate Thank you for choosing the Dometic Wine Cellar. Check the data plate, inside the wine cellar at the top Please read the following instructions carefully before left, to ensure you have received the right model.
Página 8
Installation FIG. 1 Please follow these installation instructions: For best performance, air needs to circulate freely over Distance bar the cooling unit behind the wine cellar. The free-stand- ing design of the cellar means that it should stand at least 25 mm from the rear and side walls. Allow a clearance of at least 100 mm above the wine cellar.
WARNING – THE WINE CELLAR MUST BE EARTHED. The wine cellar is fitted with a plug intended for an earthed socket. Dometic and its subsidiaries will not be held responsible for any incident due to non-existent or FIG 6 defective earth wires.
Página 10
Max. no. of every second year. The filter is fitted in the upper left sliding shelves corner inside the wine cellar. CS 110 8 woodendoor / 9 glassdoor CS 160 CS 200 Each kit contains two shelves and shelf supports.
Página 11
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Weinklimaschrank von Dometic! Montage- und Bedienungsanleitung für Dometic Weinklimaschrank Typenschild Einleitung Kontrollieren Sie das Typenschild im Inneren des Danke, dass Sie sich für einen Weinklimaschrank von Weinklimaschranks (oben links) und stellen Sie sicher, Dometic entschieden haben.
Página 12
Montage FIG. 1 Bitte beachten Sie die folgenden Montaghinweise: Zur Gewährleistung optimaler Leistungseigenschaften Stahl stange muss die Luft hinter dem Weinklimaschrank ungehindert über die Kühlungseinheit strömen. Der frei stehende Schrank ist so aufzustellen, dass seitlich und rückseitig mindestens 25 mm Abstand zur Wand gegeben ist.
Typenschild angegebene Spannung aufweist. WARNUNG – DER WEINKLIMASCHRANK MUSS GEERDET WERDEN. Der Weinklimaschrank ist mit einem Erdungsanschluss ausgerüstet. Dometic und seine Tochtergesellschaften können für jegliche Zwischenfälle infolge nicht vorhande- ner oder schadhafter Erdungskabel nicht haftbar gemacht werden. FIG 6 Die elektrischen Leitungen sind so zu verlegen und zu sichern, dass sie mit heißen oder scharfen...
Página 14
(Lüftung) ist alle zwei Jahre zu erneuern. Der Filter schieberegalen befindet sich an der linken oberen Ecke im Inneren es Weinklimaschranks. CS 110 8 Holztür / 9 Glastür CS 160 CS 200 Jeder Satz besteht aus zwei Regalen mitsamt Regal- auflagen.
Muito obrigado por escolher uma cave para envelhecimento de vinhos Dometic! Instruções de funcionamento e de instalação para a sua cave para envelhecimento de vinhos Dometic Introdução Placa de características Muito obrigado por escolher a cave para envelhecimen- Verifique a placa de características no interior da cave...
Página 16
Instalação FIG. 1 Siga estas instruções de instalação: Para um melhor desempenho, o ar necessita de circular livremente pela unidade de arrefecimento na Barra de aço parte traseira da cave para envelhecimento de vinhos. O modelo de instalação livre da cave significa que esta deverá...
AVISO – A CAVE DEVE SER LIGADA À TERRA. A cave está equipada com uma ficha para uma tomada de terra. A Dometic e as suas subsidiárias não se responsabilizam por qualquer incidente devido à não existência de fios de terra ou caso estes estejam danificados.
Página 18
Nº máx. de dois anos. O filtro está instalado no canto superior prateleiras deslizantes esquerdo no interior da cave CS 110 8 posta de madeira / 9 porta de vidro CS 160 CS 200 Cada kit contém duas prateleiras e suportes.
¡Enhorabuena por elegir la Cava para vinos de Dometic! Instrucciones de instalación y funcionamiento de la Cava para envejecimiento de vinos de Dometic Placa de datos técnicos Introducción Compruebe la placa de datos técnicos que se encuen- Deseamos agradecerle la elección de la Cava para envejecimiento de vinos de Dometic.
Instalación FIG. 1 A continuación se proporcionan las instrucciones de instalación que debe seguir: Barra de Para obtener el máximo rendimiento, es necesario que Separación el aire circule libremente por la unidad de refrigeración que hay en la parte posterior de la cava. Su diseño no- empotrado se ha realizado para que permanezca a 25 mm como mínimo separada de la pared, por la parte de atrás y los laterales.
ADVERTENCIA: LA CAVA DEBE POSEER UNA CONEXIÓN A TIERRA. La cava se ha equipado con un enchufe para conectar la toma de tierra. Dometic y sus subsidiarias no se responsabilizarán de ningún tipo de avería por causa de FIG 6 una mala conexión a tierra o si ésta no se ha instalado.
Nº máximo de cambiarse cada dos años. El filtro se encuentra en la estanterías deslizantes esquina superior izquierda, en el interior de la cava. CS 110 8 puertas de madera / 9 puertas de cristal CS 160 CS 200 Cada juego contiene dos estanterías y los soportes de las estanterías.
