Hitachi Koki DH 45SA Instrucciones De Manejo

Hitachi Koki DH 45SA Instrucciones De Manejo

Martillo perforador
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
DH 45SA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DH 45SA

  • Página 1 Marteau perforateur Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador DH 45SA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Página 3 7 mm 17 mm...
  • Página 4 English Deutsch Français Werkzeugschaft Queue Tool shank Grease Schmierfett Graisse Rondelle avant Front washer Vordere Beilegscheibe Spannbacke Attache coulissante Grip Mèche Drill bit Bohren Dust cup Staubfänger Godet à poussière Porte-outil Tool holder Werkzeughalter Quenouille Stopper Anschlagstange Side handle Poignée latérale Seitengriff Plug Bouchon...
  • Página 5 English Nederlands Italiano Español Gambo Boorschacht Barrena Grasso Smering Grasa Voorste tussenring Rondella anteriore Arandela delantera Greep Presa davanti Sujetador Booreinde Punta del trapano Broca de barrena Stofkap Copa para el polvo Raccoglipolvere Gereedschaphouder Sostegno utensile Portabrocas Stopper Bacchetta d’arresto Tope Impugnatura laterale Zijgreep...
  • Página 6: General Safety Rules

    English A wrench or a key left attached to a rotating part of GENERAL SAFETY RULES the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance WARNING! at all times. Read all instructions This enables better control of the power tool in Failure to follow all instructions listed below may result in unexpected situations.
  • Página 7: Standard Accessories

    English Always hold the body handle and side handle of the PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER power tool firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even Wear ear protections dangerous operation. Exposure to noise can cause hearing loss. Wear a dust mask Do not touch the bit during or immediately after Do not inhale the harmful dusts generated in drilling...
  • Página 8: Prior To Operation

    English Anchor work (for self-drilling anchors) 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. (1) Anchor adapter (for Rotation + Hammering) 4.
  • Página 9: Drilling And Driving-In Operations For Anchors

    English Position the end of the bit so makes contact with the (4) Fit in the guide plate by aligning its concaved portion concrete, turn on the switch and perform the warming with the core bit tip. When the position of the concave up operation.
  • Página 10: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE AND INSPECTION NOTE Due HITACHI’s continuing program of research and 1. Inspecting the tool development, the specifications herein are subject to Since use of a dull tool will degrade efficiency and change without prior notice. cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
  • Página 11: Allgemeine Sicherheitsmassnahmen

    Deutsch Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können Lesen Sie sämtliche Hinweise durch bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen schweren Verletzungen führen.
  • Página 12: Technische Daten

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Página 13 Deutsch Brechen (Schlagen) Ankerlochbohren (Drehung + Schlag) (1) Spitzmeißel (3) Keil Gesamtlänge: 280 450 mm Nuten und Kanten (Schlagen) (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter konischem Schaft) (1) Kaltmeißel Außendurchmesser: Gesamtlänge: 280 450 mm 11 12 14,3 14,5 17,5 21,5 mm Asphaltschneiden (Schlag) Konusschaft- Anwendbare Bohrerspitze...
  • Página 14 Deutsch (4) Wenn die Spannbacke wieder in ihre ursprüngliche BOHREN UND EINDREHEN VON ANKERN Position zurückgebracht wird und die Markierung der vorderen Beilegscheibe auf die Markierung Das wahlweise Zubehör für Anker wie Anker-Adapter und der Spannbacke ausgerichtet wird, ist das Werkzeug Konus-Werkzeughalter verwenden.
  • Página 15: Wartung Und Inspektion

    Deutsch (3) Wenn die Bohrlochtiefe ungefähr 5 mm ereicht, kann 3. Wartung des Motors: die Bohrlochposition bestimmt werden. Nehmen Sie Motorwicklung „HERZ” den Zentrierstift und die Führungsplatte von der Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig Bohrkrone ab und setzen Sie die Bohrarbeit fort. darauf zu achten, daß...
  • Página 16 Deutsch ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 88 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
  • Página 17: Consignes De Sécurité Générales

    Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
  • Página 18: Accessoires Standard

    Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA Des outils coupants bien entretenus avec des MARTEAU PERFORATEUR bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. Portez des bouchons g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les L’exposition au bruit peut engendrer une perte de mèches de l'outil, etc.
  • Página 19: Avant La Mise En Marche

    Français Perçage de trous à large diamètre (rotation + APPLICATIONS percussion) Perçage de trous dans béton Perçage de trous d’ancrage Broyage du béton, burinage, creusage, et (plaque de guidage) équarrissage (application des accessoires sur option) (1) Goujon (3) Queue de (2) Couronne central cournne...
  • Página 20: Utilisation De La Couronne

    Français ATTENTION (3) Après avoir chassé les déchets avec une seringue, Bien que cette machine soit équipée d’un cran de fixer le bouchon à la pointe de l’ancre et enfoncer sécurité, si la mèche est prise dans le béton ou autre l’ancre avec un marteau ordinaire.
  • Página 21: Entretien Et Inspection

    Français les capuchons des balais en carbone et fixer le COMMENT REMPLACER LA GRAISSE couvercle du capuchon des balais en carbone à fond à l'aide des vis autotaraudeuses. Cette machine est de contruction entièrement hermétique 6. Liste des pièces de rechange pour la protéger contre la poussière et pour éviter les A: No.
  • Página 22: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate NORME DI SICUREZZA GENERALI sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera AVVERTENZA! facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutte le istruzioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
  • Página 23: Caratteristiche

    Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A Gli strumenti di taglio in condizioni di PERCUSSIONE manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più 1. Indossare protezioni per le orecchie facilmente controllabili.
  • Página 24: Prima Dell'uso

