Schell LINUS D-E-T Instrucciones De Montaje página 14

Cierre automático - termostato temporizado
Thermostat einstellen, Montage / Thermostat instellen, Montage / Régler le thermostat,
Montage / Adjusting thermostat, Assembly / Ajuste del termostato, Montaje
1
2
2a
max. ≤ 38 °C
3
14
> 38 °C
• Thermostat ist auf 38 °C werksseitig eingestellt. Einstellung
D
nur bei Bedarf vornehmen.
E-Modul durch Annäherung mit der Hand auslösen.
Bei ECO-Variante mit Raumüberwachung Hand vor E-Modul
bewegen (Nutzer simulieren).
• De thermostat is op 38 °C ingesteld. Instelling enkel indien
NL
nodig aanpassen.
E-module me de hand aanraken. Bij ECO-uitvoering
met zonebewaking de hand voor de E-module bewegen
(gebruiker simuleren).
• Le thermostat est préréglé sur 38 °C. Adapter uniquement si
F
nécessaire.
Module électronique, toucher de la main pour actionner.
Exécution ECO avec zone de présence, agiter la main devant
le module (simulation d'emploi).
• Thermostat has been set to 38 °C at the factory. Adjust only
GB
if required.
Actuate electronics moudle by moving your hand towards
it. If ECO model with room monitor, move your hand in
front of the electronics module (Simulate user).
• El termostato viene ajustado de fábrica a 38 °C. Reajustar la
E
temperatura sólo cuando sea imprescindible.
Activar el módulo electrónico acercando la mano. Si se trata
de la versión ECO con espacio monitorizado, mover la mano
delante del módulo electrónico (simulando a un usuario).
• Wenn kein Temperaturanstieg mehr feststellbar ist, Tempe-
D
raturspindel an Rasterung so einstellen, dass konstant 38 °C
Wasser fließt.
Spindel in dieser Position belassen.
• Wanneer de watertemperatuur constant is, de as van de
NL
thermostaat instellen, zodat men constant 38 °C bereikt.
As in deze stand laten staan.
• Lorsque la température est constante, régler l'axe du ther-
F
mostat, pour obtenir 38 °C.
Laisser l'axe dans cette position.
• When an increase in temperature is no longer detectable,
GB
set temperature spindle on the ratchet mechanism until the
water flows at a constant 38 °C.
Leave spindle in this position.
• Cuando la temperatura deje de subir, ajustar el husillo
E
regulador en el reticulado haste que el agua salga a una
temperatura constante de 38 °C.
Dejar el husillo en esa posición.
• Um Verbrühungsgefahr zu vermeiden, bei Bedarf, Arretier-
D
scheibe einsetzen oder Thermostatgriff EasyGrip einsetzen.
• Om verbrandingsgevaar te vermijden, indien nodig,
NL
arrêteerschijf inzetten of thermostaatgreep EasyGrip inzetten.
• Afin d'éviter tout risque de brûlure, utiliser une rondelle d'arrêt
F
EasyGrip
si nécessaire ou installer la poignée du thermostat EasyGrip.
• In order to prevent risk of scalding, as required, insert a
GB
locking disc or install EasyGrip handle for thermostat.
• Para evitar riesgo de escaldadura, colocar una arandela de
E
bloqueo en caso necesario o inserte EasyGrip maneta para
válvula termostática.
• Betätigungselement befestigen, dabei die Position des
D
Druckknopfes, 12.00 Uhr-Stellung, beachten!
• Bedieningsgreep bevestigen, daarbij de drukknop op 12:00
NL
uur houden!
• Fixer le bouton de commande, attention à la position du
F
bouton du thermostat: 12h00!
• Attach actuating element, ensuring that the push button is
GB
in the 12:00 o'clock position!
• Asegurar el elemento de mando dejando el pulsador en su
E
posición equivalente a las 12 del cuadrante horario!
loading