ECG SO 570 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SO 570:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 88

Enlaces rápidos

SO 570
SUŠIČK A OVOCE
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
SUŠIČK A OVOCIA
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
SUSZARK A DO OWOCÓW
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GYÜMÖLCSSZÁRÍTÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
OBSTTROCKNER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FRUIT DEHYDRATOR
GB
INSTRUCTION MANUAL
DEHIDRATOR HRANE
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
SUŠILEC SADJA
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
DEHIDRATOR ZA VOĆE
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
DÉSHYDRATEUR DE FRUITS
FR
MODE D'EMPLOI
ESSICCATORE DI FRUTTA
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
DESHIDRATADOR DE FRUTA
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PUUVIL JAKUIVATI
ET
KASUTUSJUHEND
VAISIŲ DŽIOVINTUVAS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
AUGĻU ŽĀVĒTĀ JS
LV
ROKASGRĀMATA
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ECG SO 570

  • Página 1 SO 570 SUŠIČK A OVOCE DEHIDRATOR ZA VOĆE SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU SUŠIČK A OVOCIA DÉSHYDRATEUR DE FRUITS NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI SUSZARK A DO OWOCÓW ESSICCATORE DI FRUTTA INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI GYÜMÖLCSSZÁRÍTÓ...
  • Página 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS Podstawka Taste (-) Panel sterowania 10. Temperatur-Taste Víko sušičky Przycisk programatora czasu 11.
  • Página 3 10. Touche de réglage de Kuivatusplaadi põhi température Alus Pokrov sušilca 11. Touche Start/Reset (Démarrer/ Juhtpaneel 5 nastavljivih plošč za sušenje Réinitialiser) Aegrelee nupp Dno pladnja Nupp (+) Temelj Kuvar Upravljalna plošča Coperchio del disidratatore Nupp (-) Tipka časomerilca 5 vassoi regolabili per 10.
  • Página 4: Bezpečnostní Pokyny

    SUŠIČKA OVOCE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a ...
  • Página 5 cirkulace vzduchu potřebná ke správné činnosti. Nezakrývejte otvory spotřebiče, hrozí nebezpečí přehřátí. 6. Na vrchní část sušičky nikdy nic nepokládejte ani ji nepřenášejte, dokud není zcela vychladlá. 7. Sušička je určená pouze pro sušení potravin, do vnitřního prostoru sušičky nevkládejte žádné jiné materiály (např. papír, plast) a  ani v něm nic neskladujte! 8.
  • Página 6: Používání Spotřebiče

    18. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tato sušička potravin je určena pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. 19. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Página 7 Sušení potravin Na jednotlivá plata rozložte očištěné potraviny. Plata nepřeplňujte, kousky potravin se nesmí překrývat. S plněním vždy začínejte od spodního plata a postupujte směrem nahoru. Po naplnění přiklopte plata víkem. 2. Sušičku zapojte do zásuvky. Ozve se pípnutí signalizující spuštění spotřebiče. Na displeji se zobrazí výchozí...
  • Página 8 • Před úpravou k sušení všechny potraviny dobře omyjte a osušte. Pro úpravu vybírejte pouze nezávadné potraviny, poškozená místa vyřízněte. U ovoce odstraňte pecky a jádřinec. Upravené ovoce má být zralé, ale ne přezrálé. • Proces sušení bude stejnoměrný, když potraviny nakrájíte na stejně silné plátky (cca 0,6 cm). Tenké plátky schnou rychleji, ale nezapomeňte, že se sušením podstatně...
  • Página 9 Ovoce (hrušky) 55–60 °C Ovoce (meruňky, broskve, švestky) 55–60 °C Maso, ryby 65–70 °C Teplota sušení je pouze orientační, závisí na tloušťce plátků, obsahu vody v  potravinách a  dalších faktorech. Je třeba vyzkoušet, jaké nastavení bude optimální pro konkrétní druh potravin. Tabulka sušení...
  • Página 10: Čištění A Údržba

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Página 11: Bezpečnostné Pokyny

    SUŠIČKA OVOCIA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a ...
  • Página 12 potravín umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na správnu činnosť. Nezakrývajte otvory spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo prehriatia. 6. Na vrchnú časť sušičky nikdy nič neklaďte ani ju neprenášajte, pokým nie je úplne vychladnutá. 7. Sušička je určená iba na sušenie potravín, do vnútorného priestoru sušičky nevkladajte žiadne iné...
  • Página 13: Používanie Spotrebiča

    17. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky. 18. Používajte iba v  súlade s  pokynmi uvedenými v  tomto návode. Táto sušička potravín je určená iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
  • Página 14 Sušenie potravín Na jednotlivé tácky rozložte očistené potraviny. Tácky nepreplňujte, kúsky potravín sa nesmú prekrývať. S plnením vždy začínajte od spodnej tácky a postupujte smerom hore. Po naplnení priklopte tácky vekom. Sušičku zapojte do zásuvky. Ozve sa pípnutie signalizujúce spustenie spotrebiča. Na displeji sa zobrazí východiskové...
  • Página 15 • Pred úpravou na sušenie všetky potraviny dobre umyte a  osušte. Na úpravu vyberajte iba neškodné potraviny, poškodené miesta vyrežte. Z  ovocia odstráňte kôstky a  jadrovník. Upravené ovocie má byť zrelé, ale nie prezrelé. • Proces sušenia bude rovnomerný, keď potraviny nakrájate na rovnako hrubé plátky (cca 0,6 cm). Tenké plátky schnú...
  • Página 16 Ovocie (hrušky) 55 – 60 °C Ovocie (marhule, broskyne, slivky) 55 – 60 °C Mäso, ryby 65 – 70 °C Teplota sušenia je iba orientačná, závisí od hrúbky plátkov, obsahu vody v potravinách a ďalších faktorov. Je potrebné vyskúšať, aké nastavenie bude optimálne pre konkrétny druh potravín. Tabuľka sušenia niektorých potravín Ovocie Čas sušenia...
  • Página 17: Čistenie A Údržba

    úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt 08/05 kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Página 18: Instrukcje Bezpieczeństwa

    SUSZARKA DO OWOCÓW INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Página 19 Suszarkę należy umieścić w  odpowiedniej odległości od innych przedmiotów w celu zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza. Nie zasłaniać otworów urządzenia – mogłoby to spowodować przegrzanie. 6. Nie należy kłaść niczego na suszarce, ani przenosić jej przed całkowitym ostygnięciem. 7. Suszarka przeznaczona jest wyłącznie do suszenia produktów spożywczych, nie należy wkładać...
  • Página 20: Korzystanie Z Urządzenia

    17. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą gwarancji. 18. Używaj urządzenia tylko zgodnie z  zaleceniami zawartymi w  niniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
  • Página 21 ustawić na 30 lub 50 mm poprzez odpowiednie położenie w  wycięciach tacki znajdującej się niżej. W  ten sposób można regulować wysokość pięter i umieszczać w urządzenie żywność o różnej wielkości. Suszarka jest teraz gotowa do użytku. Suszenie żywności Na poszczególne tacki umieść umytą żywność. Nie przepełniaj tacek, kawałki żywności nie mogą się pokrywać.
  • Página 22 • Zaleca się umieszczenie żywności na co najmniej 3 płytach bez względu na to, czy na wszystkich znajdzie się żywność. Mniejsza ilość pięter nie gwarantuje optymalnego działania urządzenia. Wskazówki dotyczące prawidłowego suszenia żywności • Zaleca się kontrolę suszonej żywności co godzinę – jeżeli proces suszenia nie przebiega równomiernie, należy go przerwać...
  • Página 23 Zalecane temperatury suszenia Rodzaj produktów Zalecana temperatura Kwiaty 35-40 °C Zioła 40 °C Pieczywo 40-50 °C Warzywa 50-55 °C Owoce (jabłka) 55-60 °C Owoce (gruszki) 55-60 °C Owoce (morele, brzoskwinie, śliwki) 55-60 °C Mięso, ryby 65-70 °C Temperatura suszenia jest czysto orientacyjna, zależy od grubości plastrów, zawartości wody w produktach i innych czynników.
  • Página 24: Czyszczenie I Konserwacja

    – krucha Czasy podane w tabeli są orientacyjne i mogą być inne, zależnie od właściwości produktu. Uwaga: Przepisy znajdują się na stronie www.ecg-electro.eu PRZECHOWYWANIE SUSZONYCH PRODUKTÓW Przed włożeniem do pojemników produkty muszą całkowicie ostygnąć (w przeciwnym wypadku mogłyby zaparować i  zepsuć się). Przed dłuższym przechowywaniem należy odczekać ok. 1 tygodnia.
  • Página 25 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Página 26: Biztonsági Utasítások

    GYÜMÖLCSSZÁRÍTÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Página 27 5. Az aszalógépet gyúlékony tárgyak vagy anyagok közelében (pl. függöny mellett) ne használja. Az aszalógép közelében található felületek a  készülék használata közben felmelegedhetnek. Az aszalógépet úgy állítsa fel, hogy a  megfelelő működéshez biztosított legyen a  levegő szabad áramlása a  készülék környezetében.
  • Página 28: A Készülék Használata

    14. A készüléket minden használatba vétel után alaposan tisztítsa meg, mert a készülék bizonyos felületei közvetlenül érintkeznek az élelmiszerekkel. 15. A készülék folytonos üzemeltetése ne legyen 40 óránál hosszabb. 16. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) konnektorhoz csatlakoztatni. 17.
  • Página 29 A tálcákat és a fedelet meleg vízben mosogassa el. Mosogatógépben elmosni tilos! Az alapkészüléket enyhén benedvesített ruhával törölje meg. Az alapkészüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos! Az aszalógépet hőálló és stabil felületre, egyéb hőforrásoktól távol állítsa fel. A  felállítás helyének a ...
  • Página 30 Ha bármilyen üzemmódban a START/RESET gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig benyomva tartja, akkor a  készülék kikapcsol és töröl minden beállítást. Ezt követően a  készülék készenléti üzemmódba kapcsol át. 10. Ha készenléti üzemmódban megnyomja a  START/RESET gombot, akkor a  készülék az alapértelmezett beállításokkal (10 óra és 70°C) hajtja végre a ...
  • Página 31 használhat ananászlevet vagy C-vitamint is. Bizonyos gyümölcsök külsején természetes viaszbevonat található (például: füge, szilva, szőlő, áfonya stb.) Ezeket mártsa 1–2 percre forró vízbe, majd a leszűrés után azonnal hideg vízbe, végül szárítsa meg. Darabolja fel, majd tegye a gyümölcsdarabokat az aszalógépbe. A gyümölcsök héja porózus lesz, ami meggyorsítja az aszalást.
  • Página 32 A táblázatban feltüntetett aszalási idők csak tájékoztató jellegűek, és a szárítandó élelmiszer tulajdonságaitól függően jelentős mértékben is eltérhetnek. Megjegyzés: további recepteket www.ecg-electro.eu honlapon talál. AZ ASZALT ÉLELMISZEREK TÁROLÁSA Az eltárolás előtt az alapanyagnak tökéletesen le kell hűlnie (különben bepárásodik és megromlik). A szárított élelmiszerek végleges eltárolásával várjon 1 hetet a szárítás után.
  • Página 33: Tisztítás És Karbantartás

    Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Página 34: Sicherheitshinweise

    OBSTTROCKNER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Página 35 Oberflächentemperatur in der Nähe des Lebensmitteltrockners könnte während des Betriebes höher als gewöhnlich sein. Stellen Sie den Lebensmitteltrockner außer Reichweite anderer Gegenstände auf, um eine freie Luftzirkulation zu gewährleisten. Dies ist für eine ordnungsmäßige Funktion notwendig. Niemals die Öffnungen des Gerätes zudecken, es besteht die Gefahr einer Überhitzung.
  • Página 36: Verwendung Des Gerätes

    13. Lebensmitteltrockner weder an eine heiße Oberfläche noch in die Nähe einer Wärmequelle platzieren (z.B. Herdplatte, Radiator, Ofen). 14. Dieses Gerät sollte unter allen Umständen sauber gehalten werden, da es in direkten Kontakt mit Lebensmittel kommt! 15. Die empfohlene Betriebsdauer beträgt max. 40 Stunden. 16.
  • Página 37 Vor der Erstverwendung: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Einzelne Fächer und Deckel mit warmem Wasser abspülen, niemals in der Geschirrspülmaschine waschen! Gerätebasis von außen mit einem befeuchteten Tuch abwischen. Gerätebasis niemals ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen! Platzieren Sie den Lebensmitteltrockner auf eine stabile und beständige Oberfläche, außer Reichweite von anderen Wärmequellen.
  • Página 38 Während des Trockenprozesses kann die Temperatur geändert oder kontrolliert werden. Zunächst Taste TEMP drücken, anschließend Taste (+) oder (-) betätigen. 5 Sekunden nachdem die Kontrolle beendet oder die Temperatur eingestellt wurde, kehr das Display zur Zeitangabe zurück. Falls Sie während des Trockenprozesses zweimal die Taste START/RESET drücken, unterbricht das Gerät seine Tätigkeit.
  • Página 39 Mikroorganismen und seiner Entwertung kommt. Getrocknetes Gemüse muss hart und zart sein. Getrocknetes Obst sollte lederartig und biegsam sein. Für eine langzeitige Lagerung sollte hauseigenes Obst trockener als kommerziell verkauftes Trockenobst sein. • Eine richtige Lagerung von getrockneten Lebensmittel hilft dabei Lebensmittel hochwertig und nährstoffreich aufrechtzuerhalten.
  • Página 40 Tabelle für das Trocknen einiger Lebensmittel Obst Trocknungstest, Trocknungszeit Zubereitungsweise Sonderbehandlung Oberfläche in Stunden Äpfel zerschneiden oder in Ringe schneiden, Kerngehäuse biegsam 4-15 entfernen Aprikosen halbieren oder vierteln biegsam 8-36 Frische Ananas schälen und in Ringe schneiden – biegsam 6-36 Ananas aus der schälen, trocknen –...
  • Página 41: Reinigung Und Instandhaltung

    Die in der Tabelle angeführten Zeiten sind ausschließlich als Anhaltspunkt zu verstehen und können jeweils abhängig von den Eigenschaften des zu trocknenden Produktes sehr unterschiedlich ausfallen. Bemerkung: Rezepte finden Sie unter www.ecg-electro.eu AUFBEWAHRUNG VON GETROCKNETEN LEBENSMITTELN Vor der Lagerung müssen die Lebensmitteln abgekühlt sein (ansonsten könnten diese verhitzen und verderben).
  • Página 42 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Página 43: Safety Instructions

    FRUIT DEHYDRATOR SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Página 44 6. Do not place anything on the top of the dehydrator and do not move it until it cools down entirely. 7. The dehydrator is designed only to dry food, do not put anything inside the dehydrator (e.g. paper, plastics) and do not store anything inside! 8.
  • Página 45: Using The Appliance

    The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance. 19. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in a ...
  • Página 46 Connect the dehydrator to a power outlet. You will hear a beep signalling the start of the appliance. The display will show the default time (10:00) and temperature (70 °C) setting. The symbol ” : ” does not flash between minutes and hours in standby mode. Press TIMER in the standby mode, the display shows time.
  • Página 47 peel down, with the cut side on top. Place the uneven shapes on the side with the peel, not on the cut side. Spread the vegetables evenly in a single layer. Dry the herbs very gently. Remove only the stem, do not slice the herbs any further.
  • Página 48 All times listed in the table are only recommendations, they may be very different depending on the properties of the product. Note: Find recipes at www.ecg-electro.eu DRIED FOOD STORAGE Allow the food to cool completely before storing it (otherwise it may spoil). Wait about 1 week before long-...
  • Página 49: Cleaning And Maintenance

    08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Página 50: Sigurnosne Upute

    DEHIDRATOR HRANE SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i  upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i  razumno rukovanje nije moguće ugraditi u ...
  • Página 51 zraka koje je potrebno da bi pravilno radio. Nemojte prekrivati otvore uređaja jer bi to dovelo do opasnosti od pregrijavanja. 6. Ništa nemojte stavljati na vrh dehidratora. Nemojte ga prenositi dok nije potpuno hladan. 7. Dehidrator je namijenjen samo za sušenje hrane i  u njegov unutrašnji prostor nemojte postavljati nikakve druge tvari (npr.
  • Página 52 18. Koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Ovaj dehidrator namijenjen je samo za kućnu uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja. 19. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s  nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u ...
  • Página 53 Dehidrator priključite u  električnu utičnicu. Uključivanje uređaja se signalizira zvučnim signalom. Na zaslonu se može očitati zadano vrijeme (10:00) i temperatura (70 °C). Ako je uređaj u stanju pripravnosti, tada „: “ koji se nalazi između znamenki bude stalno uključen, bez treperenja. Kad je uređaj u ...
  • Página 54 • Sušenje će biti ravnomjerno ako namirnice narežete na kriške jednake debljine (oko 0,6 cm). Tanje se kriške brže suše, ali imajte na umu da se sušenjem bitno smanjuju. Neoguljeno voće složite tako da kožica bude okrenuta nadolje, a  prerezana površina nagore. Nepravilne oblike uvijek postavljajte tako da se oslanjaju na onaj dio koji je pokriven kožicom, a ne na odrezanu površinu.
  • Página 55 Voće (kruške) 55–60 °C Voće (marelice, breskve, šljive) 55–60 °C Meso, riba 65–70 °C Navedene temperature sušenja su samo približne i ovise o debljini kriški, količine vode u hrani i drugih čimbenika. Potrebno je isprobavanjem naći optimalne postavke za određenu vrstu namirnica. Tablica sušenja odabranih namirnica Voće Vrijeme Ispitivanje sušenja,...
  • Página 56: Čišćenje I Održavanje

    Vremena navedena u  tablici su preporučena vremena i  mogu se bitno razlikovati, ovisno o  svojstvima proizvoda koje sušite. Napomena: Recepte možete pronaći na www.ecg-electro.eu SPREMANJE OSUŠENE HRANE Prije nego hranu spremate, potrebno ju je potpuno ohladiti (inače se može ovlažiti i propasti). Prije trajnog spremanja, pričekajte oko jedan tjedan.
  • Página 57 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. HR/BIH...
  • Página 58: Varnostna Navodila

    SUŠILEC SADJA VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v izdelek.
  • Página 59 kroženje zraka, ki je potrebno za pravilno delovanje. Ne prekrivajte odprtin aparata, nevarnost pregretja. 6. Na zgornji del sušilca nikoli ničesar ne polagajte in ga ne prenašajte, dokler se popolnoma ne ohladi. 7. Sušilec je namenjen le za sušenje hrane, v  notranjost sušilca ne dajajte drugih stvari (npr.
  • Página 60: Uporaba Aparata

    18. Uporabljajte le v  skladu z  napotki navedenimi v  teh navodilih. Ta sušilec hrane je namenjen samo za hišno uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škode nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata. 19. Otroci, stari 8 let in več, osebe z  zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o ...
  • Página 61 Sušenje hrane Na posamezne pladnje porazporedite očiščeno zelenjavo. Pladnjev ne prenapolnite, kosi hrane se ne smejo prekrivati. S  polnjenjem začnite vedno od spodnjega pladnja v  smeri navzgor. Ko napolnite, pokrijte s pokrovom. Sušilec vključite v  vtičnico. Zaslišite pip, ki signalizira zagon aparata. Na zaslonu se prikaže izhodiščna nastavitev časa (10:00) in prostora (70 °C).
  • Página 62 • Pred pripravo za sušenje vso hrano temeljito operite in posušite. Za sušenje izbirajte le brezhibno hrano, poškodovane dele odrežite. Pri sadju odstranite koščice in sredino. Sadje za sušenje mora biti zrelo, vendar pa ne prezrelo. • Postopek sušenja bo enakomeren, če hrano narežete na enako debele rezine (ca 0,6 cm). Tanke rezine se hitreje sušijo, vendar pa ne pozabite, da se zaradi sušenja tudi zmanjšajo.
  • Página 63 Sadje (hruške) 55–60 °C Sadje (marelice, breskve, slive) 55–60 °C Meso, ribe 65–70 °C Temperature sušenja so orientacijske, odvisne so od debeline rezin, vsebnosti vode v hrani in od drugih dejavnikov. Potrebno je preizkusiti kakšna nastavitev je optimalna za konkretno vrsto hrane. Tabela sušenja nekatere hrane Sadje Čas sušenja...
  • Página 64: Čiščenje In Vzdrževanje

    08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Página 65: Sigurnosna Uputstva

    DEHIDRATOR ZA VOĆE SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i  opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Página 66 koje je potrebno da bi pravilno radio. Nemojte prekrivati otvore uređaja jer bi to dovelo do opasnosti od pregrevanja. 6. Ništa nemojte stavljati na vrh dehidratora. Nemojte ga prenositi dok nije potpuno hladan. 7. Dehidrator je namenjen samo za sušenje hrane i u njegov unutrašnji prostor nemojte postavljati nikakve druge materijale (npr.
  • Página 67: Pre Prve Upotrebe

    18. Aparat koristite samo onako kako je propisano ovim uputstvom. Ovaj dehidrator namenjen je samo za kućnu upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnom upotrebom ovog uređaja. 19. Deca uzrasta od 8 godina i  više, osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe s ...
  • Página 68 Sušenje namirnica Rasporedite očišćene komade hrane u posude. Nemojte prepunjavati posude. Komadi hrane ne bi smeli prelaziti jedan preko drugoga. Uvek punite počevši od donje posude i nastavite prema gore. Nakon što ih napunite, posude zatvorite poklopcem. Dehidrator priključite u  električnu utičnicu. Uključivanje uređaja se signalizira zvučnim signalom. Na ekranu se može očitati zadato vreme (10:00) i ...
  • Página 69 • količina vode u hrani i vlaga u prostoru • željena količina namirnica za sušenje • Pre pripreme za sušenje, sve namirnice dobro operite i  obrišite. Za sušenje odaberite samo zdrave, neoštećene komade. Oštećene delove isecite i bacite. Kod voća uklonite peteljke i koštice. Pripremljeno voće treba da bude zrelo, ali ne i prezrelo.
  • Página 70 Povrće 50–55 °C Voće (jabuke) 55–60 °C Voće (kruške) 55–60 °C Voće (kajsije, breskve, šljive) 55–60 °C Meso, riba 65–70 °C Navedene temperature sušenja su samo približne i zavise od debljine kriški, količine vode u hrani i drugih faktora. Potrebno je isprobavanjem naći optimalne postavke za određenu vrstu namirnica. Tablica sušenja odabranih namirnica Voće Ispitivanje sušenja,...
  • Página 71 Vremena navedena u  tablici su preporučena vremena i  mogu se bitno razlikovati, zavisno od svojstava proizvoda koje sušite. Napomena: Recepte možete pronaći na www.ecg-electro.eu SPREMANJE OSUŠENE HRANE Pre nego što hranu skladištite, potrebno ju je potpuno ohladiti (inače se može ovlažiti i propasti). Pre trajnog skladištenja, pričekajte oko 1 nedelju.
  • Página 72: Consignes De Securite

    DÉSHYDRATEUR DE FRUITS CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Página 73 être plus élevée que d’habitude. Placez le déshydrateur alimentaire hors de portée des autres objets afin d’assurer la libre circulation de l’air nécessaire à un fonctionnement correct. Ne recouvrez pas les orifices de l’appareil, risque de surchauffe. 6. Ne posez jamais aucun objet sur la partie supérieure du déshydrateur, et ne le transportez pas tant qu’il n’a pas complètement refroidi.
  • Página 74: Utilisation De L'appareil

    15. La durée de fonctionnement recommandée de l’appareil est de 40 heures maximum. 16. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec des minuteurs ou autres systèmes de commande à distance. 17. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant, le non-respect de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de la garantie.
  • Página 75 Placez le déshydrateur sur une surface stable et résistant à  la chaleur, à  l’écart des autres sources de chaleur. Choisissez la surface en sachant qu’il est inadapté de déplacer le déshydrateur en cours de séchage. La portance de la surface doit être adaptée au poids du déshydrateur, le contenu préparé compris.
  • Página 76 10. En mode veille, vous pouvez appuyer directement sur la touche START/RESET pour passer en mode par défaut (temps 10 heures, température 70 °C). Vous pouvez modifier le temps et la température en cas de besoin. 11. Lorsque le décompte du temps atteint « 0:00 », le corps chauffant s’éteint d’abord. Le ventilateur continue à fonctionner pendant 10 secondes supplémentaires, puis retentit le signal sonore (20 secondes de bip) signalant la fin du séchage.
  • Página 77 Plongez-les dans de l’eau bouillante pendant 1 à 2 minutes, puis, après les avoir égouttés, immédiatement dans de l’eau froide, et séchez. Coupez et mettez à sécher. La peau devient poreuse et le séchage est ainsi accéléré. Blanchiment Il convient de blanchir la plupart des espèces de légumes avant le séchage. Le blanchiment limite l’altération de l’aspect et du goût des produits traités.
  • Página 78 Les temps indiqués dans le tableau sont uniquement à titre indicatif et peuvent être très variables en fonction des caractéristiques du produit séché. Note : vous trouverez nos recettes sur www.ecg-electro.eu STOCKAGE DES ALIMENTS SECS Avant le stockage, les aliments doivent être complètement refroidis (sinon ils pourraient prendre l’humidité et se détériorer).
  • Página 79: Nettoyage Et Entretien

    possible de stocker les aliments séchés à température ambiante courante. L’idéal sont cependant les endroits secs, frais et sombres. La température de stockage optimale est de 15 °C et moins. Nous recommandons de contrôler occasionnellement les aliments stockés. Des étiquettes avec la nature de l’aliment et la date de séchage faciliteront une revue claire.
  • Página 80: Istruzioni Di Sicurezza