    Italiano Alesatura dei fori a largo diametro (Rotazione + Frantumazioni di cemento, trucciolatura, scavatura e Martellamento) squadratura (per mezzo dell’applicazione degli accessori opzionali) PRIMA DELL’USO (Piastra di guida) (1) Perno ralla (2) Corona (3) Albero della 1. Alimentazion corona Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole (1) Perno ralla usare sia compatibile con le caratteristiche relative Applicato a corone 38 mm –...
  • Página 25 Italiano (2) Inserire la corrente e trapanare un foro base alla ATTENZIONE profondità sondata indicando la scanalatura sulla Benché l’apparecchio sia dotato di un accoppiamento punta del trapano. di sicurezza, se la punta del trapano viene bloccata (3) Dopo aver pulito dalla polvere con una siringa dal cemento armato o qualsiasi altro materiale, la attaccare il tappo alla punta dell’ancora e infissare conseguente interruzione della punta potrebbe...
  • Página 26: Manutenzione E Controllo

    Italiano 6. Lista dei pezzi di ricambio SOSTITUZIONE DEL GRASSO A: N. voce B: N. codice L’apparecchio è stato costruito in modo da renderlo C: N. uso completamente ermetico, da proteggerlo dalla polvere e D: Note da impedire la fuoriuscita di lubrificante. Può essere CAUTELA quindi usato per lunghi periodi senza bisogno di Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici...
  • Página 27: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING! elektrisch gereedschap gebruikt. Lees alle instructies aandachtig door Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel of medicijnen.
  • Página 28: Technische Gegevens

    Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen 5) Onderhoudsbeurt verminderen het risico dat het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap per ongeluk opstart. onderhoudspersoneel worden onderhouden die d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik authentieke onderdelen gebruikt. van kinderen op en sta niet toe dat personen Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
  • Página 29: Voor Het Gebruik

    Nederlands Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan) Breken (Slaan) (1) Puntboor (3) cotter Totale lengte: 280 450 mm Groefsnijden en graven (Slaan) (1) Drilstuk (vernauwde (2) Adaptor voor schacht) vernauwde schacht (1) Beitel totale lengte: 280 450 mm Externe diameter: 11 12 14,3 14,5 17,5 21,5 mm Asfaltsnijden (Slaan)
  • Página 30 Nederlands (3) Steek de schacht van het gereedschap helemaal in DRILLEN EN INDRIJVEN VAN ANKERS het gat totdat het de bodem daarvan raakt. (Afb. 2) (4) Draai de greep terug naar de oorspronkelijke positie. Gebruik de extra toebehoren, zoals de ankeradaptor en Het gereedschap is vergrendeld als u de markering vernauwde schachtadaptor, voor ankers.
  • Página 31: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands maakt de oppervlakte van het kernstuk kontakt waarne op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd een gat geboord wordt. (Afb. 18) en/of met olie of water bevochtigd wordt. (3) Wanneer de diepte van het gat ongeveer 5 mm is, 4.
  • Página 32 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 101dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 88 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 9,5 m/s...
  • Página 33: Normas Generales De Seguridad

    Español La distracción momentánea cuando utiliza NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. ¡ADVERTENCIA! b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una Lea todas las instrucciones protección ocular. Si no se siguen las instrucciones de abajo podría El equipo de seguridad como máscara para el producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,...
  • Página 34: Precauciones Al Usar El Martillo Perforador

    Español Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO a reparar antes de utilizarla. PERFORADOR Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas 1. Utilice protección de oídos eléctricas. La exposición al ruido puede causar daños auditivos. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y 2.
  • Página 35: Aplicaciones

    Español Jeringa (extracción de resíduos) Adaptador de Barrena aplicable espiga cónica Cono Morse Barrena (espiga cónica) Grasa A para martillo (N°. 1) 11 12 14,3 14,5 17,5 mm 500 g (en una lata) 70 g (en un tubo naranja) Cono Morse Barrena (espiga cónica) 30 g (en un tubo naranja) (N°.
  • Página 36: Modo De Utilizacion

    Español (1) Inserte la copa para el polvo en la broca. (Fig. 3) (3) Después de limpiar el polvo con una jeringa, colocar (2) Fije la broca al protabrocas. (Fig. 4) el tapón en la punta del anclaje y meterlo con un (3) Inserte la broca hasta que toque el extremo del orificio, martillo manual.
  • Página 37: Cambio De Grasa

    Español PRECAUCION 3. Mantenimiento de motor: Cuando se quita el pasador central y la placa guía, La unidad de bobinado del motor es el verdadero siempre hay que desenchufar el aparato del “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el tomacorriente. mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no 3.
  • Página 38 Español OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 101 dB( A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 88 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A)
  • Página 41 318-758 318-741 318-757 318-740 318-756 971-750 3×3×20 318-755 318-742 318-754 318-917 FPM 710 313-069 985-772 318-752 318-557 ”71” 318-753 980-756 AJ50 1203 306-437 M8×30 955-593 986-892 318-574 319-075 318-575 319-074 318-576 318-759 971-786 318-751 318-596 FPM 707 318-762 620-3VV 6203VVCMPS2L 956-996 1AS-60 318-597...
  • Página 43 English Italiano GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICATO DI GARANZIA 1 Model No. 1 Modello 2 Serial No. 2 N° di serie 3 Date of Purchase 3 Data di acquisto 4 Customer Name and Address 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 5 Dealer Name and Address 5 Nome e indirizzo del rivenditore (Please stamp dealer name and address) (Si prega di apporre il timbro con questi...
  • Página 45 English Italiano Only for EU countries Solo per Paesi UE Do not dispose of electric tools together with Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti household waste material! domestici. In observance of European Directive 2002/96/EC Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti on waste electrical and electronic equipment and di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la its implementation in accordance with national...
  • Página 46 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 7. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido