5-3. Machine head
5-3. Maschinenoberteils
HINWEIS: Die Oberteilstütze muß richtig im Loch des Tische sitzen.
Falls die Oberteilstütze nicht ganz hinein gedrückt wird, steht die Maschine beim Umklappen des Maschinenoberteils
nach hinten nicht sicher.
4. Bringen Sie die Kabelabdeckung t mit den beiden Schrauben u so an der Rückseite des Arms an, daß die Kabel y vollständig
abgedeckt werden. (Nur -705)
1. Insérer les deux charnières q dans les trous du plateau de machine.
2. Fixer les charnières q sur les coussinets en caoutchouc w de la table de travail, puis abaisser la tête de machine sur les
supports de coin e.
3. Introduire le support de tête r dans le trou de table en la tapotant.
REMARQUE: Tapoter le support de tête pour la mettre fermement en place dans le trou de table.
Si le support de tête n'est pas poussée bien à fond, la tête de machine ne sera pas suffisamment stable lorsqu'on
l'inclinera vers l'arrière.
4. Colocar la cubierta del cable t en la parte de atrás del brazo de manera que cubra los cables y, y luego asegurarla con los dos
tornillos u. (-705 seulement)
1. Insertar las dos bisagras q en los orificios en la mesa de trabajo.
2. Apretar las bisagras q en las almohadillas de caucho w de la mesa de trabajo, y luego bajar la cabeza de la máquina en los
soportes de esquina e.
3. Colocar a presión el soporte de cabeza r en el orificio de la mesa.
NOTA: Asegurarse de que el soporte de cabeza ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa.
Si el soporte de cabeza no ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa, la cabeza de la máquina no quedará bien
estable al inclinarla hacia atrás.
4. Placer le cache de cordons t à l'arrière du bras de manière qu'il couvre les cordons y, puis le fixer à l'aide des deux vis u.
(Sólo -705)
5-4. V-belt
5-4. Keilriemen
[-005 ]
10-14 mm
1. Incliner la tête de machine vers l'arrière, puis placer la courroie q sur la poulie de moteur et sur la poulie de machine.
2. Tourner les deux écrous w pour régler de manière que la courroie en V q s'enfonce de 10 à 14 mm lorsqu' on appuie au milieu
de la courroie avec une force de 5 N.
1. Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás, y luego colocar la correa q sobre la polea del motor y la polea de la máquina.
2. Girar las dos tuercas w para ajustar de manera que haya una deflexión de 10 - 14 mm en la correa en V q cuando se presiona
en el medio con una fuerza de 5 N.
[-705 ]
10-14 mm
LS2-B891, LT2-B892
5-3. Tête de machine
5-3. Cabeza de la máquina
1. Insert the two hinges q into the holes in the machine bed.
2. Clamp the hinges q onto the rubber cushions w in the work
table, and then lower the machine head onto the corner sup-
ports e.
3. Tap the head rest r into the table hole.
NOTE: Tap the head rest securely into the table hole.
If the head rest is not pushed in as far as it will go,
the machine head will not be sufficiently stable when
it is tilted back.
4. Place the cord cover t on the rear of the arm so that it cov-
ers the cords y, and then secure it with the two screws u.
(-705 only)
1. Setzen Sie die beiden Scharniere q in die Löcher des
Maschinenunterteils.
2. Befestigen Sie die Scharniere q an den Gummidämpfern w
des Nähtisches und setzen Sie das Maschinenoberteil auf
die Eckenauflagen e.
3. Schlagen Sie die Oberteilstütze r in das Lock im Tisch.
5-4. Courroie en V
5-4. Correa en V
1. Tilt back the machine head, and then place the belt q onto
the motor pulley and the machine pulley.
2. Turn the two nuts w to adjust so that there is 10 - 14 mm of
deflection in the V-belt q when it is pressed at the midway
point with a force of 5 N.
1. Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück und bringen Sie
den Riemen q an der Riemenscheibe des Motors und der
Nähmaschine an.
2. Stellen Sie die Riemenspannung mit den beiden Muttern w
ein, so daß der Riemen 10 - 14 mm eingedrückt wird, wenn
er in der Mitte mit einer Kraft von 5 N belasted wird.
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
10