Página 23
Congratulazioni per aver scelto una cantina per l’invecchiamento dei vini Dometic! Istruzioni di funzionamento e installazione della cantina per l’invecchiamento dei vini Dometic Introduzione Targhetta dati Grazie per aver scelto la cantina per l’invecchiamento Controllare la targhetta dati, all’interno della cantina, in dei vini Dometic.
Página 24
Installazione FIG. 1 Attenersi alle presenti istruzioni di installazione: Per prestazioni ottimali, l’aria deve circolare liberamen- Barra di te sopra l’unità di raffreddamento dietro la cantina per distanziatrice l’invecchiamento. La cantina è un elemento indipenden- te che deve essere posizionato ad almeno 25 mm dalla parete posteriore e laterale.
DOTATA DI MESSA A TERRA. La cantina per l’invecchiamento deve essere equipag- giata con una spina per una presa di terra. Dometic e le sue filiali non saranno ritenute responsabili per qualsia- si incidente dovuto a fili di terra difettosi o mancanti.
Il filtro è posizionato nell’angolo superio- ripiane scorrevolio re sinistro all’interno della cantina per l’invecchiamento dei vini. CS 110 8 anta in legno / 9 anta in vetro CS 160 CS 200 Ogni kit contiene due ripiani e supporti ripiani.
Página 27
Grattis till ditt val av ett Dometic vinskåp! Bruks- och installationsanvisning för ditt Dometic vinskåp Inledning Dataskylt Tack för att du valt ett Dometic vinlagringsskåp. Kontrollera dataskylten, uppe till vänster inuti Läs instruktionerna noggrant innan du installerar ditt vinlagringsskåpet,så att du är säker på att du fått rätt nya vinlagringsskåp.Vi hoppas att du skall bli helt nöjd...
Página 28
Installation FIG. 1 Följ installationsanvisningarna nedan: För bästa prestanda måste luften kunna cirkulera fritt Distans bygel över kylflänsen baktill på vinlagringsskåpet. Eftersom modellen är fristående, innebär det att skåpet ska stå minst 25mm från väggen bakom och väggarna bred- vid. Det skall vara minst 100mm fritt ovanför vin- lagringsskåpet.
Página 29
Kontrollera att spänningsangivelsen på dataskylten överensstämmer med din nätanslutning. VARNING ! VINLAGRINGSSKÅPET MÅSTE JORDAS . Vinlagringsskåpet har en jordad nätkontakt. Dometic och deras bolag tar inget ansvar för saknade eller FIG 6 trasiga jordledningar. Elledningar ska dras och säkras, så att de inte kan komma i kontakt med vinlagringsskåpets heta eller...
Página 30
Byt kolfiltret inne i skåpet vartannat år. Filtret sitter i Modell Max antal vinlagringsskåpets övre vänstra hörn. utdragbara hyllor CS 110 8 trädörr / 9 glasdörr CS 160 CS 200 Varje sats innehåller två hyllor och hyllstöd. Utdragbar hyllsats Beställningsnummer: 921 17 81-99 Förvaringshyllsats...
Página 31
Comment ranger différents types de bouteilles How to store different types of bottles Einlagerung unterschiedlicher Flaschentypen Como armazenar vários tipos de garrafas Modo de almacenar distintos tipos de botellas Come conservare diversi tipi di bottiglie Hur man lagrar olika flasktyper Type Bordaux Type Bourgogne Bordeaux tradition...
Página 32
NOTA ! Riporre un solo strato di bottiglie per ripiano Clayette coulissante scorrevole! Sliding shelf Schieberregal OBS ! Endast ett lager flaskor på en utdragbar hylla Prateleira deslizante Estantería deslizante Ripiano scorrevole Utdragbar hylla Utilisez la clayette coulissante pour stocker des bouteilles de forme spéciale.
Página 34
Appendix Instructions pour le montage de la poignée Instruction for mounting the handle Griffmontage Instruções de montagem da pega Instrucción para montaje del tirador Istruzioni per il montaggio della maniglia Monteringsanvisning handtag Enlevez le joint de la porte derrière les deux trous prévus pour la poignée.
Página 35
Montez les vis de fixation ( M4x60 ), d’abord dans le cadre de la porte (flèche 1) puis faites les passer dans l’entretoise (flèche 2) et vissez les dans les taraudages de la poignée verticale (flèche 3). From the inside of the door, put the two attached screws ( M4x60 ) first through the door frame (see arrow 1 ), then through the distance bar (see arrow 2 ) and then tap the screw into the threads in the vertical...
Página 36
Remettez le joint de la porte en l’enfonçant, à la main, dans la rainure. Assurez-vous de bien l’enfoncer sur toute sa longueur, comme à l’origine. N.B. N’utilisez pas d’outils tranchants pour remettre le joint à sa place. Vous risqueriez d’endommager le joint, ce qui réduirait la performance de la cave à...