Unold 48040 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 48040:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
VAKUUMIERER DESIGN
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 48040
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unold 48040

  • Página 1 Copyright UNOLD AG | www.unold.de VAKUUMIERER DESIGN Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi Modell 48040...
  • Página 2 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48040 Stand: März 2020 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail [email protected] Internet www.unold.de...
  • Página 3 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48040 Cleaning and Care ........35 Technische Daten ........6 Troubleshooting ........36 Symbolerklärung ........6 Guarantee Conditions .......38 Sicherheitshinweise .........6 Waste Disposal/Environmental Protection ...38 Generelle Hinweise und Tipps Accessories ..........39 zum Vakuumieren ........9 Service ...........23 Erklärung der Tasten ........10...
  • Página 5 Eliminación de fallos .......93 Toebehoren ..........68 Condiciones de Garantia ......95 Service ...........23 Disposición/Protección del medio ambiente ........95 Istruzioni per l‘uso Modello 48040 Accesorios especiales .......96 Dati tecnici ..........69 Service ...........23 Significato dei simboli ......69 Avvertenze di sicurezza ......69 Instrukcja obsługi Model 48040 Avvertenze e suggerimenti generali Dane techniczne ........97...
  • Página 6: Bedienungsanleitung Modell 48040

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48040 TECHNISCHE DATEN Leistung: 110 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz Abmessungen: ca. 42,0 x 9,2 x 15,5 cm (L/B/H) Zuleitung: ca. 95 cm Gewicht: ca. 1,7 kg Absaugleistung: 12 Liter pro Minute Vakuum der...
  • Página 7 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. 5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen. 6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
  • Página 8 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 17. Der Vakuumierer darf nicht im Freien benutzt oder gelagert werden. 18. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden. 19. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Página 9: Generelle Hinweise Und Tipps

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de GENERELLE HINWEISE UND TIPPS ZUM VAKUUMIEREN Durch das Vakuumverpacken können Sie Gemüse, Fleisch usw. länger haltbar machen. Die Lebensmittel nehmen keine fremden Gerüche an, zudem sind die Lebensmittel gut vor Bakterien, Schimmelbefall usw. geschützt. Auf diese Art können Sie unter anderem auch Tee oder trockene Lebensmittel länger lagern und so z.
  • Página 10: Erklärung Der Tasten

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de Schweißnaht des Beutels sein, da sonst ebenfalls keine Vakuumierung möglich ist. Tipp: Schlagen Sie den Beutel vor dem Befüllen nach außen um, und füllen Sie dann die Lebensmittel ein und klappen Sie die Ränder des Beutels wieder um.
  • Página 11 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Verschlüsse Beide Hebel nacheinander herunterdrücken, bis diese einrasten, um den Beutel/die Folie im Gerät zu fixieren Schlauchanschluss Hier wird der Schlauch eingesteckt, mit dem Behälter und Flaschen vakuumiert werden können. Vakuumierkammer Freigabetasten „Release“ Beide Tasten gleichzeitig drücken, um die Verriegelung zu lösen Auffangkammer, entnehmbar Eventuell beim Vakuumieren austretende Flüssigkeiten werden in dieser...
  • Página 12: Erklärung Des Bedienelements

    ERKLÄRUNG DES BEDIENELEMENTS Canister-Taste Diese Taste muss gedrückt werden, wenn Sie die Behälter vakuumieren möchten. Bitte verwenden Sie ausschließlich original UNOLD-Zubehör. Hinweise zur Nutzung dieser Funktion erhalten Sie ab Seite 16. Mode-Taste Sie können zwischen zwei Funktionen wählen. Grundeinstellung ist die Funktion „Normal“.
  • Página 13: In Betrieb Nehmen

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de IN BETRIEB NEHMEN Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern – Erstickungsgefahr! Über dem Bedienelement ist eine durchsichtige Schutzfolie angebracht, die natürlich ebenfalls entfernt werden kann. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“...
  • Página 14 Copyright UNOLD AG | www.unold.de ƒ Tipp: Möchten Sie Dinge vakuumieren, die feucht sind, drücken Sie die Taste „Food“, um von „Trocken“ (Dry) auf „Feucht“ (Moist) zu wechseln. Der Vakuumiervorgang ist nun speziell an feuchtes Vakuumiergut angepasst. ƒ Möchten Sie Dinge vakuumieren, die krümelig sind, drücken Sie einmal die Taste „Mode“, um von der Funktion „Normal“...
  • Página 15: Vakuumieren Mit Folie

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de VAKUUMIEREN MIT FOLIE Bereiten Sie das Gerät, wie unter „In Betrieb nehmen“ beschrieben, vor. Prüfen Sie, ob die Dichtung im Gerät sauber ist. Falls Fremdkörper wie z. B. Krümel auf der Dichtung liegen, müssen Sie diese entfernen, da sonst kein Vakuum erzeugt werden kann.
  • Página 16: Vakuumieren Im Behälter

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de VAKUUMIEREN IM BEHÄLTER Bitte nutzen Sie nur für das Vakuumieren geeignete Behälter. Sie können diese bei unserem Kundenservice bestellen. Möchten Sie Flüssigkeiten im Behälter vakuumieren, kühlen Sie diese im Kühlschrank vor. Wenn Sie gemahlene oder gekörnte Lebensmittel im Behälter vakuumieren möchten, legen Sie bitte ein...
  • Página 17: Vakuumieren Von Flaschen

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de VAKUUMIEREN VON FLASCHEN Der separat erhältliche Vakuumverschluss lässt sich zum Beispiel auf Wein- oder Ölflaschen einsetzen. So können Sie einfach und unkompliziert das Aroma und die Frische der jeweiligen Flüssigkeit erhalten. Achtung: Die Vakuumier-Flaschenverschlüsse dürfen nicht bei sehr dünnen Glas- flaschen, Kristall-, Plastik- oder Aluminiumflaschen und nicht auf beschädigten...
  • Página 18: Reinigen Und Pflegen

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de REINIGEN UND PFLEGEN Reinigen des Gerätes Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
  • Página 19 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel. Trocknen Sie die Beutel sorgfältig, bevor Sie diese wieder benutzen. Wir empfehlen, Beutel, in denen rohes Fleisch oder Fisch vakuumverpackt wurde, nicht wieder zu verwenden.
  • Página 20: Fehler Beheben

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de FEHLER BEHEBEN Problem Lösung Keine Funktion, wenn Sie eine ƒ Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist. Taste drücken. ƒ Prüfen Sie, ob das Netzkabel beschä- digt ist. ƒ Prüfen Sie, ob die ausgewählte Steck- dose ordnungsgemäß...
  • Página 21 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Problem Lösung Der Beutel kann nicht ver- ƒ Prüfen Sie, ob der Beutel richtig ein- gelegt ist. schweißt werden. ƒ Reste von Fett, Flüssigkeiten, Krü- mel usw. im Bereich der Schweißnaht können dafür sorgen, dass der Beutel nicht verschweißt werden kann.
  • Página 22: Zubehör

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de ZUBEHÖR Folgendes Sonderzubehör können Sie direkt bei unserem Kundendienst bestellen: 4801001 Vakuum-Beutel 15 x 25 cm 100 Stück 4801002 Vakuum-Beutel 20 x 30 cm 100 Stück 4801003 Vakuum-Beutel 28 x 40 cm 100 Stück 4801004 Vakuumierfolie 20 x 600 cm...
  • Página 23: Service-Adressen

    Dziadoszanska 10 Hauptstr. 23 61-248 Poznań CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Internet www.quadra-net.pl Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail [email protected] Internet www.bamix.ch Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden. Stand 4.3.2020 23 von 112...
  • Página 24: Garantiebestimmungen

    Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Vakuumierer 48040 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) befinde Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
  • Página 25: Instructions Model 48040

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de INSTRUCTIONS MODEL 48040 TECHNICAL DATA Power: 110 watts, 220-240 V~, 50/60 Hz Dimensions: approx. 42.0 x 9.2 x 15.5 cm (L/W/H) Power cord: approx. 95 cm Weight: approx. 1.7 kg Vacuum capacity: 12 litres per minute Vacuum of the pump: 0.8 bar...
  • Página 26 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Keep the appliance out of the reach of children. 6. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage specified on the rating plate. 7. This appliance must not be operated with an external timer or a remote control system.
  • Página 27: General Information And Tips On Vacuum Packing

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 21. Clean the appliance after every use. 22. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance for inspection and repair to our customer service department.
  • Página 28 Copyright UNOLD AG | www.unold.de If you need foods more frequently, we recommend vacuum packing in the con- tainer. Meat, for example Sauerbraten, can be marinated much more quickly in the vacuum container, since the effect of the vacuum causes the marinade to penetrate the meat more quickly and more thoroughly.
  • Página 29: Explanation Of The Buttons

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de EXPLANATION OF THE BUTTONS Catches: Press both buttons down successively, to fix the bag/the film in place in the appliance Hose connection This is where the hose is inserted with which containers and bottles can be vacuum packed.
  • Página 30: Explanation Of The Operating Elements

    EXPLANATION OF THE OPERATING ELEMENTS Canister button This button must be pressed when you want to vacuum pack the container. Please only use original UNOLD accessories. Instructions for using this function are provided starting on page 33. Mode button You can choose between two functions. The basic setting is the „Normal“...
  • Página 31: Preparing The Appliance For Operation

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep chil- dren away from packaging materials – danger of suffocation! A transparent protective foil is attached over the operating element; natu- rally this foil can be removed.
  • Página 32: Vacuum Packing With Film

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de ƒ Tip: If you want to vacuum pack things that are moist, press the „Food“ button to change from „Dry“ to „Moist“. The vacuum packing procedure is now especially adapted to moist vacuum packed goods.
  • Página 33: Vacuum Packing In The Container

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de Insert an open end of the film into the middle of the vacuum packing cham- ber. Ensure that you leave adequate space left and right (see illustration). Firmly press the two catches on the right and left of the appliance down- ward.
  • Página 34: Vacuum Packing Of Bottles

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de When the vacuum packing process is concluded, the indicator light goes out and the appliance stops automatically. Remove the hose from the appliance and from the container. The vacuum packing process is completed and the food in the container is vacuum packed.
  • Página 35: Cleaning And Care

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de CLEANING AND CARE Cleaning the appliance Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids. Allow the appliance to cool before cleaning it.
  • Página 36: Troubleshooting

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de Emptying the collection container The vacuum packing machine has a collection container in which escaping liquids are collected. This chamber must be emptied regularly. Carefully press on the chamber on the rear of the appliance. The chamber will pop out slightly so that you can pull it out of the appliance.
  • Página 37 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Problem Solution The bag cannot be sealed. ƒ Remnants of fat, liquids, crumbs, etc. in the vicinity of the sealing strip can keep the bag from sealing. Open the bag, clean the affected area thoroughly and seal it again.
  • Página 38: Guarantee Conditions

    You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions.
  • Página 39: Accessories

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de ACCESSORIES The following accessories can be ordered directly from our after sales service. 4801001 Vacuum bag 15 x 25 cm Qty 100 4801002 Vacuum bag 20 x 30 cm Qty 100 4801003 Vacuum bag 28 x 40 cm...
  • Página 40: Notice D'utilisation Modèle 48040

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48040 DONNÉES TECHNIQUES Puissance : 110 Watts, 220-240 V~, 50 Hz Dimensions : env. 42,0 x 9,2 x 15,5 cm (L / l / h) Câble d’alimentation : env. 95 cm Poids : env.
  • Página 41 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la tension se conformant au panneau signalétique. 6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. 7. Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide.
  • Página 42 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 17. L’emballeuse sous vide ne doit pas être utilisée ou stockée à l’air libre. 18. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre fabricant ou d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer.
  • Página 43: Remarques Generales Et Conseils Pour La Mise Sous Vide

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de REMARQUES GENERALES ET CONSEILS POUR LA MISE SOUS VIDE L’emballage sous vide permet de conserver plus longtemps des légumes, de la viande, etc. Les aliments n’absorbent aucune odeur extérieure et, de plus, ils sont bien protégés des bactéries, des moisissures, etc.
  • Página 44 Copyright UNOLD AG | www.unold.de possible de mettre sous vide d’anciennes photographies, des timbres-poste, des documents ou des couverts en argent, et ainsi de les protéger des influences néfastes de l’environnement. Pour le réchauffage, vous pouvez placer le récipient ou les sachets contenant les aliments sous vide directement dans de l’eau chaude ou dans un four à...
  • Página 45: Explication Des Touches

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de EXPLICATION DES TOUCHES Bouchons : presser les deux touches successivement pour fixer le sachet / le film dans l‘appareil Raccord de flexible Le flexible permettant de mettre le récipient et les bouteilles sous vides est introduit ici.
  • Página 46: Mise En Service

    Touche Canister (Boîte) Cette touche doit être pressée si vous souhaitez mettre le récipient sous vide. Veuillez utiliser exclusivement des accessoires UNOLD d‘origine. Vous trouverez des consignes sur l‘utilisation de cette fonction à partir de la page 48. Touche Mode Vous pouvez choisir entre deux fonctions.
  • Página 47: Mise Sous Vide Dans Les Sachets

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de MISE SOUS VIDE DANS LES SACHETS 1. Préparez l’appareil conformément aux indications du chapitre « Mise en service ». 2. Vérifiez si le joint placé dans l‘appareil est propre. Si des corps étrangers, comme par exemple des miettes, se trouvent sur le joint, ceux-ci doivent être retirés, sans quoi aucun vide ne pourra...
  • Página 48: Mise Sous Vide Avec Du Film

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 14. Vérifiez systématiquement si le résultat de mise sous vide est conforme à vos attentes et assurez- vous que le cordon de soudage est parfaitement complet et dépourvu de défauts. Le joint de soudage situé dans la chambre de mise sous vide chauffe lors du fonctionnement de l’appareil.
  • Página 49: Mise Sous Vide De Bouteilles

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 1. Préparez l’appareil conformément aux indications du chapitre « Mise en service ». 2. Placez les aliments à mettre sous vide dans le récipient. Pour cela, laisser un espace d’2,5 cm au moins entre les denrées et le bord supérieur du récipient.
  • Página 50: Nettoyage Et Entretien

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de Ouverture des bouteilles sous vide Lorsque vous souhaitez ouvrir une bouteille sous vide, retirez simplement le bouchon de la bouteille. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage de l’appareil Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil et débrancher la prise.
  • Página 51: Dépannage

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de Vider la chambre collectrice 1. L‘emballeuse sous vide est dotée d‘une chambre collectrice dans laquelle les liquides qui s‘échappent sont récupérés. Elle doit être vidée régulièrement. Poussez avec précaution la chambre contre la face arrière de l‘appareil. La chambre sort un peu de son logement, ce qui permet de la sortir de l‘appareil.
  • Página 52 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Problème Solution Aucun vide ne peut être généré dans le ƒ Assurez-vous que le flexible est correctement récipient. raccordé. ƒ Vérifier si un espace libre d’au moins 2,5 cm se trouve entre les denrées à mettre sous vide et le bord supérieur du récipient, sans quoi aucun vide ne peut...
  • Página 53: Accessories

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de ACCESSORIES Vous pouvez commander les accessoires spéciaux suivants directement auprès de notre service clientèle : 4801001 Sachet sous vide 15 x 25 cm 100 pièces 4801002 Sachet sous vide 20 x 30 cm 100 pièces...
  • Página 54: Conditions De Garantie

    Vous pouvez impri- mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus.
  • Página 55: Gebruiksaanwijzing Model 48040

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48040 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 110 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz Afmetingen: ca. 42,0 x 9,2 x 15,5 cm (l/b/h) Snoer: ca. 95 cm Gewicht: ca. 1,7 kg Afzuigvermogen: 12 liter per minuut Vacuüm van de pomp:...
  • Página 56 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Het apparaat uitsluitend op wisselstroom met spanning conform typeplaatje aansluiten. 6. Dit apparaat mag niet worden gebruikt met een externe tijdscha- kelklok of afstandsbesturing. 7. Dompel het apparaat in geen geval in water of andere vloeistoffen.
  • Página 57: Algemene Aanwijzingen En Tips M.b.t. Het Vacumeren

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 19. Na gebruik en vóór het reinigen van het apparaat de netstekker uit de stekkerdoos trekken. Het apparaat nooit zonder toezicht laten als de netstekker ingestoken is. 20. Reinig het apparaat iedere keer na gebruik.
  • Página 58 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Als u levensmiddelen vaker nodig hebt, adviseren wij vacumering in het bakje. Vlees, zoals bijvoor- beeld zuur braadvlees, kan in het vacumeerbakje binnen aanzienlijke kortere tijd worden gemari- neerd, omdat de marinade door het vacumeren sneller en dieper in het vlees doordringt.
  • Página 59: Verklaring Van De Toetsen

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de VERKLARING VAN DE TOETSEN Sluitingen: Beide toets achtereenvolgend omlaagdrukken om de zak/de folie in het apparaat te fixeren Slangaansluiting Hier wordt de slang ingestoken waarmee bakjes en flessen kunnen worden gevacumeerd. Vacumeerkamer Vrijgavetoetsen „Release“: Beide toets gelijktijdig indrukken om de vergrendeling los te maken...
  • Página 60: Verklaring Van Het Besturingselement

    VERKLARING VAN HET BESTURINGSELEMENT Blik-toets Deze toets moet ingedrukt worden als u de bakjes wilt vacumeren. Gebruik uitsluitend originele UNOLD-toebehoren a.u.b. U krijgt instructies over het gebruik van deze functie vanaf pagina 63. Mode-toets U kunt kiezen uit twee functies. De basisinstelling is de functie „Normaal“. Als de vacumeerartikelen bijzonder kruimelig zijn, kunt u door deze toets in te drukken overstappen naar de instelling „Zacht“...
  • Página 61: Ingebruikneming

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de INGEBRUIKNEMING Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evtl. transportbeveiligingen. Houd kinderen uit de buurt van verpakkingsmaterialen - gevaar voor verstikking! Er is over het besturingselement een doorzichtige beschermfolie aangebracht, die natuurlijk eveneens kan worden verwijderd. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek, zoals beschreven staat in het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“.
  • Página 62: Vacumeren Met Folies

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 8. Het apparaat begint te sealen, de vacumeerpomp werkt hierbij niet meer. 9. Als de bewerking beëindigd is, doven beide controlelampen. 10. Als u de bewerking wilt onderbreken, drukt u op de toets „Stop“. 11. Druk nu gelijktijdig op de twee „Release“-toetsen. De vergrendeling wordt losgezet en u kunt de kant-en-klare zak uitnemen.
  • Página 63: Vacumeren In Het Bakje

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de VACUMEREN IN HET BAKJE Gebruik uitsluitend geschikte bakjes a.u.b. om te vacumeren. Als u vloeistoffen in het bakje wilt vacumeren, koelt u deze vooraf in de koelkast. Als u gemalen of korrelige levensmiddelen in het bakje wilt vacumeren, legt u een stuk keukenpapier op de levensmiddelen, voordat u het deksel sluit en met het vacumeren begint.
  • Página 64: Reiniging En Onderhoud

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de Openen van de gevacumeerde flessen Als u een gevacumeerde fles wilt openen, trekt u de flessluiting gewoon uit de fles. REINIGING EN ONDERHOUD Reiniging van het apparaat Voordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit en trekt u de stekker uit het stop-contact.
  • Página 65: Storingen Verhelpen

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de De vacuümbak reinigen 1. De vacuümbak kan in warm water, waaraan u een beetje afwasmiddel heeft toegevoegd, gerei- nigd worden. 2. Laat de bak en het deksel zorgvuldig opdrogen, voordat u hem opnieuw gebruikt. Legen van de opvangkamer 1.
  • Página 66 Copyright UNOLD AG | www.unold.de De zak kan niet gelast worden ƒ Resten van vet, vloeistoffen, kruimels enz. die zich in de buurt van de lasnaad bevinden, kunnen de oorzaak ervan zijn dat de zak niet dichtgelast kan worden. Maak de zak open, reinig het betreffende gedeelte grondig en las de zak opnieuw dicht.
  • Página 67: Garantievoorwaarden

    U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung. (alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen.
  • Página 68: Toebehoren

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de TOEBEHOREN U kunt de volgende speciale toebehoren direct bij onze klantenservice bestellen: 4801001 Vacuümzak 15 x 25 cm 100 stuks 4801002 Vacuümzak 20 x 30 cm 100 stuks 4801003 Vacuümzak 28 x 40 cm 100 stuks 4801004 Vacuümfolie 20 x 600 cm...
  • Página 69: Istruzioni Per L'uso Modello 48040

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 48040 DATI TECNICI Potenza: 110 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz Misure: circa 42,0 x 9,2 x 15,5 cm (lungh./largh./alt.) Cavo di alimentazione: circa 95 cm Peso: circa 1,7 kg Potenza di aspirazione: 12 litri al minuto...
  • Página 70 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Collegare la macchina soltanto a corrente alternata con tensione conforme alle indicazioni della targhetta. 6. Questa macchina non deve essere comandata tramite timer esterni o sistemi di telecomando. 7. Non immergere mai la macchina in acqua o altri liquidi.
  • Página 71 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 17. Per evitare danni, non usare la macchina con accessori di altri marchi o produttori. 18. Dopo l’utilizzo e prima della pulizia, staccare la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai la macchina incustodita quando la spina è...
  • Página 72: Per Il Confezionamento Sottovuoto