    ESSICCATORE DI FRUTTA ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Página 81 all’essiccatore di alimenti possono essere più elevate del solito quando è  in funzione. Posizionare l’essiccatore di cibo lontano da altri oggetti per garantire la libera circolazione dell’aria necessaria per il corretto funzionamento. Non coprire le aperture dell’apparecchio, c’è pericolo di surriscaldamento. 6.
  • Página 82: Uso Dell'apparecchio

    15. Il tempo di funzionamento consigliato per l’apparecchio è di 40 ore al massimo. 16. L’apparecchio non è  concepito per essere utilizzato con temporizzatori o altri sistemi di controllo remoto. 17. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente si rischia di perdere la garanzia. 18.
  • Página 83 il processo di essiccazione. La capacità di carico della superficie deve sopportare il peso dell’essiccatore compreso il contenuto preparato. Ci devono essere almeno 15 cm di spazio libero intorno all’apparecchio per garantire il corretto funzionamento dell’essiccatore. Montare l’essiccatore e accenderlo senza alimenti per circa 30 minuti. Lieve odore potrebbe apparire dopo l’accensione.
  • Página 84 11. Quando il conto alla rovescia raggiunge «0:00», l’elemento riscaldante si spegne per primo. La ventola continua a funzionare per i prossimi 10 secondi e quindi un segnale acustico (bip per 20 secondi) segnala la fine dell’essiccamento. Il display passa alla modalità standby, mostrando l’ora e la temperatura iniziali. 12.
  • Página 85 Scottatura La maggior parte dei prodotti dovrebbero essere scottati prima dell’essiccazione. La sbollentatura limita qualsiasi cambiamento di aspetto e  sapore dei prodotti trattati. Consiste in scottare o  bollire la frutta e  la verdura per un breve periodo (1–5 minuti). Posizionare i  prodotti preparati (es. carote, sedano) in un cestello o colino e immergerli in una pentola di acqua bollente.
  • Página 86 Tutti i tempi elencati nella tabella sono solo raccomandazioni, possono essere molto diversi a seconda delle proprietà del prodotto. Nota: Trovare le ricette su www.ecg-electro.eu CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI SECCHI Consentire al cibo di raffreddare completamente prima di riporlo (altrimenti potrebbe rovinarsi). Attendere circa 1 settimana prima della conservazione a lungo termine.
  • Página 87: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa a  muro prima della pulizia o  di altre manipolazioni dell’essiccatore. Pulire con un panno leggermente umido. Si possono pulire i singoli vassoi e il coperchio del disidratatore utilizzando un normale detersivo liquido per i piatti. L’apertura di aspirazione (griglia) sul corpo del motore deve essere assolutamente pulita per permettere l’ingresso dell’aria.
  • Página 88: Instrucciones De Seguridad

    DESHIDRATADOR DE FRUTA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Página 89: El Deshidratador Está Diseñado Solo Para Secar Alimento, No

    altas que lo normal cuando está en funcionamiento. Coloque el deshidratador de alimentos lejos de otros objetos para garantizar la libre circulación del aire necesario para el funcionamiento apropiado. No cubra las aberturas del artefacto, hay peligro de sobrecalentamiento. 6. No coloque nada arriba del deshidratador y no lo mueva hasta que se enfríe por completo.
  • Página 90: Cómo Usar El Artefacto

    15. El tiempo recomendado de funcionamiento del artefacto es 40 horas como máximo. 16. El artefacto no está diseñado para ser usado con temporizadores ni con ningún otro sistema de control a distancia. 17. Solo use los accesorios aconsejados por el fabricante, de lo contrario corre el riesgo de perder la garantía.
  • Página 91: Cómo Secar Alimentos

    contenidos preparados. Debe haber al menos 15 cm de espacio libre alrededor del artefacto para garantizar el funcionamiento apropiado del deshidratador. Arme el deshidratador y enciéndalo sin alimentos durante aproximadamente 30 minutos. Puede sentir un olor leve cuando lo encienda por primera vez. Estos es normal, asegúrese de que haya suficiente ventilación.
  • Página 92 11. Cuando la cuenta regresiva llega a «0:00», el elemento calentador se apaga primero. El ventilador sigue funcionado durante los siguientes 10 segundos y  luego se escucha una señal sonora (bip durante 20 segundos) para indicar el fin del secado. El visor cambia al modo de suspensión y muestra el tiempo y la temperatura de inicio.
  • Página 93: Mesa Para Secar Algunos Alimentos Fruta