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de AVVERTENZE E SUGGERIMENTI GENERALI PER IL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO Il confezionamento sottovuoto permette di conservare più a lungo verdure, carne, ecc. Gli alimenti non prendono odori, inoltre sono ben protetti da batteri, muffe ecc. In questo modo è possibile conservare più a lungo anche tè o alimenti secchi, in modo da sfruttare ad es.
  • Página 73: Spiegazione Dei Tasti

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de francobolli, documenti o posate d‘argento possono venir messi sottovuoto al fine di proteggerli dagli influssi ambientali dannosi. I sacchetti sottovuoto possono essere scaldati mettendoli direttamente nel microonde. Nel far ciò praticare prima un forellino nel sacchetto di modo che la pressione possa scaricarsi. Nel caso del contenitore, invece, il coperchio deve prima venir aperto per qualche istante.
  • Página 74: Spiegazione Dell'elemento Di Comando

    SPIEGAZIONE DELL‘ELEMENTO DI COMANDO Tasto Canister Questo tasto va premuto quando si desidera mettere sottovuoto il contenitore. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente accessori originali UNOLD. Informazioni sull‘uso di questa funzione sono fornite a partire da pagina 77. Tasto Mode E‘ possibile scegliere tra due funzioni. L‘impostazione base è la funzione „Normale“.
  • Página 75: Messa In Funzione

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de MESSA IN FUNZIONE 1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento! 2. Sull‘elemento di comando è applicata una pellicola protettiva trasparente, che naturalmente deve essere rimossa.
  • Página 76 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 7. Non appena si è raggiunto un risultato di messa sottovuoto ottimale, il sacchetto è sigillato: anche la spia di controllo del tasto „Seal“ lo segnala. 8. L‘apparecchio inizia la sigillatura, la pompa di generazione del vuoto non lavora più.
  • Página 77 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 9. Quindi premere contemporaneamente i tasti „Release“. Il bloccaggio è rilasciato ed è possibile estrarre il sacchetto. 10. Controllare sempre che il risultato del confezionamento sia conforme alle esigenze e accertarsi che la saldatura sia completa e perfetta.
  • Página 78: Messa Sottovuoto Di Bottiglie

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de MESSA SOTTOVUOTO DI BOTTIGLIE Il tappo per sottovuoto può essere usato ad esempio per bottiglie di vino od olio. In questo modo è possibile preservare in maniera semplice tutto l’aroma e la freschezza del prodotto.
  • Página 79 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Pulizia dei sacchetti per sottovuoto 1. I sacchetti per sottovuoto possono essere lavati con acqua calda cui sia stato aggiunto un po’ di detersivo. 2. Inoltre possono essere lavati anche in lavastoviglie. Per far ciò rivoltare il sacchetto sul rovescio e metterlo nel cestello superiore della lavastoviglie.
  • Página 80: Diagnostica Dei Problemi

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de DIAGNOSTICA DEI PROBLEMI Problema Soluzione Nessun funzionamento quando si ƒ Controllare che la spina sia correttamente inserita preme un tasto. nella presa elettrica ƒ Verificare che il cavo di rete non sia danneggiato ƒ Accertarsi che la presa scelta funzioni correttamente collegandovi un altro elettrodomestico.
  • Página 81: Norme Die Garanzia

    È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www. unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
  • Página 82: Accessori

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de ACCESSORI I seguenti materiali di consumo possono essere ordinati direttamente alla nostra assistenza clienti: 4801001 Sacchetti per sottovuoto 15 x 25 cm 100 pezzi 4801002 Sacchetti per sottovuoto 20 x 30 cm 100 pezzi 4801003...
  • Página 83: Instrucciones De Uso Modelo 48040

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de INSTRUCCIONES DE USO MODELO 48040 DATOS TÉCNICOS Potencia: 110 vatios, 220-240 V~, 50/60 Hz Dimensiones: aprox. 42,0 x 9,2 x 15,5 cm (L/An/Al) Cable de alimentación: aprox. 95 cm Peso: aprox. 1,7 kg Potencia de aspiración: 12 litros por minuto Vacío de la bomba:...
  • Página 84 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo con la placa de características. 6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
  • Página 85: Indicaciones Generales Y Consejos Para La Generación De Vacío

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 18. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabri- cantes o marcas. 19. Después del uso, así como antes de la limpieza, desenchufe el aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté...
  • Página 86 Copyright UNOLD AG | www.unold.de contrará indicaciones exactas sobre el tema en el capítulo “Limpieza y cuidado”. Sin embargo, por razones higiénicas recomendamos utilizar las bolsas solo una vez si las utiliza para productos perecederos como, p. ej., pescado crudo.
  • Página 87: Explicación De Las Teclas

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de EXPLICACIÓN DE LAS TECLAS Cierres: Pulsar hacia abajo las dos teclas sucesivamente para fijar la bolsa/lámina en el aparato Conexión de manguera Aquí se introduce la manguera con la cual se pueden envasar al vacío el recipiente y las botellas.
  • Página 88: Explicación Del Elemento De Mando

    Tecla Canister (recipiente al vacío) Debe pulsar esta tecla si desea envasar al vacío los recipientes. Utilice exclusivamente accesorios originales de UNOLD. Puede consultar las indicaciones sobre el uso de esta función a partir de la página 91. Tecla „Mode“...
  • Página 89: Envasar Al Vacío En Bolsas

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 3. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidado”. 4. Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo adecuada y llana. 5. Preste atención a que haya suficiente espacio delante del aparato para poder depositar delante del mismo las bolsas necesarias para envasar al vacío.
  • Página 90: Envasado Al Vacío Con Láminas

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 11. Ahora, pulse simultáneamente las dos teclas „Release“. El desbloqueo se soltará y podrá retirar las bolsas preparadas. 12. El proceso ha finalizado y los alimentos de la bolsa están envasados al vacío. 13. Si solamente desea sellar la bolsa, pero no envasarla al vacío, insértela en el aparato como se describe arriba.
  • Página 91: Envasar Al Vacío En El Recipiente

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de ENVASAR AL VACÍO EN EL RECIPIENTE Por favor, utilice solamente recipientes adecuados para envasar al vacío. Si desea envasar al vacío líquidos en el recipiente, enfríelos previamente en el frigorífico. Si desease envasar al vacío alimentos molidos o en grano en el recipiente, coloque un trozo de papel de cocina sobre los alimentos antes de cerrar la tapa y comenzar con la aplicación de vacío.
  • Página 92: Limpieza Y Cuidado

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Quite la manguera del aparato y del cierre de evacuación. 6. El proceso de evacuación ha finalizado. 7. Si desea interrumpir el proceso, pulse de nuevo la tecla „Vac/Seal“. Abrir las botellas al vacío Si desea abrir una botella al vacío, sencillamente tire el cierre de la botella fuera de la misma.
  • Página 93: Eliminación De Fallos

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de Limpieza del recipiente para envasar al vacío 1. El recipiente para envasar al vacío puede ser limpiado en agua tibia con algo de detergente para vajilla. 2. Seque el recipiente y la tapa cuidadosamente antes de usarlos nuevamente.
  • Página 94 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Problema Soluzione En el recipiente no se puede generar ƒ Asegúrese de que la manguera esté correctamente vacío. conectada. ƒ Compruebe si entre el producto a ser envasado y el canto superior del recipiente existe un espacio libre mínimo de 2,5 cm, porque de lo contrario no puede...
  • Página 95: Condiciones De Garantia

    Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así...
  • Página 96: Accesorios Especiales

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de ACCESORIOS ESPECIALES Podrá pedir directamente los siguientes accesorios especiales a nuestro servicio de asistencia al cliente: 4801001 Bolsa para envasar al vacío 15 x 25 cm unidades 4801002 Bolsa para envasar al vacío 20 x 30 cm...
  • Página 97: Instrukcja Obsługi Model 48040

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48040 DANE TECHNICZNE Moc: 110 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Wymiary: ok. 42,0 x 9,2 x 15,5 cm (dł./szer./wys.) Przewód zasilający: ok. 95 cm Ciężar: ok. 1,7 kg Wydajność: 12 l/min (KS) Próżnia pompy:...
  • Página 98 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu przemiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. 6. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym regulatorem cza- sowym lub systemem zdalnego sterowania. 7. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w wodzie lub w innych cieczach.
  • Página 99: Wytwarzania Próżni

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 19. Po użyciu urządzenia i przed czyszczeniem urządzenia wyciąg- nąć wtyczkę z gniazda. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka włożona jest do gniazda. 20. Myć urządzenie po każdym użyciu. 21. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i kabel zasilający pod kątem śladów zużycia lub uszkodzenia.
  • Página 100 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Gdy artykuły spożywcze są częściej potrzebne, zalecamy pakowanie próżniowe w pojemniku. Mięso, jak na przykład pieczeń w kwaśnej zalewie, daje się znacznie krócej marynować w pojemniku próż- niowym, gdyż dzięki próżni marynata szybciej i głębiej wnika w mięso.
  • Página 101: Objaśnienie Przycisków