    Escaldado La mayoría de las frutas y  verduras deben ser escaldadas antes del secado. El escaldado limita cualquier cambio en el aspecto y  sabor de los productos tratados. Esto significa escaldar o  hervir la fruta y  verdura durante un tiempo corto (1 a 5 minutos). Coloque las frutas y verduras preparadas (por ej., zanahorias, apio) en una cesta de alambre o escurridor y sumérjalas en una olla con agua hirviendo.
  • Página 94: Almacenamiento De Alimento Seco

    Todos los tiempos listados en la tabla son solo recomendaciones, pueden variar mucho dependiendo de las propiedades del producto. Nota: Encuentre recetas en www.ecg-electro.eu ALMACENAMIENTO DE ALIMENTO SECO Deje que el alimento se enfríe completamente antes de almacenarlo (de lo contrario podría pudrirse). Espere aproximadamente 1 semana antes de almacenarlo a largo plazo.
  • Página 95: Limpieza Y Mantenimiento

    Recomendamos revisar los alimentos almacenados de vez en cuando. Las etiquetas con datos acerca del tipo y fecha de secado proporcionan información ideal. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente antes de la limpieza o cualquier otra manipulación con el deshidratador. Limpie usando un paño apenas húmedo. Puede limpiar las bandejas individuales y la cubierta del deshidratador con un líquido común para lavavajillas.
  • Página 96 PUUVILJAKUIVATI OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Página 97 Ärge katke kinni seadme avasid, see võib põhjustada seadme ülekuumenemise. 6. Ärge paigutage midagi kuivati peale ning ärge liigutage seda enne täielikku mahajahtumist. 7. Kuivati on ettenähtud ainult toiduainete kuivatamiseks, ärge pange kuivatisse kõrvalise esemeid (näiteks paberit, plastikut) ning ärge hoidke selle sees midagi.
  • Página 98: Puhastamis- Ja Hooldustoiminguid Ei Ole Lubatud Teostada Alla

    majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 19. Seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed, puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega või ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest.
  • Página 99 Vajutage ooterežiimis TIMER (aegrelee) nuppu, kuvarile ilmub aeg. Vajadusel muutke (-) ja (+) nuppude abil aega. Seadistusvahemik on “0:30” kuni “19:30”. Ajavahemiku lühendamiseks või pikendamiseks 30 sekundi võrra vajutage lühiajaliselt (-)/(+) nuppusid. Aja muutmise jätkamiseks vajutage ning hoidke (-)/ (+) nuppusid allavajutatud asendis. Kolm sekundit pärast seadistatud aja lõppu läheb seade automaatselt ooterežiimi ning kuvarile kuvatakse jooksvalt seadistatud aeg.
  • Página 100 nende mõõtmeid. Paigutage koorimata puuviljad koorega allapoole, lõigatud poolega ülespoole. Paigutage ebaühtlase kujuga puuviljad koorega külje peale, mitte lõigatud külje peale. Jaotage juurviljad ühtlaselt ühte kihti. Kuivatage ürte väga ettevaatlikult. Eemaldage ainult vars ning ärge neid rohkem tükeldage. Kokkukleepumise ärahoidmiseks tuleb lehtedega ürte kuivatamise ajal pöörata. •...
  • Página 101 Kuivamistemperatuur on ligikaudne, see sõltub viilude paksusest, toiduainete veesisaldusest ja teistest faktoritest. Optimaalsete seadistuste leidmiseks tuleb kindlate toidunete kuivatamist katsetada. Mõnede toiduainete kuivatamise tabel Puuvili Kuivuse katse, Kuivamisaeg Liik Ettevalmistamise meetod Eriettevalmistus pealispind tundides Õunad lõigake viiludeks või ringideks, elastne 4–15 eemaldage südamik Aprikoosid...
  • Página 102: Tehnilised Andmed

    Kõik tabelis näidatud ajad on ainult soovituslikud, need võivad sõltuvalt toiduainete omadustest oluliselt erineda. Märkus: Retseptid leiate www.ecg-electro.eu veebisaidilt. KUIVATATUD TOIDUAINETE SÄILITAMINE Enne säilitamist laske toiduainetel täielikult maha jahtuda (vastasel juhul võivad nad rikneda). Enne pikemaajalist säilitamist oodake umbes 1 nädal. Pakkide kuivatatud tükid väiksematesse pakenditesse nii, et kui selle avate, siis saate ära tarvitada terve koguse.
  • Página 103: Saugos Instrukcijos

    VAISIŲ DŽIOVINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į  jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Página 104 oro cirkuliavimą, kurio reikia tinkamam prietaiso funkcionavimui. Neuždenkite prietaiso angų, nes prietaisas gali perkaisti. 6. Nedėkite jokių objektų ant džiovintuvo viršaus ir nejudinkite jo kol prietaisas visapusiškai neataušo. 7. Džiovintuvas yra skirtas tik maisto džiovinimui, nedėkite nieko kito į  džiovintuvo vidų (pvz., popieriaus, plastiko) ir nieko viduje nelaikykite! 8.
  • Página 105: Prietaiso Naudojimas