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de OBJAŚNIENIE PRZYCISKÓW Zamknięcia: Nacisnąć obydwa przyciski sekwencyjnie w dół, aby ustalić worek/folię w urządzeniu. Przyłącze węża Tutaj należy włożyć węża, którym odsysana będzie próżnia z pojemników i butelek. Komora pakowarki próżniowej Przyciski zwalniające „Release“: Nacisnąć obydwa przyciski jednocześnie, aby zwolnić blokadę.
  • Página 102: Objaśnienie Elementu Do Obsługi

    OBJAŚNIENIE ELEMENTU DO OBSŁUGI Przycisk Canister Ten przycisk należy nacisnąć, gdy produkty są pakowane próżniowo w pojemniku. Do tego celu należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów firmy UNOLD. Wskazówki dotyczące używania tej funkcji znajdą Państwo od strony 118. Przycisk Mode Istnieje możliwość wyboru między dwoma funkcjami. Ustawienie podstawowe to funkcja „Normalnie“.
  • Página 103: Pakowanie Próżniowo W Woreczku

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 4. Postawić urządzenie na odpowiedniej, płaskiej powierzchni. 5. Przed urządzeniem musi być dostatecznie dużo wolnego miejsca, aby pakowany próżniowo wore- czek można było położyć przed urządzeniem 6. Podłączyć urządzenie dostarczonym przewodem do sieci elektrycznej (prąd zmienny, 220–...
  • Página 104: Pakowanie Próżniowe W Folię

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 11. Nacisnąć teraz jednocześnie na obydwa przyciski „Release“. Blokada zostaje zwolniona i można wyjąć woreczek. 12. Proces wytwarzania próżni jest zakończony, produkty spożywcze w woreczku są zapakowane próż- niowo. 13. Jeżeli woreczek ma być tylko zgrzany bez wytwarzania próżni, należy włożyć go do urządzenia w sposób opisany powyżej.
  • Página 105: Pakowanie Próżniowe W Pojemniku

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de PAKOWANIE PRÓŻNIOWE W POJEMNIKU Prosimy używać tylko pojemnika przeznaczonego do pakowania próżniowego. Jeśli w pojemniku mają być pakowane próżniowo płyny, należy je najpierw ochłodzić w lodówce. Jeżeli w pojemniku mają być pakowane próżniowo mielone lub ziarniste artykuły spożywcze, należy położyć na nie kawałek ręcznika kuchennego, zanim zamknie się...
  • Página 106: Czyszczenie I Konserwacja

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 3. Koniec dostarczonego węża włożyć w przyłącze na pakowarce próżniowej, a drugi koniec w otwór korka próżniowego. 4. Nacisnąć przycisk „Vac/Seal“. Lampka kontrolna świeci się informując o tym, że urządzenie pracuje. 5. Zdjąć wąż z urządzenia i korka próżniowego.
  • Página 107: Usuwanie Usterek

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Zalecamy nie używać ponownie torebek, w których pakowano próżniowo surowe mięso i rybę. 6. Gdy pakuje się próżniowo bardzo tłuste produkty spożywcze, może się okazać, że również te torebki nie nadają się do ponownego użycia.
  • Página 108 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Torebka traci próżnię ƒ Sprawdzić spoinę zgrzewania torebki. Jeżeli w spoinie jest fałda, nie można wytworzyć próżni. ƒ Otworzyć torebkę i ponownie wytworzyć próżnię. ƒ Pozostałości tłuszczu, płyny, okruchy itd. w obszarze bel- ki zgrzewania mogą spowodować, że powietrze będzie za- wsze uchodzić.
  • Página 109: Warunki Gwarancji

    Możesz wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwaran- cja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
  • Página 110: Akcesoria

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de AKCESORIA Poniższe akcesoria specjalne można zamówić bezpośrednio w naszym dziale obsługi klientów: 4801001 Torebka próżniowa 15 x 25 cm 100 sztuk 4801002 Torebka próżniowa 20 x 30 cm 100 sztuk 4801003 Torebka próżniowa 28 x 40 cm...
  • Página 111: Bestellformular

    Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/ und http://www.unold.de/agb/ Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service. Stand 4.3.2020...
  • Página 112 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Aus dem Hause...

Tabla de contenido