    18. Naudokite prietaisą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Šis maisto džiovintuvas skirtas tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 19. Šiuo prietaisu gali naudotis 8 ir vyresnio amžiaus vaikai, žmonės su fizine ir psichine negalia arba asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis prietaisu saugiai ir supranta potencialius pavojus.
  • Página 106 Maisto džiovinimas Paskirstykite švarų maistą ant atskirų lentynėlių. Nepripildykite lentynėlių, maisto gabaliukai neturi būti šūsniuojami. Maistą dėlioti visuomet pradėkite nuo žemiausios lentynėlės ir kilkite aukštyn. Kai pripildysite uždenkite lentynėles dangčiu. Prijunkite džiovintuvą prie maitinimo lizdo. Prietaisui pradėjus veikti pasigirs pyptelėjimo signalas. Ekrane rodomas numatytasis laikas (10:00) ir temperatūros (70 °C) nuostata.
  • Página 107 • Džiovinamo maisto kiekis • Vandens kiekis maiste ir aplinkos drėgnis. • Reikiamas maisto produktų išdžiovinimo lygis • Nuplaukite ir išdžiovinkite maistą prieš paruošdami jį džiovinimui. Džiovinimui išrinkite tik nesugadintus maisto produktus, pažeistas sritis nupjaukite. Iš vaisių išimkite kauliukus ir šerdis. Paruoštas vaisius turi būti prinokęs, bet ne pernokęs.
  • Página 108 Tešla 40-50 °C Daržovės 50-55 °C Vaisiai (obuoliai) 55-60 °C Vaisiai (kriaušės) 55-60 °C Vaisiai (abrikosai, persikai, slyvos) 55-60 °C Mėsa, žuvis 65-70 °C Džiovinimo temperatūra yra tik apytikrė, ji priklauso nuo griežinėlio storio, vandens turinio maiste ir kitų veiksnių. Konkrečiam maisto produktui reikėtų išbandyti optimaliausią nuostatą. Tam tikrų...
  • Página 109: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Visos lentelėje nurodytos laiko reikšmės yra tik rekomendacinės; jos gali skirtis priklausomai nuo produkto savybių. Pastaba: receptus rasite www.ecg-electro.eu DŽIOVINTŲ VAISIŲ LAIKYMAS Leiskite maistui visapusiškai ataušti prieš padėdami sandėliavimui (nes priešingu atveju maistas suges). Palaukite 1 savaitę prieš padėdami ilgalaikiam sandėliavimui. Mažais kiekiais suvyniokite džiovintus vaisius taip, kad, kai atversite pakuotę...
  • Página 110 NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų...
  • Página 111: Drošības Instrukcijas

    AUGĻU ŽĀVĒTĀJS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Página 112 6. Nenovietojiet neko uz žāvētāja, un nepārvietojiet to, kamēr tas nav pilnīgi atdzisis. 7. Žāvētājs ir paredzēts tikai pārtikas žāvēšanai; neievietojiet un neglabājiet tajā neko citu (piem., papīru, plastmasu)! 8. Mēs iesakām neatstāt pārtikas žāvētāju nepieskatītu, kamēr ir pieslēgts barošanas vads. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet vadu no rozetes.
  • Página 113 par ierīces drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam.
  • Página 114 Nospiediet pogu TEMP gaidstāves režīmā; displejā tiek attēlota temperatūra. Izmantojot pogas (-) un (+), pēc vajadzības mainiet žāvēšanas temperatūras iestatījumu diapazonā no 35 °C līdz 70 °C. Īsi nospiediet (-)/(+), lai samazinātu vai palielinātu temperatūru par 5 °C. Nospiediet un turiet (-)/(+), lai turpinātu temperatūru mainīt.
  • Página 115 • Ja vēlaties pārbaudīt sausuma līmeni, izņemiet sauju produktu un ļaujiet dažas minūtes atdzist. Karsti produkti ir mīkstāki, mitrāki un elastīgāki, nekā atdzisušie. Produktiem jābūt pietekami sausiem, lai nepieļautu mikroorganismu vairošanos un sabojāšanos. Žāvētiem produktiem jābūt cietiem un trausliem. Žāvētiem augļiem jābūt sīkstiem un elastīgiem. Mājās žāvētiem augļiem, kas paredzēti ilgai glabāšanai, jābūt sausākiem, nekā...
  • Página 116 šķēlēs Visi tabulā norādītie ilgumi ir tikai ieteikumi; tie var būtiski mainīties atkarībā no produkta īpašībām. Piezīme: Receptes ir atrodamas vietnē www.ecg-electro.eu ŽĀVĒTU PRODUKTU GLABĀŠANA Pirms novietojat produktus glabāšanai, ļaujiet tiem pilnīgi atdzist (pretējā gadījumā tie var sabojāties). Pirms ilgstošas glabāšanas gaidiet apmēram 1 nedēļu.
  • Página 117: Tīrīšana Un Apkope

    Nekad neglabājiet tos tieši metāla traukos. Žāvētu dārzeņu glabāšanai labi piemērota ir ietinamā folija vai maisiņi ar vakuumsūkni. Žāvētus produktus var glabāt istabas temperatūrā. Taču piemērotākās ir sausas, vēsas un tumšas vietas. Optimālā glabāšanas temperatūra ir 15 °C un zemāk. Mēs iesakām laiku pa laikam pārbaudīt glabātos produktus.
  • Página 120 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: [email protected] 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: [email protected] Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s.

Tabla de contenido